Breatimeacht Flashcards

1
Q

We all know the proverb; it’s together that we survive

A

Tá eolas againn go léir ar an seanfhhocal ‘Is a scáth a chéile a mhaireas na daoine’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

And it is clear that that was was big in the minds of the people more than 40 years ago when we accepted to go in and be a member of the EEA

A

Agus is léir go raibh sé go mór in aigne na ndaoine breis is daichead bliain ó shin nuair a ghlacamar chun dul isteach agus chun bheith mar bhaill i gComhphobal Eacnamaíocht na hEorpa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Wasn’t the world that was opening up to us big, with the freedom and the amazing opportunities that the population of this country had?

A

Nach mór an saol a bhí ag oscailt amach romhainn le saoirse agus deiseanna iontacha ag daonra na tíre seo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

At last we were on the stage of the world!

A

Faoi dheireadh bhíomar ar stáitse an domhain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

For sure we had obstacles, weren’t we competing with some of the most powerful nations in the world; for example France and Germany

A

Cinnte bhí constaicí romhainn. Nach rabhamar ag dul in iomaíocht le cuid de na náisiúin is cumhachtaí san Eoraip; cur i gcás An Fhrainc agus An Ghearmáin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

But ‘our neighbours’ were ready to help us - that was The European Union

A

Ach bhí ‘ár gcomharsanna’ réidh chun cabhrú linn - sé sin an Ríocht Aontaithe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Whenever the difficulties became too much, there was help and assistance available from Britain

A

Pé uair a d’éirigh na deacrachtaí thar barr, bhí cabhair agus cúnamh le fáil ón Bhreatain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

And them decreasing the problem of emigration and unemployment that was eroding the country in those days and even further back to the fifties

A

And iad ag laghdú fadhb na h-imirce agus na dífhistíochta a bhí ag creimeadh na tíre sna blianta sin agus fiú níos faide siar go dtí na caogaidí

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

But now ‘with our friends’ turning their back on us, what is in store for the people of Ireland?

A

Ach anois ‘lenár gcairde’ ag casadh a gcúl orainne cad tá i ndán do mhuintir na hÉireann?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Not only are we fearful, ignorant and sceptical about the story, but the English are losing confidence as well

A

Ní amháin go bhfuilimid eaglach, aineolach agus amhrasach faoin scéal, ach tá na sasanaigh ag cailliúnt muiníne freisin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

A large amount of them are seeking Irish passports to have the freedom to go across various European borders without much delay or any difficulty

A

Tá roinnt mhaith dóibh ag iarraidh pasanna Éireannacha chun an t-saoirse a bheith acu chun dul trasna teorainn éagsúla na h-Eorpa gan mórán moille ná deachrachtaí éigin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

In agricultural affairs, a large amount of the farmers are becoming unemployed as you’d say

A

I gcursaú talamhaíochta tá roinnt mhaith de na feirmeoirí ag dul ‘as gnó’ faoi mar a dhéarfá

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Especially those that were selling the majority of their crops to Britain

A

Go h-áirithe iadsan a bhí ag díol formhór dá gcuid earraí don Bhreatain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

But isn’t it ironic to say that they are the farmers from the North, even though they were the group that wanted to leave the EU in the first place.

A

Ach nach iaróineach a rá ach gurb iad na feirmeoirí ón tuaisceart atá i gceist don chuid is mó, cé gurbh iad an grúpa a theastaigh chun imeacht ón Aontas Eorpach ar an gcéad dul síos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

What about me and the likes of me?

A

Cad fúimse agus ar mo leithéid?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

I know many students and they wanted to attend university in Britain, but now they can’t because the large fees that they will have to pay

A

Tá aithne agam ar roinnt mhaith daltaí agus bhí ar intinn acu freastal ar an ollscoil sa Bhreatain, ach ní anois ní féidir mar gheall ar na táiile airde a bheidh orthu íoc as

17
Q

For the colleges that we have in this country are amazing, but would you be able to put any of them on the same level as Oxford or Cambridge?

A

Cinnte is iontach na coláistí atá againn sa tír seo, ach an mbeifeá in ann aon cheann díobh a chur ar an leibhéal céanna le Oxford nó Cambridge?

18
Q

My parents the remember the border that was there in the seventies that separated the North from the South and especially the troubles that were there because of that border

A

Is cuimhin le mo thuistí an teorainn a bhí ann sna seachtóidí a scar an tuaisceart ón deisceart agus go h-áirithe na trioblóidí a bhí ann mar gheall ar an teoireann sin

19
Q

Will the two sides become rebellious again?

A

An éiróidh an dá thaobh trodach arís?

20
Q

Will the long queues of cars return again and them waiting for hours to go or come across?

A

An bhfillfidh na scuainí fad gleuisteán arís agus iad ag fanacht le h-uaire chun dul nó teacht trasna?

21
Q

In money matters, We won’t have as much money and we did as a big increase will come on the cost of living with extra taxes on the various products that we get from Britain

A

I gcursaí airgid, ní bheidh ár bpócaí chomh teann is a bhí toisc go dtiocfaidh méadú mór ar an gcostats maireachtála le taillí sa bhreis ar na tairgí éagsúla a faighimid ón bhreatain

22
Q

And then there’s the question: Will the other European countries be willing to do trade with us or will our little island on the edge of Europe be forgotten?

A

Agus ansin tá an cheist: An mbeidh tíortha eile na héorpa toilteanach trádáil a dhéanamh linn nó an ndéanfar dearmad ar ár n-oileán beag ar imeall na hEorpa?

23
Q

We can’t forget one of the biggest problems that we have in the country an that is the housing crisis

A

Ní féidir linn dearmad a dhéanamh ar cheann de fadhbanna is mó a bhfuil againn sa tír seo agus is í sin fadhb na dídine

24
Q

there is a scarcity of apartments available for rent and those that are available have a really high cost going with them

A

Tá ganntanas arasán ar fáil ar cíos agus iad siúd atá ar fáil, tá costas an-ard ag dul leo

25
Q

But if more population from the north move here - and there is a good chance that the sorts will happen - we will be in a sticky situation

A

Ach má bhogann daonra sa bhreis ón tuaisceart anseo - agus tá seans maith go dtarlóidh a leithéid - beimid i bpriacal ceart!

26
Q

And they will come as they want the freedom to travel over the borders of Europe at their convenience if they have an Irish passport, and can you blame them?

A

Agus tiocfaidh siad toisc go bhfuil an tsaoirse uathu chun taisteal thar teorainneacha na h-Eorpa ar a socúlacht má tá pas Éireannach acu, agus an féidir leat an locht a chur orthu?

27
Q

Every cloud has a silver lining as is the other proverb

A

Is olc an ghaoth ná séideann maith do dhuine’’ , faoi mar atá an seanfhocal eile

28
Q

And in matter of employment, one hope that there will be more work, or vacancies and jobs available when big companies move there HQs to Ireland

A

Agus i gcúrsaí fostaíochta tárthar ag siúl go mbeidh níos mó oibre nó folúntais agus postanna ar fáil anseo nuair a bhogann comhlachtaí móra a gceanncheathrú go hÉirinn

29
Q

They would have to move to a country in which English is spoken as the main language of the people

A

B’éigean dóibh bogadh chun tíre ina bhfuil an Béarla mar príomhtheanga na ndaoine

30
Q

Even though many people wouldn’t be happy to claim that

A

Cé nach bhfuil roinnt mhaith daoine sásta maíomh as sin

31
Q

Anyways, it is a little too early yet to say how the story will turn out - not only for us but for Britain too, but one thing is for certain; time will tell

A

Ar aon nós tá s beagánín ró-luath chun a rá conas mar a thitfish an scéal amach - ní amháin dúinn féin ach don Bhreatain freisin - ach tá rud amháin cinnte; “is maith an scéalaí an aimsir”