English-Spanish Medical Translation 3 Flashcards
Traducción Medica 3
Evítese en lo posible el anglicismo “test”.
Test
En medicina, puede traducirse por prueba en la mayoría de los casos.
Otras traducciones, según el contexto pueden ser: examen, análisis, determinación, ensayo, valoración, experimento, cuestionario de respuestas múltiples, etc.
Prueba
Aldactone test
Aldactone test a trademark for a potassium-sparing diuretic (spironolactone) > Prueba de la espironolactona
Prueba de la espironolactona
Spironolactone is a type of potassium-sparing diuretic also known as a water pill. It is sold under the brand name of Aldactone. Spironolactone is a particular pharmacologic antagonist of aldosterone.
Spironolactone is a particular pharmacologic antagonist of aldosterone.
Antagonist
Antagonista
Spironolactone is a particular pharmacologic antagonist of aldosterone.
Aldosterone (noun)
hormona producida por la corteza suprarrenal.
aldosterona
hormona producida por la corteza suprarrenal.
Adrenal gland
Corteza (femenina). > cortex, the outer layer of an organ
Cápsula f. capsule, membranous enclosure
corteza suprarrenal
Corteza (femenina). > cortex, the outer layer of an organ;
Suprarrenal. (De supra- y renal). Adj. Anat. Situado encima de los riñones. Cápsula suprarrenal, glándula suprarrenal.
cortex, the outer layer of an organ
cerebral cortex
Corteza cerebral
Potassium
Potassium. Mineral which, combined with others in the body, is essential in the transmission of nerve impulses and in muscular activity.
Potasio.
Potasio. Mineral que se encuentra en el cuerpo, combinado con otros, esencial en la conducción de impulsos nerviosos y actividad muscular.
sparing (adjective)
Moderado
moderado, -a; to be sparing with one’s praise > Escatimar los elogios.
Diuretic
Diuretico
diurético, relativo. A agentes que provocan aumento en la secreción de orina
endocrine organs
[Anat.] Esta palabra, de traducción aparentemente sencilla, entra en la composición de varias expresiones de traducción difícil o engañosa
glándulas endocrinas
Endocrinological disease
Esta palabra, de traducción aparentemente sencilla, presenta muchas trampas para el traductor: En español se sustituye con frecuencia la palabra ‘enfermedad’ por el sufijo -patia
endocrinopatía
Endocrinologist
En español, los nombres de profesión derivados de ciencias que incorporan el sufijo de origen griego -logia no se forman con el sufijo “-logista”, sino -logo
Endocrinólogo
Endocrine -a
Relativo. a secreciones internas y a las glándulas que las producen.
Endocrino -a
relative. to internal secretions and the glands that secrete them:
Endocrine glands
glands that secrete hormones directly into the bloodstream.
glándulas endócrinas
(literalmente, diabetes azucarada)
diabète sucre
Desde Areteo de Capadocia (siglo I d. C), la palabra diabetes ha sido en medicina un nombre genérico que se daba a cualquier enfermedad caracterizada por secreción profusa de orina, con el significado de poliuria.
diabetes sacarina
del latín saccharum, azúcar
En 1679, el médico inglés Thomas Willis descubrió el sabor dulce de la orina, de muchos de sus enfermos poliúricos y separó a éstos en dos grupos clínicos:
diabetis
En cualquier caso, el traductor no debe olvidar que ‘diabetes’ significa poliuria y siguen vigentes en el lenguaje medico actual otras diabetes, como la insípida.
diabetes sacarina
Con frecuencia puede traducirse por diabetes a secas.
Siempre que exista posibilidad de confusión, así como la primera vez que se mencione en un texto, es preferible traducir diabetes por diabetes sacarina.
Diabetic diet
Aunque te digan en inglés, no es una “dieta diabética” (¿puede padecer una dieta diabetes?), sino una dieta para diabéticos:
dieta antidiabética
Si por el motivo que sea, se quiere prescindir de la preposición, habría que decir dieta antidiabética.
Otitis
inflamación del oído externo, oído medio o del interno
acute ear
otitis media aguda
aviator’s ear
aerotitis media
diabetic ear
otitis diabética o mastoiditis diabética
glue ear
otitis media adhesiva
Singapore ear
otomicosis
Diabetic eye disease o diabetic retinitis
retinopatía diabética
[(Oft) oftalmología] De acuerdo con lo comentado en—DISEASE1 y—RETINITIS, en español no se dice “enfermedad ocular diabética” ni “retinitis diabética”, sino retinopatía diabética.
Parecidas consideraciones cabe hacer en relación con las expresiones
Diabetic kidney disease
nefropatía diabética
Diabetic nerve disease
neuropatía diabética
Diabetic urine
Diabetic urine
Laboratorios de hematología y bioquímica (Lab)
glucosuria
En español no se dice “orina diabética” sino glucosuria
(Que produce diabetes)
Diabetogenic
diabetógeno
(Que produce diabetes)
Diabetograph
diabetógrafo (aparato para medir la proporción de glucosa en la orina)
diabetógrafo
Thyroid cartilage
Aunque los médicos hispanohablantes suelen llamar ‘tiroides’ tanto al cartílago como a la glándula, este nombre solo es correcto para el primero.
cartílago tiroides
Al traducir al inglés thyroid, es preciso determinar, pues, si hace referencia a
thyroid gland
glándula tiroidea
Parathyroid glands
Debe recordarse siempre esta diferencia entre tiroides y tiroideo que se explica en—OID, a la hora de traducir muchas expresiones:
glándulas paratiroideas
Antithyroid agent o antithyroid drug
Debe recordarse siempre esta diferencia entre tiroides y tiroideo que se explica en—OID, a la hora de traducir muchas expresiones:
antitiroideo
Antithyroid therapy
tratamiento antitiroideo
Cricothyroid muscle
Debe recordarse siempre esta diferencia entre tiroides y tiroideo que se explica en—OID, a la hora de traducir muchas expresiones:
musculo cricotiroideo
Thyroid colloid
Debe recordarse siempre esta diferencia entre tiroides y tiroideo que se explica en—OID, a la hora de traducir muchas expresiones:
coloide tiroideo
Thyroid dysfunction
Debe recordarse siempre esta diferencia entre tiroides y tiroideo que se explica en—OID, a la hora de traducir muchas expresiones:
disfunción tiroidea
Thyroid function
función tiroidea
Thyroid hormone
hormonas tiroideas
Thyroid tumor
tumor tiroideo
Otras expresiones de traducción engañosa:
Thyroid body
glándula tiroidea
Otras expresiones de traducción engañosa:
Otras expresiones de traducción engañosa:
Thyroid failure or thyroid failure
hipotiroidismo
Otras expresiones de traducción engañosa:
Otras expresiones de traducción engañosa:
Thyroid incisure
escotadura tiroidea
Otras expresiones de traducción engañosa:
Otras expresiones de traducción engañosa:
Thyroid insufficiency
hipotiroidismo
Otras expresiones de traducción engañosa:
Otras expresiones de traducción engañosa:
Thyroid panel or thyroid profile
pruebas tiroideas
Otras expresiones de traducción engañosa:
Otras expresiones de traducción engañosa:
Thyroid scan or thyroid scanning
pruebas tiroideas
Otras expresiones de traducción engañosa:
Otras expresiones de traducción engañosa:
Thyroid stimulating hormone o TSH
tirotropina para la sustancia endógena; tirotrofina para la sustancia farmacéutica
Otras expresiones de traducción engañosa:
Otras expresiones de traducción engañosa:
Thyroid-stimulating hormone-releasing factor o TSH-RF
tiroliberina para la sustancia endógena; protirrelina para la sustancia farmacéutica
Otras expresiones de traducción engañosa:
Otras expresiones de traducción engañosa:
Thyroid storm
crisis tiroidea
Otras expresiones de traducción engañosa:
aumento, difuso o nodular, de la glándula tiroidea
Thyromegalia
aumento, difuso o nodular, de la glándula tiroidea
Bocio
aumento, difuso o nodular, de la glándula tiroidea
Para designar el aumento de tamaño de la glándula tiroidea, en español es muchísimo más frecuente bocio que tiromegalia.
Thyrotomy [Cirugía, traumatología y anestesia]
Por motivos de precisión y claridad, evítese el calco “tirotomía” para traducir esta palabra inglesa que tiene tres significados frecuentes en medicina:
- Tiroidotomía (incisión de la glándula tiroidea)
- Laringotomía tiroidea (incisión de la laringe a través del cartílago tiroides)
- Biopsia tiroidea
Evítese su traducción literal por ‘tirotoxicosis’;
Thyrotoxicosis
En segundo lugar, para evitar cualquier posible confusión con el cuadro clínico que en ingles llaman—THYROTOXICOSIS.
Hipertiroidismo
Enprimer lugar, porque en español es mucho másfrecuente hipertiroidismo
Hyperthyroidism is the condition that occurs due to excessive production of thyroid hormones by the thyroid gland.
Thyrotrophin
Esta sustancia (también llamada thyroid-stimulating hormone) posee dos nombres oficiales en español:
- Tirotropina (para la sustancia endógena)
- Tirotrofina (para la sustancia farmacéutica)
Thyrotropin-releasing hormone—THYROTROPIN-RELEASING FACTOR
Hyperthyroidism
Hyperthyroidism is the condition that occurs due to excessive production of thyroid hormones by the thyroid gland.
hipertiroidismo
Hyperthyroid
is an active thyroid
Hyperthyreosis
means an over active thyroid
Liver acini
Acini. [histología y anatomía patológica] Genitivo plural de la palabra latina acinus; evítese en español el latinismo “acini”, fácilmente castellanizable a ácinos (¡nunca “acinos”!).
ácinos hepáticos, lobulillos hepáticos
Acinus renis o renal acinus
Acini. [histología y anatomía patológica] Genitivo plural de la palabra latina acinus; evítese en español el latinismo “acini”, fácilmente castellanizable a ácinos (¡nunca “acinos”!).
corpúsculo renal; a veces, glomérulo renal
Liver acini
Acini. [histología y anatomía patológica] Genitivo plural de la palabra latina acinus; evítese en español el latinismo “acini”, fácilmente castellanizable a ácinos (¡nunca “acinos”!).
ácinos hepáticos, lobulillos hepáticos
Acinus renis o renal acinus
Acini. [histología y anatomía patológica] Genitivo plural de la palabra latina acinus; evítese en español el latinismo “acini”, fácilmente castellanizable a ácinos (¡nunca “acinos”!).
corpúsculo renal; a veces, glomérulo renal
Renal agenesis
agenesia renal
Agenesis. Al igual que muchas otras palabras acabadas en—SIS, la terminación de esta palabra es distinta en inglés y español, donde no se dice “agenesis”, sino agenesia.
Imposibilidad de engendrar-dar vida a nuevo ser
Gonadal agenesis
imposibilidad de engendrar
agenesia gonadal
Imposibilidad de engendrar-dar vida a nuevo ser
Agenesis. Al igual que muchas otras palabras acabadas en—SIS2, la terminación de esta palabra es distinta en inglés y español, donde no se dice “agenesis”, sino agenesia.
Ovarian agenesis
agenesia ovárica
Carbuncle is a necrotizing infection of skin composed of a cluster of boils.
Carbuncle. [microbiología, parasitología y enfermedades infecciosas] No es carbunco (anthrax), sino ántrax. Conviene distinguir claramente entre la inflamación estafilocócica purulenta por confluencia de forúnculos, que nosotros llamamos carbunco y los anglohablantes anthrax.
El ántrax es una infección cutánea necrosante, formada por un conglomerado de forúnculos.
Carbuncular boil
forúnculo antracoide
Renal carbuncle
ántrax renal
Renal cast
CAST. Palabra polisémica, cuya traducción depende del contexto; 1 [CIR cirugía, traumatología, y anestesia] Escayola o yeso;
cilindro urinario
He has a leg in cast
CAST. Palabra polisémica, cuya traducción depende del contexto; 1 [CIR cirugía, traumatología, y anestesia] Escayola o yeso;
tiene una pierna escayolada.
CAST. Palabra polisémica, cuya traducción depende del contexto; 1 [CIR cirugía, traumatología, y anestesia] Escayola o yeso;
Kidney
Stone. Evítese la traducción acrítica de esta palabra por ‘piedra’, pues puede tener muchos otros significados: 1 [Med.] tanto calculo como litiasis son muchísimos mas frecuentes que piedra en el lenguaje médico.
riñón
Kidney stones
Stone. Evítese la traducción acrítica de esta palabra por ‘piedra’, pues puede tener muchos otros significados: 1 [Med.] tanto calculo como litiasis son muchísimos más frecuentes que piedra en el lenguaje médico.
calculo renal, nefrolitiasis
Renal stone
calculo renal, nefrolitiasis
Dialysis
-lysis. En español, todas las palabras que incorporan el sufijo de origen griego ‘-lysis’ son esdrújulas y llevan acento ortográfico.
diálisis
Kidney disease
De acuerdo con lo comentado en—DISEASE1, en español es muchísimo más frecuente nefropatía que enfermedad del riñón o enfermedad renal.
nefropatía
Diabetic kidney disease
De acuerdo con lo comentado en—DISEASE1, en español es muchísimo más frecuente nefropatía que enfermedad del riñón o enfermedad renal.
nefropatía diabética
End-stage kidney failure
Failure. Palabra polisémica, cuya traducción depende del contexto:
insuficiencia renal terminal
Kidney failure
Failure. Palabra polisémica, cuya traducción depende del contexto:
insuficiencia renal
Urinary tract infection (UTI)
infección urinaria
Es español es muchísimo más frecuente infección urinaria que infección de vías urinarias: (¡nunca “infección del tracto urinario”!
Urinary tract infections are common
son frecuentes las infecciones urinarias