Block#6 Flashcards
You are in excellent company
Bienvenido al grupo
This is not the hill in which I am prepared to die
No quiero morir aquí
Yikes!
Expressa humor y alarma! literalmente ¡Ostrás! o ¡Uf!
Ominous
Siniestro
Alter ego
Persona de absoluta confianza
You do not poke over my shit and I do not poke over yours
Tu no hurgas en mi mierda y yo no hurgo en la tuya
Extra dirty
Bien cargado (cubata)
Play along
Seguir la corriente
We can not ask arround
No podemos ir preguntando
We will assess as we get closer
Lo iremos viendo
You are an out of fun
Aguafiestas
Back out
Echarse atrás
Do we still have an open window
¿Aun hay margen?
Running takes its toll
Correr pasa si peaje
On the heat in the campaign
En el fragor de la campaña
Ruin your fun
Aguarte la fiesta
To watch you go down on flame
Verte arder en llamas
She has a real shot
Tiene una posibilidad real
You had the gall
Tuviste el descaro
Old fashion way
Vieja usanza
We were on a roll
Estabamos en racha
No hard evidence
No hay pruebas concluyentes
You are misinterpreting the facts
Estás tergiversando las cosas
Rookie mistake
Error de novato
That’s flattering
Esto es alagador
Can I handle?
Me dejas a mi?
The day after at the latest
Al día siguiente como mucho
On retainer
Como anticipo
The early bird gets the worn
A quien madruga Dios le ayuda
He can not help himself
No puede evitarlo
The will go easy with you
No irán muy duros contigo
Look yourself on the mirror
Yourself es obligatorio en un espejo
She is at her time of the month
Tiene el periodo
Strong period pains
Dolores menstruales
Feels like an eternity to me
Se me ha hecho eterno
The company misled its employees
La empresa engaño a sus empleados. Mislead, misled es el pasado. Misleading es engañoso o confuso.
I say something is true and I back it up with evidences
Y lo argumento y sostengo
But actually they do
Pero en verdad lo hacen
To go on and on something
Hablar y hablar de algo
If something is up for grabs
Está disponible
Whose book is that
De quien es ese libro
¿Las llaves de quién perdiste?
Whose keys did you lose?
Whose apartment did you stay at?
En casa de quien estuviste?
Whose wallet did you find?
De quién es la cartera que encontraste
Whose pens are those?
De quien son esos lapices?
Whose car did you steal?
De quien es el coche que robaste?
Whose wife did we meet the other day?
¿De quién era la esposa que conocimos el otro día?
He LET ON that
Él dejó caer (dio una pista). “Soltar prenda”
I have a lot of things lined up
Tengo muchas cosas esperando
Hope you have get up by the right side of the bed
Espero que te hayas levantado bien
Desperate times call for desperate measures
Tiempos difíciles justifican medidas difíciles
For the shake of it
Sin más
You are in for a surprise
Te espera una sorpresa
Spread the word
Difunde el mensaje
Break up
Cortar en una relación | sorry sir you are breaking up (le oigo entrecortado en una llamada, hay mala conexión)
Break down
Break down | break down figures es desglosar
Break into
Asaltar, robar |
Empezar: breaking into show business is not easy
Break through
Atravesar: break through the wall
Break off
If you have a candy bar (barra de chocolate) hey break me off a piece, es decir, romper y dar un trozo
Break out
Escapar break out from prison
Epidemia: there was a break out of the flu, a lot of people are break out the flu
Break away from society
Desvincularse
Are you looking at you in the mirror or are you looking at yourself in the mirror
Yourself
You stand alone | he stands alone
Eres el único | es el único
I hope you woke up on the right side of the bed
Espero que te hayas levantado de humor
Let the cat out of the bag
Revelar un secreto
Being stuck in
Estar atrapado en
He didn’t SPOT his cat entering in the box
Él no vio a su gato entrando en el paquete
TURN IN
It is late I am going to turn in, coloquial irse a la piltra
Along side
Al lado de
The cat had her shots
El gato tenía todas las vacunas
They contacted the owners STRAIGHTAWAY
De immediato
They owners were FRANTICALLY looking for the cat
Los dueños estaban buscando al gato atacadísimos (frenéticamente)
I do not know how the car GOT IN there
No sé como el gato entró ahí
They all lived happy everafter
Vivieron felices y comieron perdices
You are driving me up a wall
Me estás volviendo loco
I am baffled
Estoy perplejo
This is straightly out of a movie
Esto es de película
Sherry picker
Plataforma hidráulica |
En USA también significa “cobardica”
Dangling car
Coche a punto de caer (DANGLE es colgar)
That one takes the cake
Este se lleva la palma
Billboard that reads…
Anuncio en la carretera que decía…
You nailed it
Lo clavaste, lo hiciste muy bien
It’s all Greek to me| that sounds Greek to me
Me suena a chino
DIY
Bricolaje do it yourself
Three piece suit
Traje clásico
I am fuck up
Tengo problemas
You are an embarassment
Eres una verguenza
Am I making my point?
Me estoy explicando?
Somebody beating arround the bush
Alguien que se va por las ramas
Recycling center
Punto verde
Knee-jerk response
Respuesta refleja
As long as you are aware
Si estás ok con ella
Over my head
La orden viene de por arriba
He is not alone
No es el único
maxim volumen of applications
muchas candidaturas
data scientists
cientificos de datos
more business like or more engineering like
Más con enfoque de negocio o más con enfoque de ingeniería
It would be a good fit
new and different types of applications
It makes sense for candidades and companies alike
Tiene sentido para las empresas y para los candidatos por igual
It really gives you an strong base
Te da una base muy fuerte
Any line of background
Para cualquier línea de experiencia
It is a little bit of different skillset but
Es un grupo de habilidades diferente pero…
When you ser people land those roles
Cuando ves a los profesionales en esos roles
Selective enforcement
Aplicación selectiva. Es decir, castigar a alguien por algo que ha hecho pero no al de al lado
I am not as fast as I used to be
No soy tan rápido como antes (me hago viejo)
I now you are outraged but
Sé que estáis cabreadísimos pero…
You do not have security clearance
No tienes autorización de seguridad
You need to put your past behind you
Debes dejar tu pasado detrás
I won’t say that the question never came up but…
No voy a decir que la cuestión nunca se barajó pero…
They got you there man
Ahí te han pillado
They were acting in a _____ capacity
Ellos estaban actuando como _______
Let’s save that for another time
Dejemos ese tema para otro día
Sizeable
Considerable
There is not cross talk
No hablamos todos a la vez
Looks like that
Eso parece
Until they BACK OUT
Hasta que se echaron atrás
I am kooky that way
Soy así de excéntrico
If I make a clear statement
Si dejo clara mi postura
I am preinoculated
Estoy “curado de espanto”
Arm in arm
Abrazados
We are all slaves of the facts
Estamos todos jodidos
That’s a new side of you
Esta es una nueva faceta tuya
We had some disagreements along the way
Tuvimos algunos desacuerdos en el camino
It is not an stumbling block
No es un obstáculo
Thanks for stoping by
Gracias por pasaros por aquí
Shall we?
Vamos
Take it as a compliment and let it go
Tómalo como un cumplido y déjalo estar
Is not going away
No se está desintegrando (el tema)
You are losing badly
Estás perdiendo estrepitosamente
Someone is giving her our dirty laundry
Alguien le está dando nuestros trapos sucios
I am intimidated now
Ahora me acojonas
Get a room!
¡Iros a un hotel!
Falls into the yes or no category
Cae en la catergoría de sí o no
Startup
Novedad
Jackass
Gilipollas
They are breaking up
Se separan (dos socios de una empresa)
Branch out
Expandirse (abrir más sucursales)
Here is the thing
El tema es el siguiente
Faulty spring
Muelle defectuoso
I told them that was unlikely we would win
Les dije que era improbable que ganásemos
She/He has us
Nos tiene pillados (por los huevos), tenemos que hacer lo que dice…
Or, to be more accurate
O,para ser más preciso,
I became aware of that
Me percaté de ello
The shuffling paper
El papeleo
Push you out of your lawfirm
Te obligaron a irte (aunque no te echaran)
In an attempt of intimidation
En un intento de acojonarme
I brought in the business
Yo traje el caso (encargo o trabajo)
Keep a pocker face
Pon cara de pocker
Sure whatever you say
Sí, lo que tú digas
This blind sided us all
Nos pilló por sorpresa
The offer is not going away
La oferta no va a desaparecer
We are in the early stages
Estamos empezando
We are the avance team
Somos la avanzadilla
Either way
De cualquier manera
Perdón por plantarte
Sorry for running out on you
Sorry for drop by unexpected
Perdón por aparecer por sorpresa
Snitch
Chivato
If [whatever] would happen we would be in a better shape
Si pasara n estaríamos en una mejor situación
zero in on [sth]
Centrarse en algo
Expedite
Acelerar
Working group
Tasks force
We do both, no “first things first”
Haremos las dos cosas, nada de primero lo primero
We expedite hiring and work on client lost
Aceleramos el hiring y trabajamos en la pérdida de clientes
I hate to be blunt
Siento ser tan directo
I am a simple small town lawyer
Soy un abogado de pueblo
Ratial profiling
Persecución racial
… It happens
esas cosas pasan…
Hats off for not playing that card with Peter
Me quito el sombrero por no haber jugado esa carta con Peter
Congratulations are certainly in order
Entonces felicitar es apropiada
Suck it up
I know you don’t want to sit next to her, but you’ll just have to suck it up and try to make conversation! (aguantarse)
This stuff is crazy
Esto es de locos
Decisions sometimes need to be made on the fly
Las decisiones a veces deben tomarse sobre la marcha
I am sick of debate..
Estoy harto de debatir
Are you on board?
¿Estás de acuerdo?
How understanding of you…
Joder qué comprensivo que eres…
Rain maker
In business, a rainmaker is a person who brings in new business and wins new accounts almost by magic, since it is often not readily apparent how this new business activity is caused. It means generating substantial new business or additional cash flow[1] from sources sometimes outside established business channels, sometimes by connecting with people in non-traditional or hidden markets
Sorry, what was that?
Perdón ¿qué decías?
Bail out
We were planning a party, but almost everybody bailed out. Retirarse, echarse atrás.
We do not keep secrets
No nos guardamos secretos
With or withour gloating
Con o sin regodearse
Forthcoming
Comunicativo, sociable, próximo
There were no hits
No hubo salida de datos | coincidencias
I cross referenced it with
Lo comparé con…
He is a bit off…
Está chalado
Repackage comments and gossips
Recopilar comentarios y cotilleos
Look on the bright side
Mira el lado positivo
What else could be?
¿Qué otra cosa podría ser?
My domain
Mi especialidad
Please do not take this the wrong way
Por favor, no lo mal interpretes
He just pull out in front of Florick & Agos
Se ha bajado enfrente de F&A
Do you think he is jumping the ship?
¿Crees que abandona el barco?
Hey.. I am all for forgiveness
Para mi el perdón lo es todo
We are trying to figure out what we do
Estamos viendo qué es lo que hacemos | como solucionarlo
The are making an effort to segregate your interests from his
Están haciendo un gran esfuerzo por desligar tus intereses de los suyos
Oh. that’s unfortunate
Eso no es adecuado
Specifically
Concretamente
It was an oversight
Fue un descuido
This is not an small issue
Esto no es una pequeñez
They will get away with it
Salirse con la suya | También significa librarse de la carcel
You are partially right
Estás en lo cierto parcialmente
You should get over it
Deberías superarlo
Innuendo
Especulación
I felt his glow
Sí, sentí su resplandor (como diciendo en coña que lo sentí)
This is the hight of insanity
Esto es el colmo de la disparate
There is no cover up
No hay encubrimiento
He has lost his bearings | He is out of his mind
Perdió el oremus
Wash your ______ at home
your ______ should not be washed in public
Dirty laundry
Dirty linen
When a couple that comes from Brazil does not seem organic
Cuando una pareja que viene de Brasil no parece auténtica
Sweating profusely
Sudando mucho
This became a subject of dispute
Estó se convirtio en un tema de discursión
Not to sound indelicate
No quiero parecer indiscreto
I was terribly misinformed
Me han informado muy mal
In the middle of the hurricane
En el ojo del huracán
They are trying to screw us up
No están intentado joder
It would be good to do this in synch
Sería bueno hacerlo juntos
Wow so we are heading that way
Guau,… así que vamos por ese tema
They are panicking
Están asustados
Cherry pick
Manipular
The evidence is overwhelming
La prueba es muy clara
You scared me to death
Me has dado un susto de muerte
Clear up the confusión
Disipar la duda
This sounds like a real quick!
¡Es una pasada!
Trust me, the leak is elsewhere
Confía en mi, la filtración está en otro lado
And I will be back in his good graces?
¿Y volveré a gozar de sus favores?
Screw it
(Qué le den) I do not care what happens or what someone does She didn’t want to see the movie, but I thought, screw it, I’m going anyway
Pay-as-you-go
Prepago
Fishing Expedition
“Ver si pescamos algo”… a search for information without knowledge of whether such information exists
If some of this touch upon
si algo de esto versa o es relativo a
Chase rainbows
To waste your time trying to get or achieve something impossible (usually in continuous tenses) I don’t think my parents ever believed I’d make it as an actor. I think they thought I was just chasing rainbows.
I thought I should come clean to you
Creía que tenía que ser sincero contigo
Ballot box
Urna
Voluntary deposition
Declaración voluntaria
Do you think he is up to it?
Crees que está a la altura?
It is off the table
Ya no está en encima de la mesa (ya no lo ofrecen)
Just cooling things down
Simplemente calmando las cosas
off the books
extraoficialmente en negro
look at you
fíjate
this is the only angle
es el unico enfoque
There is no other kind
No hay de otro tipo… he tenido una extraña conversación con tu madre….
oh I think I am really sick
joder voy a vomitar (por algo que oyes t no te gusta)
I do not want you in the middle of this
No quiero incolucrarte en esto
Hallway
Puerta de entrada a cada (rellano)
No need to be more specific
No necesito más detalles (no me digas cosas que me harán sentir violento)
I was taking their temperature
estaba tanteándolos
I am trying to forget it
Estoy intentando olvidarlo, no me hagas repetirlo
are you entertaining this idea
estas considerando esa idea?
Stay out of this Oscar
No te metas en esto Oscar
Do not be an idiot
No seas tonto
burning the mid night oil
To stay awake at night to work or study
Your judgement is impaired
Tu juicio està afectado
She does not mean it
No lo dice en serio
Subpoena
Citación judicial
Where you circling my office?
¿Rondabas mi despacho?
Do you have a hand on every rung, don’t you?
No se te escapa nada ¿no?
Vixen by night
Tigresa (tía arreglada provocativa), literalmente vixen es zorra
It will go away
Se pasará (algún sentimiento)
His love and chocolate were tied together since that moment
Su amor y el chocolate se quedaron anclados juntos desde ese momento
Movie theater
Cine
Something came up
Ha pasado algo (malo circunstancia o suceso)
Make him go away
Haz que se vaya
No te levantes
Do not get up
I want to get a thing out of the way
Quiero dejar algo claro
Get out of here!
¡No fastidies!
To the fear of an ambush (en un brindis)
¡Por el miedo a lo que tienes aue decirme!
That’s beatiful to hear
Me encanta oir eso
To broke the vessel
Pasarse, romper la cuerda ya definitivamente
I was expecting you to come over
Esperaba que vinieses
Unless your are going out
A no ser que vaya a salir
I am probably over reacting
Quizás estoy exagerando pero
Just get to it
Dilo sin rodeos
What I am supposed to do
Qué debo hacer
Art work
Ilustraciones
There are a lot of challenges ahead
Aun nos quedam muchos retos por delante
We split?
Compartimos? Un postre
Very well put
Muy bien expresado y/o opinado
Self-pity is distasteful
La autocompasión es de mal gusto
You have so many friends that I can’t keep track
Tienes tantos amigos que pierdo la cuenta
Coaster
Posavasos
I am afraid I can’t place you
Perdone pero no la ubico ahora (no me suena quien es)
Hopefully now things could be now the way we wanted to be
Con suerte las cosas serán ahora como queríamos que fueran
That’s quite a few
Eso es un montón
That remains to be seen
Aun está por ver
All that will be in that room at 12h00 will be assumed garbage
Todo lo que esté en esa habitación a las 12h00 se tirará
The apple is right there
Los / lo tenemos a tiro!
Your wish is my command
A tus órdenes
This is yours, no strenghts
Estomes tuyo sin ataduras
Keep him in line
Mantenle a raya
It’s building up
Está yendo a más
Deeply unimpressed
Nada impresionado
Hear me up
Escúchame (déjame hablar)
I never fit in there
Nunca cuajé allí (no caí bien)
Why are you snapping at me?
¿porqué me hablas así?
A pleasure to meet you in the flesh
Un placer conocerle en persona
That’s to be expected
Entra dentro de lo previsto
Everything is a joke to you
Te lo tomas todo a cachondeo
I have some place to be
Tengo que ir a un compromiso
How did you get out of it?
¿Cómo te libraste?
Ans then they started an ‘I told you’ exchange that was totally inapropriate
Y entonces empezaron a echarse las cosas en cara
Does it make any difference?
¿Es algo que te hará cambiar de opinión?
He has trouble going to sleep
Al niño le cuesta dormir
I am done with that part of my live
He zanjado esa parte de mi vida
What else is there
¿Qué otras opciones interesantes hay?
Mad
Cabreado
Well, as a matter of fact, yes
Bueno, de hecho, sí
Pues sí, así es
Fast girl
Descarada
You might not like what I am going to tell you
Igual no te gusta lo que te voy a decir
Onstage
En escena
Ego-destroying experience
Experiencia que provee humildad
Tragedy plus time equals comedy
El tiempo lo cura todo
Tripped
Tropezó o tropecé (trip es tropezar) como viaje
X is tought but y can be even trickier
X es duro pero y puede ser más duro
His vocal variety was off the charts
Su variedad vocal estaba por las nuves, era buenísima.
This time go way over the top
Llévalo al máximo esta vez
Set this aside for one day
Deja esto de lado por un día. Set those rcordings aside for one day
Vindicative
Vengativos
You know that we know the account inside and out
Sabes que conocemos todos los entresijos de la cuenta
Yo are not a bystander
No eres un testigo inocente
I was misguided
Me equivoqué
I have every right to be upset
Tengo todo el derecho a estar cabreado
Pop some champaign
Descorchad una botella de cava
When I married my secretary you were hard on me
Cuando me casé con mi secretaria me pusiste verde
Everyone is living in a fright
Todo el mundo está con el corazón en un puño
This might come as a surprise
Puede ser que os pille por sorpresa
I am not walking away from that
No voy a dejar ese tema sin más