Everyday/Restaurants/Dining/Social Flashcards
Can I have two more butters please?
Using “autre” and “deux de plus”
Puis-je avoir deux autres beurres s’il vous plaît
Puis-je avoir deux de plus beurres s’il vous plaît
Do you feel like it ?
Like “Do you feel like (taking) a coffee?
Two ways:
Using “envie de..” and “ça te dit…”
Do you feel like it ? = Tu as envie de prendre un café ?
aussi:
ça te dit de prendre un café ?
I remember you
Using “se souvient” reflexive verb
You remember us?
You remember me?
Je me souviens de toi
tu te souviens de nous?
tu te souviens de moi
it sounds like, it feels like, it looks like
it looks like fun / it looks nice
it looks great
it looks good (the food)
ça a l’air … = it sounds like, it feels like, it looks like
ça a l’air sympa = it looks like fun / it looks nice
ça a l’air génial/ça a l’air génial = it looks great
ça a l’air bon (la nourriture) = it looks good (food)
You could also say: “la nourriture à l’air excellent”
It’s great to see you again.
(i)
ç’est génial de te revoir
It’s great to meet you (f)
Ç’est génial de vous rencontrer
or
Ç’est super de vous rencontrer
Diane says use:
Ça me fait très plaisir de vous rencontrer = Very happy to meet you (for the first time)
It’s better for my health
c’est mieux pour ma santé
Black suits you!
Literally “the black, you go good”
le noir te va bien ! = Black suits you
the usual
the usual - you remember?
Note “remember” is a reflexive verb
comme d’habitude (tude - like in “rude”)
comme d’habitude - tu te souviens?
tu te souviens = do you remember?
You missed me? (f)
I (have) missed you
I miss it (it I miss)
Je vous manque?
Tu m’as manqué + I missed you
Ça me manque
I would like that…
(For example when responding to something on the menu you would like)
j’aimerais ça
I would like to buy it
I would like to buy that
Je voudrais l’acheter
je voudrais acheter ça
I know where it is
I know what it is
Je sais où ç’est
Je sais ce que ç’est
It’s so good to be back
C’est si bon d’être de retour
the French speak so fast
les français parlent (parle) si vite (si vite = so fast)
I wish I could speak French more fluently
Je souhaite je pourrais parler le Francais plu couramment
All the food was great!
toute la nourriture était super
I returned…(passe compose)
We returned…(as if you are talking about the place you are now that you had previously left) - passe compose (i + f)
We returned (as if you are talking about your “home”)
(f)
(Note: always use être for coming and going)
je suis revenu
Nous sommes revenu / On est revenu
Nous sommes rentrés
It’s nice to meet you
Its nice to meet you both
(i)
Ç’est sympa de te rencontrer
Ç’est sympa de te rencontrer tous les deux
Happy to see you
Great to see you
Great to see you again
It’s good to see you again
Contente de te voir
Super de te voir
Super de te revoir
Ç’est bon de te revoir
It’s a pleasure to meet you (f)
It’s a pleasure to meet you both
C’est un plaisir de vous rencontrer
C’est un plaisir de vous rencontrer tous les deux
To go/take out (as if when ordering a coffee)
Eat in
à emporter
Sur place / pour ici
Just smiles in St Barts
juste des sourires à st barth
sourire = suri ear
And carry “juste des” together
we are ready to order
on est prêt a commander
a glass of water
un verre d’eau (note pronounce d’eau as “doe”)
a slice of quiche
une tranche de quiche
just for a drink (as if you were going into a bar just to have a drink)
Literally “just in order to drink a glass”
juste pour boire un verre
he wrote a book (passe compose)
I wrote a book (passe compose)
il a écrit un livre
J’ai écrit un livre
I am not running anymore (no more/anymore = using plus (plu)) since I had an operation on my back
Je cours plus (plu) depuis j’ai eu une operè sur mon dos
I have missed you (i)
“You me have missed”
Tu m’as manqué + I missed you
I hope that you enjoy St Barth
J’espère que tu profites bien de St Barth
Profites bien de = enjoying/taking advantage of
(Profit bee en dur)
all works/everything works
tout marche!
Maybe something else / Maybe another thing
Peut-être autre chose.
That’s it / All done
Ca y est
The word that means “if” or “so”
“Si” can mean “if” or “so”
Si possible = if possible
Si vite = so fast
you choose first (f)
You choose for me
vous choisissez d’abord
vous choisissez pour moi
one minute please….
Take your time (f + i)
Une minute, s’il vous plaît
Just one sec / One moment = Une seconde / Une minute /
Un moment / Un instant
Take your time = Prends ton temps (tu) / Prenez votre temps (using vous)
We have finished (It’s finished)
C’est terminé
The starter (entree)
L’entrée
The drink (f)
The drink is called?
A glass (as in “a glass of water” (m))
La boisson
La boisson s’appelle?
un verre
It’s windy tonight (literally: “there is some wind this evening”)
Il y a du vent ce soir
We would like (f)
We would like (f) the same thing for our main course please
Nous voudrions
Nous voudrions le meme chose pour nos plat principal (svp)
I would like to start with….then
Je voudrais commencer avec…….puis
I start with
I am going to start with…[XXXX]…then
for my main course
Je commence avec
Je vais commencer avec…[XXX]…puis
pour mon plat principal
It means? (“it wants to say”)
Ça veux dire
You chose first (f)
You chose for me (f)
You choose (i)
vous choisissez d’abord (“swazi say” - like swaziland)
vous choisissez pour moi
tu choisis
I met him/her
I met him/her at [St Barts]
(Passé compose)
Je l’ai recontré
Je l’ai recontré à St Barts
I am going to come back
I am going to come back right away
Je vais revenir
Je vais revenir tout de suite (toute suite)
I want this / I want that
I have this
I have that
Conversational:
Je veux cela (cela = this/that)
Je l’ai
J’ai cela
——————
“this” can be: cette, ce, cet, ces, ceci.
But ceci is rare in spoken French.
Just as là commonly replaces ici in spoken French (Je suis là = I’m here), French speakers tend to use cela to mean either “this” or “that.”
Ceci only really comes into play when one wants to distinguish between this and that: Je ne veux pas ceci, je veux cela
So just use “cela” in spoken French
Life is beautiful in St Barts
La vie est belle à St Barts
Note. “belle” is feminine and “beau” is masculine
a bottle of sparkling water
a bottle of flat water
une bouteille d’eau gazeuse
une bouteille d’eau plat
one thing at a time
une chose à la fois
What (is it that) “you” mean?
What (is it that) “it” means?
Qu’est-ce que tu veux dire
Qu’est-ce que ça veux dire
It’s never easy
(like when you are walking up from Columbier beach track)
First say “it is never” then add “easy”
Ce n’est jamais facile
Allez, vous y êtes presque !
Bon courage !!
Super travail
You are almost there
we are almost there (f + i)
I am nearly there
nearly there
vous y êtes presque
nous y sommes presque
on y est presque
Je y suis presque (pronounced “j’y suis presque’)
presque là
see you next time
à la prochaine
Let’s go, you are almost there…(like when you are walking up from Colombier beach track)
Good job (good courage)
Let’s go, just a little bit more (“again, a little more”)
It’s hard …huh?
Go ahead (a person you don’t know (f))
Go ahead (a person you know (i))
Let’s go (a group of you)
Go slowly.
Allez, Vous y êtes presque !
Bon courage
Allez, encore un petit peu (just a little bit more)
C’est dur, hein !? (durrrrrrrrrrr …..ahh)
Allez-y !
Vas-y !
Allons-y !
Vas-y doucement (do ce mont) “doucement” = gently or slowly. Note: “lentement” is also “slowly”. (“lent” is slow)
little by little
Petit à petit = little by little
With pleasure…
It’s my pleasure (literally “it me makes pleasure”)
Avec plasir
Ça me fait plaisir
Note: you can also use “Ça me fait plaisir de…. “ instead of “C’est sympa de….”
Ça me fait plaisir de vous (te) rencontrer
Ça me fait plaisir de vous (te) voir
Ça me fait plaisir de vous (te) revoir
or if you are really excited “Ça me fait (vraiment / tres) plaisir de….”
When asking someone: “How has it been ?” Or “How was it?”
(your week/the weekend/the dinner/the holidays/the day/your morning/the work)
Comment ça a été (ta semaine, le week-end, le dinner, les vacances, la journée, ta matinée, le travail …)
You can also say “comment était le resto ?”
What do you think about/of …?
(Literally “what is it that you think of…)
Qu’est-ce que tu penses de … ?
No worries / no big deal
As if to say literally “it’s not grave”.
C’est pas grave !
my own routine
ma propre routine = my own routine
2 ways to say:
What do you do for work ?
Using:
“What is it you do in life?”
“You do “what” for work?”
Qu’est-ce que tu fais dans la vie ?
Tu fais quoi pour travail ?
I have my own company
J’ai ma propre entreprise
my own
ma propre
Using: tout de suite
tout de suite = right away
J’arrive tout de suite = I am coming right now
Je vais revenir tout de suite (toute suite)
à tout de suite ! = See you in a bit
It’s very difficult to find a table in this restaurant
Remember: C’est + … + de + verb
C’est très difficile de trouver une table dans ce restaurant.
Other examples:
C’est sympa de te revoir
C’est important d’apprendre les bases correctement
C’est difficile de [se souvenir]
C’est si bon d’être de retour
because of…
thanks to…
Because of = à cause de
à cause de mon dos, je préfère une table haute
À cause de toi = because of you
Note: Parce que = because (not “because of”)
Grâce à = thanks to…..
Grace à toi = thanks to you
I still have it (I have it still - using “encore”)
I still have it. The same car.
Je l’ai encore
Je l’ai encore le même voiture.
For the high season
pour la haute saison (“say son”)
what is his/her name ?
what is his/her name ? = Quel est son nom
I came back to St Barts one week ago
Je suis revenu à St Barts il y a un semaine
We are all good (like you are
saying “no more drinks”)
Diane says just use:
C’est bon…merci = That’s it / we are good / we have had enough
I am her husband
She is my wife
Je suis son mari
Elle est ma femme/C’est ma femme
What did you do? / What is it that you have done? (Passe compose)
Qu’est-ce que tu as fait?
I went boating
je suis allé faire du bateau
I went swimming at St Jean
J’ai nagé à St Jean
I get up at 6 o’clock but I wake up at 5 o’clock
Remember to “get up” and to “wake up” are reflexive verbs.
je me lève à 6 heures mais je me reveille à 5 heures
3 ways to say “Let’s go”
Generally
People you are familiar with or don’t know (f)
One person you know (i)
On y va
Allez-y
Vas y
On y va, pronounced “o(n) nee va,” is an informal expression, one of the most common in the French language, that means literally we’re going (there). But in use, it means: let’s go, wanna go?, here we go.
It’s hard to overstate how useful allez-y and vas-y are in colloquial French conversation.
They are a great way to make your spoken French sound more natural and native and also — once you understand what it means — you won’t be left behind (literally) when someone says it you.
So, what do they mean?
Allez-y and vas-y are the polite (or plural) and informal (or singular) versions of the same expression.
They mean ‘Go!’, ‘Go on!’, ‘Go ahead!’, ‘Be my guest!’, ‘Go for it!’ or even ‘Knock yourself out!’.
You’ll often hear the more polite form — allez-y — used by waiters when they’re ready to take your order.
So, for example once a waiter has checked that everyone at your table is ready to order, they might say: Allez-y, je vous écoute — ‘Go ahead, I’m listening’.
Also, you might say it to one of your neighbours if you’re holding the lift door for them.
For example, Allez-y. Après vous. — Go ahead. After you.
Meanwhile, the more casual — or singular — form vas-y is used in exactly the same way but with young children or friends.
For example, if you are encouraging your child in a race, you might say: Vas-y, cours! — ‘Go on, run!
Allez-y is the most common version you’ll hear in France and is made up of the vous form of the verb aller (to go) plus y which means ‘there’.
Vas-y on the other hand is made up of the tu form of the verb aller with y tacked on at the end.
Pronunciation
When saying allez-y, you can stress the ‘z’ and when saying vas-y, you pronounce it vah-zee.
your night
your day
Your morning
Like in “How was your night…”
(All are feminine)
ta nuit
ta journée
ta matinée
Comment ça a été ta nuit
We come very often to St Barts (f)
We come each year to St Barts (f)
Nous venons tres souvent à St Barts
Nous venons chaque année à St Barts
Always
Like in “you are always here….”
Tu es toujours ici
One thing at a time
Une chose à la fois
We will see each other there
On se voit là
It’s difficult to remember….. (“to remember” is a reflexive verb)
C’est difficile de se souvenir
I am not so good
Je suis pas si bon
Thank you for your response….
Merci pour ta (votre) réponse (re ponce)
Email reply from Le Toiny
Merci pour votre demande de réservation.
Nous avons le plaisir de vous confirmer votre table.
N’hésitez pas à nous faire savoir si vous ou vos invités avez des allergies ou intolérances alimentaires.
2 ways to respond if you didn’t hear what someone said?
Didn’t hear / understand what was said :
Pardon ?
Comment?
2 ways to ask how was someones / weekend / your work / your day / your travel / your holidays / your morning
Comment ça a été (best way)
Comment s’est passé
(le week-end, ton travail, ta journée, tes vacances, ton voyage, ta matinée …)
4 ways to say “no problem/no worries”
Pas de souci
pas de problème
ce n’est pas grave
Aucun souci
I like this / that / it
J’aime bien
We are meeting / seeing each other “when”?
We are meeting / seeing each other “at what time”?
We are meeting / seeing each other “where”?
We are meeting / seeing each other “at the park”
We are meeting / seeing each other “at the top”?
On se voit quand
On se voit à quelle heure
On se voit où ?
On se voit au parc
On se voit au sommet (som ey) “sommet” = mountain peak
Let’s say 8am
at 8am sharp
“around” 8am
Disons 8h
à huit heure pile “peel” = sharp right at that time
vers a huit heure (“ver” like in “very)
And to say “see you then” just use : à plus tard
In the evening
In the morning
In the afternoon
Le soir (In the evening)
Le matin
Le apres-midi
Always use “le” rather than “dans”
When we talk about this time of the day or the day or the year as a precise moment, a time unit in which an action took place, we use the masculine forms: un an (a year), le jour (the day), le matin (the morning), le soir (the evening).
When we consider that part of the day or this day or year in its duration, when we emphasise the length of time, we use the feminine forms: une année (a year), la journée (the day), la matinée (the morning), la soirée (the evening).
I have missed this…
Like in when you are just thinking out loud about how you missed it when you are back there:
I missed this restaurant
I missed St Barth
Remember. Passé compose. “(Subject) I (me) have missed”
ça m’a manqué (I missed this)
Ce resto m’a manqué
St Barth m’a manqué
“Ce” = this
“Ces” = these
Les ilets m’a manqué
Very nice to meet you (f) / Very nice to see you again (i)
Using: Ça me fait très plaisir..
ça me fait très plaisir de vous rencontrer
Diane says always just use:
Ça me fait très plaisir de te revoir = Very happy to see you again
Ça me fait très plaisir de te revoir mon ami = Very happy to see you again my friend
Ça me fait très plaisir de vous rencontrer = Very happy to meet you (for the first time)
Other alternatives:
C’est sympa de vous rencontrer
Ça me fait très plaisir de faire votre connaissance
Content de faire votre connaissance (“con ai sonce”)
Just in case…..
Juste au cas où (car ou)
Practice using ….de…..
It’s very hard to find a good restaurant
It’s so good to be back
It’s very important to do that
C’est difficile de trouver un bon restaurant
C’est si bon d’être de retour
C’est très important de faire ça
Variations on “let’s”:
let’s see
We’ll see..(as in a question) - we will see (imparfait)
let’s be crazy
let’s say (like in “let’s say 8am?”)
let’s go (a group of us)
Voyons voir ! = let’s see
On verra = we’ll see / Let’s see (as a question like “let’s see how we go….”)
Soyons fous ! = let’s be crazy
Disons = let’s say
Allons-y = let’s go
With them
With me
With you
With him
With her
With us
With you (f)
With them (females)
Avec eux (‘err”)
avec moi
avec toi
avec lui
avec elle
avec nous
avec vous
avec elles
I sit down (reflexive = I sit myself)
I can sit down ?
I can sit down “over there”?
We can sit over there? (“we can sit us/ourselves over there?”)
We can sit where? (i)
We can sit “as usual”? (i)
je m’asseois pronounced: je “mass soir”
je peux m’asseoir
je peux m’asseoir là-bas
Nous pouvons nous asseoir là? (asss waaah)
Or:
Pouvons-nous nous asseoir là?
On peut s’asseoir là
On peut s’asseoir óu?
On peut s’asseoir comme d’habitude?
Tonight
I’m going to eat at (the restaurant) Bonito
Ce soir
je vais manger au resto Bonito
Say hello from me
Say hello from me and Maria
Dit bonjour de moi
Dit bonjour de moi et Maria
It’s not the same thing
Ce n’est pas la même chose
During my stay at St Barts I have been fundraising for my company
I am always raising money for my company
Pendant mon séjour à St Barts j’ai été collecte des fonds pour mon enterprise
Je suis toujours collecte des fonds pour mon enterprise (ent er prize)
the last day of the season
le dernier jour de la saison