Block#8 Flashcards
Well, its DRY
Es soso
It is not really in your range
No está en tu presupuesto
Outlay
Desembolsos
He wanted to apologize for her abruptness
Quería disculparse por haber sido tan brusca
Frame the story as..
Enfoca la historia en plan…
There is not much to say
No hay mucho que decir
We all have a past that can hurt us
Todos tenemos un pasado que podría perjudicarnos
Why are you trying to DISSUADE me?
¿Porqué tratas de disuadirme?
I thought you were entitled
Pensé que estabas enchufada
I was a COCONUT associate
Era un asociado engreido
On my way
Enseguida
Let me guest
Déjame que intente adivinar
Turning down the temperature
Calmar las aguas (tranquilizarse)
Financial disclosure statement
Declaración de situación financiera
Congratulations are in order!
¡Es el momento de las felicitaciones!
This are the seasons of live
Son las vueltas que da la vida
In tears
Estaba llorando / llorando
Youthful
Juvenil
I had to relinquish my clients representation to my partner
He debido renunciar (renunciar) en mi representación de mi cliente en la figura de mi socio
Heated discussion
A “heated discussion” is normally used as a term for a small fight between two or more people
Voluntary waiver and release from liability
Renuncia voluntaria de responsabilidad. Es lo que le das a laguien antes de que te haga algo como por ejemplo cirugía.
Waiver
Exención o dispensa
Screw him
Que le jodan
Thanks for dropping by
Gracias por venir
There was no resolution
No se arregló
In the spirit of new blood
Por apostar por sangre nueva (alguien nuevo)
Worldly
Cosmopolita | sofisticado
I have no idea of what are you talking about
No tengo ni idea de lo que me está hablando
Let me think about it
Déjame pensarlo
Depends on your taste for adventure
Depende de lo que te gusta la aventura
Could you step out for a minute?
¿Puedes salir un minuto por favor?
That sounds like something
Parece que, efectivamente, hay algo ahí (pasando u ocurriendo)
Actually I think I can make it
Al final sí que creo que puedo quedar
I was not trying to HORN ON in your business
No estaba tratando de ENTROMETERME
He is setting you up
Te está tendiendo una trampa
Are we going to be scolded?
¿Nos vas a regañar?
It’s not like her
No es típico de ella
I cannot say for certain
I am not sure
Is he trying to screw me?
¿Está tratando de joderme?
He is a few minutes behind you
Va a llegar más tarde
He now will strike back
Ahora él contratacará
He came here and there rush out
Vino y se fue pitando
I fugured this much
Ya me figuraba
You pitch I pitch and let the group decide
Los dos argumentamos (pujamos) y dejamos que el grupo decida
Look wise
Parezca sabio
What makes you tick?
¿Qué le emociona etc?
I want to express my regret for my unfortunate choice of words
Quiero pedir disculpas por las cosas que dije
I was struggling for a metafore
Estaba buscando una metáfora…
What do you need to discuss away from …
Qué es lo que quieres discutir sin que nos oigan ….
I hope nothing is wrong
Espero que no te haya pasado nada (en una llamada de teléfono)
Finn is pulling out of the race
Finn no se presenta
I do not like how you are waiving this in my face
No me gusta como me estás restregando esto en mi cara
If you are hungry you take it out with her
Si estás enfadada págala con ella
Some just came up I will arrive later
Algo imporante acaba de pasar llegaré más tarde
I do not see the downside
No veo el lado malo
I want to make it up
QUiero arreglarlo ok
Still want to meet up?
¿Aun quieres quedar?
He has a clean record
No tiene antecedentes
Here is the thing
Déjame explicarme
We pull together
Hacemos piña
I wow I did see this comming
Caramba, no me lo esperaba
He put his live on the line for them
Se arriesgo por ellos
Small potatoes
Peleles
Oscar, would you step out for a second?
Oscar ¿Puedes salir un momento?
We need to shut this down
Necesitamos zanjar esto
Step up
Dar la cara, dar un paso adelante
Turn into
Transformarse en
Road blocks
Obstáculos
In your capacity of CEO
En su cometido de CEO
He did it on his own
Lo hizo porque quiso (por su cuenta)
Inelegant
Descortes
Will not follow through
Cumplir
Behind bars
Entre rejas
Ah.. well that’s a confort…
Ah… bueno eso es un consuelo…
Your powers amaze me
Tus poderes me sorprenden
She has no first hand knowledge
No tiene conocimiento de primera mano
Hit the motherload
Dar con un filón (algo bueno que puedes comprar y ahorrar)
And that’s way he took off
Y por eso se fué (y no sabemos dónde está)
Do [verbo]
Hazlo [verbo]
If you are still in office
Si todavía sigue en el cargo
She is a first timer
Es una primeriza
Tough cookie
Duro/a de roer
It’s all in your head
Te lo estás imaginando todo
There is nothing wrong in…
No hay nada malo en
I’ll get on that
Vale me pondré en ello
They excited to take you on
Están ansiosos por aceptarle
Unceremoniously dismissed
Despedido sin contemplaciones
My brash management style was inconsistent with the company culture
Me dijero que mi estilo de dirección atrevido era inconsistente con la cultura de la emprsa
We have suffer a malware
Hemos sufrido un ataque informático
I like living on the edge
Me gusta vivir al límite
She is probably a bitch on wheels
Seguro que es una auténtica zorra (mala persona)
This is the beginning of a long run of untasteful acts
Esto sólo es el principio
There is no honor amongt thieves
No te puedes fiar de la mala gente.
Suck it up!
Jódete!
Allow me to be brutally honest with you
Permítanme ser muy claro con Ustedes
It is spelled the usual way
Se escribe tal cual
That is my inner psychologist coming out
Es el psicólogo que llevo dentro
Double standart
Doble rasero
They have a card off their sleeve
Tienen una carta debajo de la manga
The very nature
La esencia de
Ok, let’s unpack that
OK, desmenucemos eso
Jumping through hoods
Pasar por el haro
You put the puppy-dog face…
Has puesto cara de cachorrito…