Cours 12 - Bilinguisme et multilinguisme Flashcards
Qu’est-ce que ?
-Bilinguisme simultané
-Bilinguisme séquentiel
-Allophone
-Bilinguisme simultané - acquisition de 2 langues en même temps
-Bilinguisme séquentiel - une 2e langue introduite après l’âge de 3 ans
-Allophone : La L1 est minoritaire
Quelles sont les variables à prendre en considération ?
quantité d’exposition, contexte, âge d’acquisition
Quels sont les prédicteurs de succès ?
- Les 2 langues sont utilisées pendant la petite enfance
-Les 2 langues sont respectées/valorisées dans la famille et par la communauté
-L’enfant a l’occasion de parler et d’entendre les 2 langues
-L’enfant constate l’utilité des 2 langues
-Il peut utiliser les 2 langues dans plusieurs contextes
Quels sont les 6 dimensions de la culture ?
La distance hiérarchique
L’évitement de l’incertitude
L’individualisme et le collectivisme
La masculinité/la féminité
L’orientation à long terme/court terme
L’orientation indulgence/restriction
Quels sont les 4 pricnipes de l’approche culturally responsive car = approche de réceptivité culturelle ?
1.Prise de conscience
2.Habiletés (ex,: stratégies de comm)
3.Attitude d’ouverture
4.Connaissances culturelles
mais aussi
*Compétence culturelle
*Humilité culturelle
*Sécurité culturelle
*Sensibilité culturelle
Que comprend la communciation interculturelle (au-dessus et en-dessous du iceberg)
Au-dessus :
-Coutumes
-Habitudes de vie
-Formules de politesse
En-dessous :
-Valeurs
-priorités
-Présuppositions
Quelles sont les 3 grandes caractéristiques de la communication interculturelle ?
Connaissance
habilteés
attitudes
Évaluation - qu’est-ce qui est considéré comme un problème ?
- La famille/la communauté culturelle de l’enfant conclut qu’il a un déficit
- L’enfant ne communique pas selon les normes de sa communauté
- Le manque d’habileté de l’enfant interfère avec l’échange communicationnel
- L’enfant ne s’intègre pas adéquatement dans sa communauté culturelle
Évaluation - qu’est-ce qui faut prendre en compte ?
- Connaissance du développement bilingue
- Connaissances sur l’utilisation des outils et leurs caractéristiques
- Maîtrise ou non qu’a l’orthophoniste de 2 langues parles
- L’accès à un service d’interprète (professionnel ou membre de l’entourage)
*Aussi prendre en considération si l’enfant va demeurer au Qc ? Où, quand comment et avec qui il parle ? , exposition à chacune des langues…
MAXIMISER LA COLLECTE D’INFORMATION AVANT LA RENCONTRE AVEC L’ENFANT
*Normes non applicables avec les outils normés
*Utiliser des mesures de traitement de l’information (ex.: répétition de non-mots)
*Approche dynamique
L’ENANT NE DOIT PAS AVOIR UNE COMPÉTENCE ADÉQUATE DANS UNE AUTRE LANGUE POUR POURSUIVRE LA DÉMARCHE VERS UN DX.
Quelles sont les stratégies d’évaluation ?
Voir doc étude
Quand il n’est pas possible d’évaluer l’enfant dans les 2 langues…
Voir doc étude
Quoi faire avec un interprète formé ?
-> Briefing
-> Interaction
-> Débriefing
Intervention - quels sont les messages clé
voir doc étude