Deck no. 48 Flashcards
to enact
odgrywać (scenę)
to recuse
wycofać się z udziału w czymś
tight spot
trudna sytuacja
notch
wygrana, triumf
to be off base
mylić się
close call
o mały włos; niewiele brakowało
to take the fall
zostać kozłem ofiarnym (ponieść odpowiedzialność za czyjeś czyny)
chapter and verse
wszystkie szczegóły
robber baron
szemrany biznesmen (odnosi się do bogatych i wpływowych osób lub przedsiębiorców, którzy osiągnęli swój majątek lub wpływy, wykorzystując nieuczciwe, wyzyskujące lub amoralne praktyki biznesowe)
to make a move on somebody
zaatakować kogoś
to lay out
przedstawić (powiedzieć)
hunky-dory
w porządeczku
peachy keen
rewelacyjnie
cadence
intonacja
to extricate
wyciągnąć (np. kogoś z kłopotów)
to step into the breech
wypełnić lukę
wejść na miejsce lub wziąć odpowiedzialność w zastępstwie (podjęcie odpowiedzialności lub działanie w sytuacji, w której brakuje kogoś lub coś ważnego, a istnieje pilna potrzeba działania)
convo
pogawędka; luźna rozmowa
privileged
poufny
malingerer
symulant
wheelbarrow
taczka
wire transfer
transfer bankowy
that tracks
to się układa w logiczną całość; to brzmi logicznie
to classify
utajnić
rustic
wiejski
frolic
igraszki
critter
stworzenie; istota
to preach to the choir
starać się przekonywać ludzi, którzy już są do czegoś przekonani
thicket
gąszcz, zarośla
to beat the brush
przeszukiwać teren (zarośla)
burn-up
szybka jazda
to cram in somewhere
wcisnąć się gdzieś (np. do jakiegoś pomieszczenia pełnego ludzi)
in a foul mood
w złym nastroju
at a moment’s notice
w każdej chwili (coś może się wydarzyć), natychmiast
tune-up
przygotowanie się (np. na ważną okazję)
to sock in
zamknąć lub zablokować z powodu złej pogody (np. lotnisko)
exfil
wycofanie się z terenu wroga
skrót od exfiltration
kismet
przeznaczenie
busload
autobus (ilość osób mieszczących się w autobusie)
to hoot
szydzić
helo
helikopter
extraction
wydobycie (np. węgla)
low drag
niski opór (powietrza)
coed
studentka
reindeer games
głupie zabawy; dziecięce zabawy; gierki
to go after something
dążyć do czegoś
to hustle new clients
intensywna praca w celu zdobycia nowych klientów
anybody’s ballgame
wszystko jest możliwe
cred
szacun
glider
szybowiec; ławeczka do bujania
to piss in the wind
kopać się z koniem, walić głową w mur
to kick around
dyskutować
wuss
cienias
to hold on to something
trzymać się czegoś (np. czyjegoś ramienia)
standoff
impas
kick ass
zajebisty
to waffle on
rozwodzić się nad czymś, ględzić
where I stand
jakie mam poglądy; jakie mam stanowisko
to bounce
zmykać; spadać
got something on it
mieć coś do zaoferowania
to unload (slang)
sprzedać; pozbyć się
to play somebody for a fool
traktować kogoś jak głupka
setback
nawrót (choroby), pogorszenie (stanu zdrowia)
I can’t call it
nie wiem; trudno powiedzieć
bile
zółć; gorycz
to line up against somebody / with somebody
wystąpić przeciwko komuś / stanąć po czyjeść stronie
on call
pod telefonem; w dyspozycji
to cross off a list
skreślić z listy
to seep
przeciekać (o płynie), wyciekać (o informacji)
to square something away
dokończyć coś (np. swoją pracę)
to comport yourself
zachowywać się
assent
akceptacja; zgoda
orientation
wprowadzenie, przeszkolenie
to claw something back
odbierać coś, wydzierać coś (pieniądze, zasiłek, przez rząd lub organizację)
to drop a dime on someone
nakablować na kogoś, donieść na kogoś
brown-nosing
włażenie w tyłek
whimsy
kaprys
to wag one’s chin
gadać; plotkować
contrition
skrucha; żal za grzechy
no go
odmowa, nie da się, bez szans, niemożliwe
cutout
pośrednik
slacker
leń
to strike somebody as
wyglądać komuś na coś
to nibble
skubać; kęsać
to one-up
zyskiwać przewagę nad kimś, być o krok dalej od kogoś
to welch
wykiwać; oszukać
doesn’t pass the smell test
coś wydaje się podejrzane lub nieprawidłowe na pierwszy rzut oka
straitjacket
kaftan bezpieczeństwa
bum your roll
impulsywne wydawanie pieniędzy; trwonienie
I couldn’t live with myself
nie wybaczyłbym sobie
to be out of your hair
nie będę ci zawracał głowy; masz mnie z głowy
flume
rynna; kanał
in a jiffy
w trymiga, raz dwa
freckle
pieg
step and repeat
ścianka (do fotografii celebrytów)
shack
szopa
to befall
przytrafić się
to ghost
olać kogoś, zerwać znajomość
to hit somebody’s line
zatelefonować do kogoś
to be in deep
być w poważnych kłopotach
to shake down somebody
wyłudzać pieniądze od kogoś
to get wind of something
dowiedzieć się o czymś
a lick of something
mała ilość czegoś
I gotta dip
muszę spadać
to lay low
pozostawać niezauważonym, pozostawać w ukryciu
to front
pożyczyć komuś z obietnicą zapłaty lub zwrotu w przyszłości
re-evaluate
przewartościować
to run one’s mouth
mielić ozorem, kłapać gębą
What’s cracking?
Wassup?
to go sideways
pójść nie tak; nie udać się
to let this pass
zignorować coś
you tweakin’
odjebało ci? Najebany jesteś?
on a dime
w mgnieniu oka
band aid
plaster
to bail
spadać, zmyć się (wychodzić)
cricket
świerszcz
to convict
skazać (uznać za winnego)
riled up
wkurzony
worked up
wzburzony (zdenerwowany, podekscytowany lub niespokojny)
skinny
wersja light (jedzenia; picia)
to break
przekazać wiadomość/informację (najczęściej złe wiadomości)