Core Vocabulary Course Theme 3 (Health and Lifestyle) Flashcards
To be/come under fire: to be severely criticized.
تحت فشار يا انتقاد شديد بودن
Fast food has come under fire over the past decade, following people’s growing concern on
health.
Fast foodدر چند دهه گذشته تحت انتقاد شديد بوده است، كه نگراني روبه افزايش مردم را در مورد سلامتي
به همراه دارد.
Rail chiefs came under fire after raising train fares.
مقامات راه آهن پس از افزايش دادن كرايه هاي قطار مورد انتقاد شديد قرار گرفتند
نكته :1 Food
به معني “غذا” غيرقابل شمارش است. اما اگر منظور نوع غذا باشد مي تواند جمع هم شود
نكته :2همانطوريكه قبلاً نيز گفته شد، اگر بعد از كلمه ربطي فعل معلوم داشتيم، مي توانيم اين ضمير را حذف كنيم و به جاي فعل، شكل
Ing
آنرا استفاده كنيم. مثلاً در جمله اول
which followed
بوده كه پس از حذف به صورت
following
نوشته شده است.
Cuisine:
a particular style of cooking
دستور پخت
Fast food is distinguished from traditional food mainly by the selection of ingredients and
cuisines.
غذاهاي fast foodاز غذاهاي سنتي از نظر انتخاب مواد و دستور پخت متمايز مي شوند.
Vegetarian cuisine
دستور پخت غذاي سبزيجات
Reliance on/upon:
Dependence, when someone or something is dependent on someone
or something else.
وابستگي به
Fast food is well-known for its high levels of salt, fat and sugar and heavy reliance on meat,such as chicken and beef.
غذاي fast foodبه خاطر ميزان بالاي نمك، چربي و شكر و وابستگي زياد به گوشت هايي مثل مرغ و
گوشت گاو معروف است
The country’s heavy reliance on imported oil.
وابستگي شديد كشور به نفت وارداتي
نكته: مثل ،dependence
صفت
Heavy
را براي تاكيد بيشتر با reliance
هم مي توانيد بكار ببريد
Diverse: very different from each other
خيلي متفاوت از يكديگر
While fast foods are prepared for time-minded eaters, who are just eager to relieve their
hunger, traditional foods are diverse and varying.
درحاليكه غذاهاي fast foodبراي كساني كه زمان برايشان مهم است آماده مي شود، كساني كه فقظ مي خواهند
گرسنگي خود را برطرف كنند، غذاهاي سنتي بسيار متفاوت و گوناگون هستند.
It is difficult to design a program that will meet the diverse needs of all our users.
خيلي سخت است كه برنامه ايي را طراحي كنيم كه نيازهاي تمام كاربرانمان را برطرف سازد
نكته :1به جاي
Different
مي توانيد از
Diverse
در نوشته هاي خود استفاده كنيد. اما توجه كنيد كه اين كلمه وقتي كه چند چيز را بخواهيم مقايسه كنيم استفاده مي شود. بنابراين يا به تنهايي مي آيد:
The region’s economy is more diverse now.
و يا قبل از يك اسم:
Indian cinema shows several diverse influences.
something is diverse from something else :مثلاً معمولاً نمي توانيم بگوييم
نكته :2از تركيب
meet the need
مي توانيد به معني “برطرف كردن نياز” استفاده نماييد.
Obesity:
Being very fat in a way that is unhealthy.
چاقي
The problem found in regular consumption of fast food is high risk of obesity.
مشكل پيد شده در مصرف مداوم غذاهاي fast foodخطر بالاي چاقي است.
Many popular fast food menu items are unhealthy, so excessive consumption can lead to obesity.
خيلي از آيتم هاي منوي fast food
ناسالم هستند، و بنابراين مصرف بيش از اندازه آنها مي تواند سبب چاقي شود.
Unify:
if you unify two or more parts or things, or if they unify, they are combined to make
a single unit.
يكي كردن، متحد كردن
Having a traditional meal is of importance in many social situations, and can be taken as a unifying element in family life, bringing people together in times of trouble and in times of joy.
داشتن يك غذاي سنتي در بسياري از شرايط اجتماعي اهميت دارد، و مي توان از آن به عنوان يك عامل
متحدكننده در زندگي خانوادگي ياد كرد كه مردم را در لحظات مشكل و شادي كنار هم جمع ميكند.
His music unifies traditional and modern themes.
موسيقي او تم هاي سنتي و مدرن را در هم مي آميزد
نكته: تركيب “… “to be of
يعني “داشتن …”. مثلاً وقتي مي گوييم:
it is of importance
يعني “اهميت دارد”
Senior citizen:
someone who is over 60 years old or who is retired
سالخورده، مسن
In many countries, the trend toward fewer children and more senior citizens is continuing at an
accelerating pace.
در بسياري از كشورها، روند به سمت بچه كمتر و سالخوردگان بيشتر با سرعتي زياد در حال افزايش است.
The lives of senior citizens in Iran have changed in recent years.
زندگي سالخوردگان در ايران در سالهاي اخير تغيير كرده است
نكته: از كلمه Pace
به معني “سرعت” در عبارات زير مي توانيد استفاده كنيد:
pace of change/reform/growth
at a rapid/slow/steady pace
.
Burden
something difficult or worrying that you are responsible for
بار
The fear that people will suffer from the burden of too many elderly people is unreasonable.
ترس از اينكه مردم از بار بوجود آمده از تعداد زياد افراد مسن رنج مي برند، بي معنا و نامعقول است.
The elderly are now viewed as a burden on society.
افراد مسن الان به عنوان يك بار بردوش جامعه ديده مي شوند
نكته: برخي از صفات مثل
young ،elderly ،old ،rich ،poor ،blindو
با The
به صورت يك اسم جمع در مي
آيند. مثلاً the young
يعني “جوانان”.
Age:
to start looking older or to make someone or something look older:
پير شدن
The experience had aged him in advance of his years.
تجربه او را پيرتر از سن اش كرده است.
The buildings are ageing, and some are unsafe.
ساختمان ها در حال پير شدن هستند و بعضي از آنها نا امن هستند.
People believe that the ageing of a society leads to slower growth of population size and to a shrinking workforce.
مردم بر اين باورند كه پير شدن يك جامعه سبب رشد كندتر شدن ميزان رشد جمعيت و كمتر شدن نيروي كار
ميشود
نكته :1فعل age
هم مي تواند مفعول بپذيرد (پير كردن) و هم مي تواند بدون مفعول استفاده شود (پير شدن)
نكته “in advance of something”
:2يعني “قبل از آنكه چيزي اتفاق بيافتد”
To be desperate to do something
~ needing or wanting something very much
به شدت نياز داشتن
He was desperate to get a job.
او به شدت نياز به يك شغل داشت.
An increasing number of companies are now desperate to keep their highly experienced older
workers.
تعداد رو به افزايشي از شركت ها الان نياز به حفظ كاركنان پيرتر و باتجربه خود دارند
Voluntary work/service
~ work that is done by people who do it because they want to, and
who are not paid
خدمات/كار داوطلبانه
She does a lot of voluntary work for the Red Cross.
او كارهاي داوطلبانه بيشتر براي صليب سرخ انجام داد.
Voluntary services should not be viewed worthless just because they are unpaid.
خدمات داوطلبانه تنها به خاطر اينكه بي درآمد هستند، نبايد بي ارزش به حساب آيند
Life expectancy
: the length of time that a person or animal is expected to live.
انتظار عمر
Improving health and increased life expectancy mean that today’s older population is able to
lead a fuller life.
سلامتي بيشتر و انتظار عمر بالاتر بدان معناست كه جمعيت پيرتر امروز بتوانند يك زندگي بهتر را تجربه كنند.
CDs have a life expectancy of at least 20 years.
سي دي ها انتظار عمر حداقل 20سال دارند
نكته: عبارت
lead a … life
يعني “يك زندگي …. را گذراندن”
Recreation~
an activity that you do for pleasure or amusement
تفريح
Sport and recreational physical activity is an integral part of the society.
فعاليت فيزيكي تفريحي و ورزشي يك بخش جدانشدني از جامعه است.
Britain even lagged behind the United States in the provision of recreation facilities.
بريتانيا حتي در آماده سازي امكانات تفريحي از آمريكا عقب مانده است
نكته: كلمه recreation
يك اسم (تفريح) و
Recreational
يك صفت (تفريحي) مي باشد. اما در برخي تركيبات
معمولاً از recreation
استفاده مي شود:
Recreation facilities/ Recreation ground/ Recreation room
Immune system:
the system by which your body protects itself against disease
سيستم ايمني
Sports boost the immune system, burn fat, reduce the risk of experiencing major illnesses.
ورزش سيستم ايمني بدن را قوي تر مي كند، چربي مي سوزاند، خطر ابتلا به بيماري هاي بزرگ را كاهش مي
دهد.
My immune system is not as strong as it ought to be.
سيستم ايمني بدنم به اندازه اي كه بايد قوي باشد، قوي نيست
Balanced diet
A diet that is healthy because it contains the right foods in the right amounts)
رژيم غذايي معتدل
In a society where physical inactivity, unbalanced diet, stress and other problems are becoming increasingly serious, playing sports is important to the well-being of the general population.
در يك جامعه كه بي تحركي فيزيكي، رژيم غذايي نامتعادل، استرس و مشكلات ديگر جديت بيشتري پيدا مي كنند
ورزش كردن براي سلامت كل جامعه مهم است
The women should reduce their risk of chronic disease by exercising and by eating a balanced diet.
زنان بايد خطر بيماري هاي مزمن را با ورزش كردن و خوردن يك رژيم غذايي متعادل كاهش دهند.