Emprego das letras Flashcards
EMPREGO DO X
O grafema x possui uma particularidade foneticamente muito interessante, podendo representar diversos fonemas, ou seja, diversos sons. O x pode assim assumir valor de ch, s, z, cs e ss, bem como não representar um som, não assumindo valor fonético.
Palavras com X com som de CH
baixo; bruxa; enxergar; enxerido; enxugar; faixa; frouxo; lixo; mexer; puxar; xingar;
1) Depois da sílaba inicial me-: mexer, mexido, mexeriqueira, mexicano. Mexedor, mexilhão
Exceção: mecha
2) Depois da sílaba inicial en-: enxergar, enxoval, enxame, enxada, enxuto
Exceção: palavras iniciadas por “ch” que recebem o prefixo “en-“. Exemplos: encharcar (de charco), enchiqueirar (de chiqueiro), encher e seus derivados (enchente, enchimento, preencher…)
3) Depois de ditongos: caixa, baixo, peixe, feixe, frouxo, ameixa
Exceção: recauchutar e seus derivados
4) Em palavras de origem indígena e africana: abacaxi, xavante, orixá, xará, xerife, xampu
5) Em palavras aportuguesadas do inglês: xampu, xerife
6) Nas seguintes palavras: bexiga, bruxa, coaxar, faxina, graxa, lagartixa, lixa, lixo, puxar, rixa, oxalá, praxe, roxo, vexame, xadrez, xarope, xaxim, xícara, xale, xingar, etc.
7) Existem, contudo, palavras que são exceções a essas regras, devendo ser escritas com ch, tal como: recauchutar, guache, caucho, mecha, encher, enchumaçar, encharcar, enchiqueirar, enchouriçar, enchova, enchapelar, preencher
Palavras homônimas com X ou com Ch
> Título: Taxar x tachar
> Nó Notas: Governo quer taxar novos impostos sobre bens imobiliários. (estabelecer um imposto) / Eles vão me tachar de incompetente. (atribuir qualidades negativas)
> Título: Xeque x cheque
> Nó Notas: Você está pondo nosso plano em xeque. (risco) / Ele passou um cheque sem fundo! (ordem de pagamento escrita)
> Título: Broxa x brocha
> Nó Notas: Você vai utilizar essa broxa para caiar a parede? (pincel grande e grosseiro) / O carpinteiro usou pequenas brochas para fixar o fundo da gaveta. (prego)
> Título: Coxo x cocho
> Nó Notas: Meu irmão machucou o pé e agora está coxo. (mancando) / O tratador está limpando o cocho das vacas. (recipiente para alimentar o gado)
> Título: Coxa x cocha
> Nó Notas: O atleta não poderá competir devido a uma lesão na coxa. (parte do corpo) / Preciso de uma cocha para deixar o cacau fermentando. (recipiente)
> Título: Buxo x bucho
> Nó Notas: Minha avó tem uma receita muito boa de bucho de boi recheado. (estômago) / O jardineiro podou o buxo com a forma de anjo. (arbusto ornamental)
> Título: Xá x chá
> Nó Notas: Estão homenageando o último Xá da Pérsia. (soberano) / Esta xícara de chá era de minha bisavó. (infusão para beber)
> Título: Xácara x chácara
> Nó Notas: Na escola, meu filho leu diversas xácaras. (narrativa popular em verso) / Vamos passar o fim de semana na chácara de meu avô. (sítio)
Palavras com X com som de S
expectativa; experiente; explorar; extensão; extinguir; extinto; extrair; extremo; texto; textual;
Palavras homônimas com X ou com S
> Título: Expiar x espiar
> Nó Notas: Eu farei o que for preciso para expiar meus próprios pecados. (redimir) / Saia da janela e pare de espiar os outros. (espionar)
> Título: Extrato x estrato
> Nó Notas: Todas as semanas eu analiso meu extrato bancário. (registro de movimentos de uma conta) / O solo é formado por diferentes estratos. (camadas)
> Título: Expirar x espirar
> Nó Notas: O prazo de candidatura ao concurso público vai expirar. (terminar) / Aquelas rosas costumam espirar um perfume maravilhoso! (exalar)
Título: Expectador x espectador
> Nó Notas: Todos que estavam no hospital eram expectadores do nascimento do bebê. (pessoa que está na expectativa) / O filme já foi visto por milhares de espectadores. (pessoa que assiste)
> Título: Externo x esterno
> Nó Notas: Aquele país receberá apoio financeiro externo para superar os problemas econômicos atuais. (exterior) / Para realizar a cirurgia ao coração, o cirurgião fez um corte no esterno do paciente. (osso achatado no tórax)
> Título: Exfoliar e esfoliar
> Nó Notas: Os verbos exfoliar e esfoliar e seus cognatos podem ser escritos com x ou com s, estando as duas formas corretas.
Palavras com X com som de Z
exagero; exame; exato; exausto; executar; exemplo; exibir; êxito; exorcizar; exótico;
Palavras com X com som de CS
Quando a consoante x assume o som cs, ocorre um encontro consonantal fonético, dado que um só grafema (x) corresponde a dois fonemas consonantais (cs). O encontro consonantal fonético é também chamado de dífono.
anexo; asfixia; axila; complexo; convexo; fluxo; maxilar; reflexão; reflexo; tóxico;
Palavras com X com som de SS
auxílio; máximo; próximo; expectativa, experto, extroversão, sexta, sintaxe, texto, trouxe
Palavras com X sem valor fonético
exceção; exceder; excelente; excêntrico; excepcional; excerto; excesso; exceto; excitar; exsudação;
Palavras com X com som de CS
Quando a consoante x assume o som cs, ocorre um encontro consonantal fonético, dado que um só grafema (x) corresponde a dois fonemas consonantais (cs). O encontro consonantal fonético é também chamado de dífono.
anexo; complexo; conexão; convexo; flexão; intoxicação; látex; léxico; maxilar; nexo; óxido; oxigênio; reflexão; sexagésimo; tóxico; toxina;
Palavras com XC
Existem, na língua portuguesa, diversas palavras com xc. Segundo as regras fonéticas do Português, a sequência xc pode ser considerada um dígrafo, representando um único som, ou um encontro consonantal, representando dois sons distintos.
1) A sequência xc é um dígrafo quando seguida das vogais e ou i, assumindo o valor fonético SS. Palavras com XC (dígrafo): exceção; excedente; excelente; excêntrico; excepcional; excerto; excessivo; excesso; exceto; excitação;
2) É um encontro consonantal quando seguida das vogais a, o ou u e de outras consoantes, com r ou l. Palavras com XC (encontro consonantal): exclamação; excluído; exclusão; exclusivismo; excomungar; excreção; excremento; excruciante; exculpação; excursão;
Emprego do S
Além disso, embora o som s seja representado principalmente pela letra s, pode ser também representado por outras letras, como c (cedo), ç (almoço), ss (missa), sc (acrescentar), sç (desço), x (auxílio), xc (excesso).
Palavras com S com som de Z
1) Após ditongos: Exemplos: coisa, causa, ausência, náusea, lousa, maisena, pausa, pouso, Neusa, Sousa,
2) Em palavras derivadas de outras escritas com s no radical: Análise – analisar; Ânsia – ansioso; Atraso – atrasado; Aviso – avisar; Casa – casinha; Desenho – desenhar; Dose – dosear; Estorno – estornar; Improviso – improvisar; Liso – lisinho; Pesquisa – pesquisar; Português – portuguesinho.
3) - Nas formas conjugadas dos verbos querer e pôr, que não têm z no infinitivo, bem como nos verbos derivados de pôr (impor, propor, dispor, compor,…).
Exemplos de pôr: pus, puseste, pusemos, puseram, puser, pusessem.
Exemplos de querer: quis, quisemos, quiseram, quiséramos, quisesse, quiser.
Exemplos dos derivados de pôr: propuser, dispuseram, impus, compuseram.
4) Nos sufixos –ês, -esa e -isa, ao indicarem nacionalidade, profissão, título ou origem. Exemplos:
burguês- burguesa inglês- inglesa
chinês- chinesa milanês- milanesa
5) Nos sufixos formadores de adjetivos –ense: palmeirense, catarinense
6) Nos adjetivos terminados pelos sufixos –oso e -osa que indicam grande quantidade, estado ou circunstância:
gostoso- gostosa amoroso- amorosa
gasoso- gasosa teimoso- teimosa
7) Nos sufixos gregos -ese, -isa, -ose. Exemplos: catequese, diocese, poetisa, profetisa, sacerdotisa, glicose, metamorfose, virose
8) Em palavras terminadas em -ise. Exemplos: -ise: crise, análise, próclise, ênclise, mesóclise,…
9) Segundo as regras fonéticas e ortográficas da língua portuguesa, quando a consoante s aparece no meio das palavras em posição intervocálica, ou seja, entre duas vogais, assume a pronúncia z: casa, mesa, desânimo, liso: análise; casamento; catalisador; colisão; conclusão; crise; curiosidade; decisão; desejo; desenhar; paisagem; pesquisa; tesoura; usuário; visita;
10) Segundo as regras do português, o s só apresenta som z quando se encontra entre duas vogais. Existem, contudo, algumas exceções, ou seja, palavras que não se encaixam nessa regra, com o s apresentando som z entre uma vogal e a consoante nasalada n: intransitivo; transação; transacionar; transacto; transamazônico; transe; transeunte; transição; trânsito; transitório;
Palavras homônimas com S ou com Z
> Título: Coser x cozer
> Nó Notas: Minha avó coseu minha saia ontem. (costurar) / A mãe cozeu as batatas para o jantar. (cozinhar)
> Título: Maisena x Maisena
> Nó Notas: Este bolo tem 100g de maisena. (farinha de amido de milho) / Minha avó só usa amido de milho da marca Maizena. (marca registrada)
> Título: Vaso x vazo
> Nó Notas: Você pode regar os vasos de flores que estão na varanda? (recipiente) / Eu vazo a água no fim do dia e amanhã damos uma limpeza na piscina. (deixar sair o conteúdo)
> Título: Palavras homônimas com S ou com C
> Título: Sinto x cinto
> Nó Notas: Sinto saudades de minha irmã. (ter sentimento) / Estas calças precisam de um cinto. (faixa de tecido)
> Título: Sela x cela
> Nó Notas: Colocou a sela no cavalo e saiu cavalgando. (assento para cavalgar) / O assassino passará o resto da sua vida naquela cela. (compartimento na prisão)
> Título: Conserto x concerto
> Nó Notas: O conserto da geladeira ficou caríssimo! (arranjo) / Vamos todos ver um concerto de música clássica. (espetáculo musical)
> Título: Senso x censo
> Nó Notas: Aquele aluno não demonstrou senso crítico em suas respostas. (juízo) / Foram confirmadas algumas irregularidades no último censo realizado. (recenseamento)
Emprego do SS
A língua portuguesa tem várias palavras com SS. Segundo as regras fonéticas e ortográficas da língua portuguesa, quando a consoante s aparece no meio das palavras em posição intervocálica, ou seja, entre duas vogais, assume a pronúncia z: casa, desânimo, liso,… Para que se mantenha a pronúncia s no meio das palavras, entre vogais, é necessário que se duplique a consoante s, ficando ss, como em pássaro, missa, massa
assiduidade; assinar; associar; cessão; classificar; compromisso; dissimulado; espesso; excesso; grosseria; inadmissível; insosso; interesse; intromissão; omissão; possuir; pressa; profissional; progresso; promessa; sessenta; sossego;
1) Os verbos terminados em -ceder, - gredir, -mitir, -cutir, -meter e -primir formam substantivos com ss.
Exemplos com a terminação -ceder:
conceder/concessão
exceder/excesso
proceder/processo
Exemplos com a terminação -gredir:
regredir/regressão
progredir/progresso
transgredir/transgressão
Exemplos com a terminação -mitir:
permitir/permissão
admitir/admissão
emitir/emissão
Exemplos com a terminação -cutir:
discutir/discussão
repercutir/repercussão
percutir/percussão
Exemplos com a terminação -meter:
comprometer/compromisso
intrometer/intromissão
remeter/remessa
Exemplos com a terminação -primir:
imprimir/impressão
reprimir/repressão
deprimir/depressão
2) Na principal regra de formação do grau superlativo absoluto sintético dos adjetivos é pela junção do sufixo –íssimo, com ss. Exemplos: agilíssimo; belíssimo; fortíssimo; malíssimo; originalíssimo; tristíssimo;
3) Segundo o Novo Acordo Ortográfico, que entrou em vigor em janeiro de 2009, o hífen deixou de ser utilizado em diversas palavras compostas, sendo utilizado apenas quando o prefixo termina com a mesma letra que começa a segunda palavra ou quando a segunda palavra começa com h. Em todas as outras situações, o prefixo é escrito junto à palavra já existente. Nas formações em que o prefixo termina em vogal e a segunda palavra começa com as consoantes r ou s, estas consoantes deverão ser duplicadas. Assim, muitas palavras que antigamente eram hifenizadas, agora são escritas com ss. Exemplos: antissocial; autossuficiência; autossugestão; contrassenso; extrassensorial; infrassom; microssegundo; psicossocial; sacrossanto; semissólido;
4) verbos grafados com ced originam substantivos e adjetivos grafados com cess. ceder – cessão. conceder - concessão. retroceder - retrocesso. Exceção: exceder - exceção.