English-Spanish Medical Translation 4 Flashcards

Traducción Medica 4

1
Q

Colon cancer

A

colon cáncer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Colon polyps

A

pólipos en el colon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Diverticulitis

A

diverticulosis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ulcerative colitis

A

colitis ulcerosa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Inflammation of the colon

A

colitis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Crohn’s disease

A

enfermedad de Crohn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Gallstones

A

cálculo biliar, litiasis biliar, colelitiasis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Pancreatitides

A

Pancreatitis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Fatty liver o fatty liver disease

A

esteatosis hepática

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Cirrhosis

A

cirrosis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Immune globulin. 1 En español no se dice globulina inmunitaria (¡y mucho menos! Globulina inmune”! —inmune1), sino inmunoglobulina. 2 De modo similar de lo comentado en—ANTIBODY, las inmunoglobulinas suelen designarse en español con adjetivos precedidos por el prefijo ‘anti-’o las preposiciones ‘frente’ o ‘contra’;

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Immune globulin

A

inmunoglobulina

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

diphtheria immune globulin

A

inmunoglobulina antidiftérica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Hepatitis immune globulin

A

inmunoglobulina antihepàtitica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Pertussis immune globulin

A

inmunoglobulina antitosferinica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Rabies immune globulin

A

inmunoglobulina antirrábica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Tetanus immune globulin

A

inmunoglobulina antitetánica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Vaccine. Esta palabra inglesa, fácilmente traducible por ‘vacuna’ en la mayor parte de los casos, puede plantear varios problemas al traductor: 1 En español, pero no en inglés, las vacunas llevan siempre antepuesto el prefijo ‘anti- ‘, indicativo de que se utilizan contra una determinada enfermedad;

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Aids vaccine

A

vacuna antisídica o vacuna contra el sida

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Anthrax vaccine

A

vacuna anticarbuncosa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Bacterial vaccine

A

vacuna antibacteriana

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Cholera vaccine

A

vacuna anticolérica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Diphtheria vaccine

A

vacuna antidiftérica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Flu vaccine

A

vacuna antigripal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Hepatitis vaccine

A

vacuna antihepàtitica o vacuna contra el hepatitis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Hydrophobia vaccine

A

vacuna antirrábica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Influenza virus vaccine

A

vacuna antigripal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Measles vaccine

A

vacuna contra el sarampión

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Meningococcal vaccine

A

vacuna antimeningocócica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Mumps vaccine

A

vacuna antiparotidítica, vacuna contra las paperas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Pertussis vaccine

A

vacuna antitosferínica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Pneumococcal vaccine

A

vacuna anti neumocócica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Polio vaccine, polio myelitis vaccine o poliovirus vaccine

A

vacuna antipoliomielítica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Rabies vaccine

A

vacuna antirrábica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Rubella vaccine o rubella virus vaccine

A

vacuna antirrubeólica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Smallpox vaccine

A

vacuna antivariólica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Tuberculosis vaccine o BCG vaccine

A

vacuna antituberculosa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Typhoid vaccine

A

vacuna antitifoidea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Virus vaccine

A

vacuna antivírica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Yellow fever vaccine

A

vacuna antiamarílica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Killed vaccine

Las vacunas no están vivas ni muertas, aunque si lo estén los microbios con los que se elaboran;

A

vacuna inactivada, vacuna elaborada con microbios muertos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Live vaccine

Las vacunas no están vivas ni muertas, aunque si lo estén los microbios con los que se elaboran;

A

vacuna atenuada, vacuna elaborada con microbios vivos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

All-purpose vaccine

Otras expresiones de traducción difícil o engañosa:

A

vacuna polivalente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Autogenous vaccine

A

autovacuna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Candidate vaccine

A

vacuna experimental

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Combined vaccine

A

vacuna mixta o vacuna múltiple

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Freeze-dried vaccine

Con frecuencia se utiliza en un sentido más restringido para referirse a la vacuna DT, contra la difteria y el tétanos

A

vacuna liofilizada

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Heterologous vaccine

Con frecuencia se utiliza en un sentido más restringido para referirse a la vacuna DT, contra la difteria y el tétanos

A

heterovacuna, vacuna heterotópica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Measles-mumps-rubella vaccine

Con frecuencia se utiliza en un sentido más restringido para referirse a la vacuna DT, contra la difteria y el tétanos

A

vacuna triple vírica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Human diploid cell vaccine

Con frecuencia se utiliza en un sentido más restringido para referirse a la vacuna DT, contra la difteria y el tétanos

A

vacuna antirrábica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Multivalent vaccine

Con frecuencia se utiliza en un sentido más restringido para referirse a la vacuna DT, contra la difteria y el tétanos

A

vacuna polivalente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Recombinant vaccine

Con frecuencia se utiliza en un sentido más restringido para referirse a la vacuna DT, contra la difteria y el tétanos

A

vacuna biotecnológica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Single all-purpose vaccine

Con frecuencia se utiliza en un sentido más restringido para referirse a la vacuna DT, contra la difteria y el tétanos

A

vacuna única polivalente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Triple vaccine

Con frecuencia se utiliza en un sentido más restringido para referirse a la vacuna DT, contra la difteria y el tétanosTriple vaccine

A

vacuna DTP

(no es la vacuna triple vírica)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Vaccine potency

A

en español es más frecuente hablar de actividad de una vacuna que de potencia.

56
Q

Irritable bowel syndrome

A

Síndrome de intestino irritante

57
Q

Hematology disease

A

hemopatía

58
Q

Hematology

A

hematología

59
Q

Oncology

A

oncología

60
Q

Anemia

A

anemia

61
Q

Iron-deficiency anemia

A

anemia ferropénica

62
Q

Iron deficiency

A

ferropenia, carencia de hierro

63
Q

Bleeding disorder

A

trastornos hemorrágicos

64
Q

Chemotherapy

Chemotherapy is sometimes injected directly into the tumor >
La quimioterapia antineoplásica se inyecta en ocasiones directamente de forma intratumoral.

A

quimioterapia antineoplásica

65
Q

Radiation therapy

A

Radioterapia

66
Q

Taking blood thinner

A

recibir anticoagulante

67
Q

Taking blood thinner

A

recibir anticoagulante

68
Q

Blood transfusion

A

transfusión sanguínea

69
Q

Cancer hospital

A

hospital oncológico

70
Q

Cancer Research Center

A

centro de investigaciones oncológicas

71
Q

Cancer-inducing virus

A

Oncovirus

En español no se dice “virus inductor de cáncer” sino oncovirus.

72
Q

Cancer specialist

A

oncólogo

73
Q

Anticarcinogenic

A

cancerígeno

74
Q

Cancerocidal

A

cancericida

75
Q

Blood specialist

A

hematólogo

76
Q

eye specialist

A

oculista, oftalmólogo

77
Q

Hearing specialist

A

otólogo, audiólogo

78
Q

Heart specialist

A

cardiólogo

79
Q

Kidney specialist

A

nefrólogo

80
Q

Bone specialist

A

traumatólogo

o cirujano ortopédico, según el contexto

81
Q

Rheumatology

A

reumatología

82
Q

Rheumatic heart disease

A

cardiopatía reumática

83
Q

Rheumatics. Esta expresión coloquial inglesa, que no significa ‘reumáticos’, se utiliza en el sentido del castellano reúma (mejor que “reumatismo”; véase la entrada siguiente).

A
84
Q

Rheumatism

A

reúma

En español es mucho más frecuente ‘reúma’ que reumatismo

85
Q

Acute articular rheumatism

Esta última forma deriva del francés rhumatisme, acuñado para distinguir la afección articular de la rinitis aguda o catarro, que en francés llaman rhume.

A

fiebre reumática

Véase también—RHEUMATISMAL. 2 Entra además en la composición de varias expresiones de traducción difícil o engañosa:

86
Q

Chronic articular rheumatism

A

artritis reumatoide

o artrosis, según el contexto

87
Q

Inflammatory rheumatism

A

fiebre reumática

88
Q

Lumbar rheumatism

A

lumbago

89
Q

Muscular rheumatism

o nonarticular rheumatism

A

fibromialgia

90
Q

Rheumatoid arthritis

A

artritis reumatoide

91
Q

Osseous rheumatism

A

artritis reumatoide

92
Q

Soft tissue rheumatism

A

fibromialgia

93
Q

Rheumatismal disease

Rheumatismal. De acuerdo con lo comentado en—RHEUMATISM1, el adjetivo derivado de reúma no es en español “rheumatismal”, sino reumático (– -AL).

A

enfermedad reumática

94
Q

Rheumatismal enema

A

edema reumático

95
Q

Rheumatoid arthritis

Rheumatoid. Este adjetivo ingles puede adoptar tres formas distintas en español: 1 Reumatoide (similar al reúma);

A

artritis reumatoide

96
Q

2 Reumatoideo (relative a la artritis reumatoide),

Rheumatoid angiitis

A

vasculitis reumatoidea

97
Q

rheumatoid nodule

A

nódulo reumatoideo

98
Q

Rheumatoid synovial fluid

A

liquido sinovial reumatoideo

99
Q

Reumático (relativo a las enfermedades reumáticas);

Rheumatoid pain

A

dolor reumático

100
Q

Reumático (relativo a las enfermedades reumáticas);

Rheumatoid torticollis

A

torticolis reumático

101
Q

Rheumatoid factor. A pesar de su extendido uso, evítese en lo posible

En primer lugar, y de acuerdo con lo comentado en – OID2 y en – RHEUMATOID2, la forma correcta de adjetivo debería ser reumatoideo y no “reumatoide”.

la expresión “factor reumatoide”; y ello por tres motivos.

Rheumatoid factor. A pesar de su extendido uso, evítese en lo posible la expresión “factor reumatoide”; y ello por tres motivos.

A

En segundo lugar, y de acuerdo con lo comentado en – FACTOR, el término “factor” resulta impropio cuando se conoce ya la naturaleza de una sustancia, que en este caso resulta ser un anticuerpo.

Por último, el mal llamado “factor reumatoide” está formado no por uno, sino por muchos anticuerpos distintos. Por todo ello, sería más correcto hablar de anticuerpos reumatoideos.

102
Q

Rheumatoid

A

reumatoideo

103
Q

Rheumatoid spondylitis

A

espondiloartritis anquilosante

104
Q

Rheumatologist

A

reumatólogo

105
Q

Lupus

A

lupus

106
Q

Lupoid. Este adjetivo ingles se utiliza en medicina con dos significados bien distintos:

A

1 Lupoide, lupiforme (similar a lupus)
2 Lúpico (perteneciente o relativo al lupus)

107
Q

1 Lupoide, lupiforme (similar a lupus)

Lupus erythematosus

A

lupus eritematoso

108
Q

2 Lúpico (perteneciente o relativo al lupus)

Lupus-like syndrome

A

seudolupos, síndrome seudolupico

109
Q

Sclera

A

esclerótica

Sclera. (plural: sclerae). La membrana exterior del ojo no se llama en español “esclera”, sino esclerótica

110
Q

Blue sclerae

A

enfermedad de las escleróticas azules

111
Q

El scleroderma

A

La esclerodermia

112
Q

Gummatous syphilid

Gummatous. Como derivado de gumma (goma), en español no se dice “gumatoso” sino gomoso.

A

sifílide gomosa

113
Q

Gummatous

A

gomoso

114
Q

Sclerogummatous

Gummatous. Como derivado de gumma (goma), en español no se dice “gumatoso” sino gomoso.

A

esclerogomoso

115
Q

Scleromere

A

esclerómetro

116
Q

Sclerosing hemangioma.

Evites el calco “hemangioma esclerosante”, puesto que este tumor no es un hemangioma (ni siquiera es un angioma);

A

dermatofibrona o histiocitoma benigno

dese preferencia a alguno de sus sinónimos, como

117
Q

Sjogren’s

Los médicos de lengua inglesa escriben a veces de forma incorrecta el apellido del oculista sueco

A

Henrik Sjogren (1859-1939)

118
Q

Fibromyalgia

A

fibromialgia

119
Q

Fibromyalgia syndrome

A

síndrome de fibromialgia

120
Q

Steroid therapy

A

tratamiento corticoesteroideo

121
Q

Mental Health

A

salud mental

122
Q

Depression

A

depresión

123
Q

Anxiety attack

Anxiety. Puede tener dos significados: 1 [Psi.] Angustia, además de ansiedad (¡nunca “anxiedad”!):

A

crisis de angustia

124
Q

Anxiety

A

Angustia, Inquietud, preocupación, ansiedad

125
Q

Anxiety neurosis o anxiety state

Anxiety. Puede tener dos significados: 1 [Psi.] Angustia,
además de ansiedad (¡nunca “anxiedad”!):

A

neurosis de angustia

126
Q

Anxiety reaction

Anxiety. Puede tener dos significados: 1 [Psi.] Angustia,
además de ansiedad (¡nunca “anxiedad”!):

A

angustia

127
Q

Castration anxiety

Anxiety. Puede tener dos significados: 1 [Psi.] Angustia, además de ansiedad (¡nunca “anxiedad”!):

A

complejo de castración, angustia de castración

128
Q

Reactional anxiety

Anxiety. Puede tener dos significados: 1 [Psi.] Angustia,
además de ansiedad (¡nunca “anxiedad”!):

A

angustia reactiva

129
Q

2 [Com.] Inquietud, preocupación, ansiedad.

Anxiolysis

Anxiety. Puede tener dos significados: 1 [Psi.] Angustia,
además de ansiedad (¡nunca “anxiedad”!):

A

ansiólisis

.[Psi.] De acuerdo con lo comentado en –Lysis La forma correcta en español no es “ansiolisis” sino ansiólisis

130
Q

Anxious.

En la mayoría de los casos no significa ansioso (eager), sino inquieto, preocupado, angustiado, intranquilo o nervioso.

A

inquieto, preocupado, angustiado, intranquilo o nervioso.

131
Q

I am very anxious about you

A

me tienes muy preocupado.

132
Q

Bipolar disorder

Affected by bipolar disorder (= a mental health condition in which a person can at times be very depressed and at other times very excited and energetic):

A

trastorno bipolar

133
Q

Schizophrenia

Schizophrenia. A serious mental illness in which someone cannot understand what is real and what is imaginary:

A

esquizofrenia

134
Q

Alcohol abuse

A

alcoholismo

135
Q

Anorexia nerviosa (appetite loss)

Anorexia. Puede tener dos significados bien distintos: 1 Anorexia; es decir, inapetencia o disminución anormal del apetito. 2 [Psi.] Anorexia nerviosa; Evítese en español el uso impropio de “anorexia” en este sentido. El uso creciente de anorexia como forma abreviada de anorexia nervosa se ve favorecido en ingles por el hecho de que este idioma anorexia se dice habitualmente appetite loss (incluso entre médicos).

A

inapetencia o disminución anormal del apetito

136
Q

Bulimia nervosa

Algo parecido ha pasado con bulimia, que hoy ya prácticamente solo se utiliza en ingles en el sentido de

A

bulimia nerviosa