Block#5 Flashcards
Nail down
Precisar
I would not count on that now
Yo no contaría con esto ahora
Beat the drum
Promocionar or promover
The cost is spread-out in the period
El coste se distribuye por el periodo
I have another projects in progress
Estoy trabajando en otros proyectos
Flashcard
Tarjeta educativa
I am all for it
Estoy de acuerdo
Get rough
Ponerse violento
I am just signaling the risk we are facing
Simplemente señalo o indico el riesgo que tenemos
To make it more tangible
Para hacerlo más claro
You want to talk about this… let’s go crazy
Queréis hablar venga vamos a allá
Cut corners
to take shortcuts; to save money or effort by finding cheaper or easier ways to do something. They’re always finding ways to cut corners. I won’t cut corners just to save
To go quick and dirty
Hacer las cosas por las bravas
You got me there
Me has pillado
Be my guest
Venga… Adelante
What a bastard
Qué cabrón
Are you kidding me?
Venga ya?
Stop scheming
Deja de planificar
Caveat
Aviso formal
The burden of the proof
La carga de la prueba
Tradeoff
Intercambio
Why we didn’t see this coming?
¿Cómo no nos dimos cuenta antes?
They will like to close this quickly and quietly
Querrán cerrar el tema cuanto antes
We are ready to go
Estamos preparados para empezar ahora mismo
Not a chance in hell
Ni en coña
To the last man
Hasta al final
You are going to lose bad
Vias a perder a lo grande
Hoping you feel likewise
Esperando que te sientas igual
Hearsay
Rumores
And that’s it, no pressure
Y nada más, sin presión
Safety valve
Vía de escape
Inapropiate of me
Mal hecho por mi
Holdup
Atraco
That was outline
Eso es pasarse de la raya
You have to weight that
Tienes que sopesarlo
Great delicacy
Con gran delicadeza
I have come arround to your side
Me he pasado a tu bando
I am fan
Soy una admiradora/dor
You have to do what you have to do
Tienes que hacer lo que te toca
Are you standing or seated
Estás sentado o de pié
If this |whatever| everything collapses
Todo se desmorona
No game woman
Mujer del montón
We are going to go through this
Pasaremos por esto y saldrá bien
That’s about right
Parece ser correcto
Do not be that way
No seas asi
Small town x
X de poca monta
Jackass
Gilipollas, subnormal
Does not hurt to ask
No perdemos nada por preguntar
Still grumpy?
¿Aun de mal humor?
An off the record drop by
Una visita extraoficial
Let’s not quibble
No seamos tiquismiquis (quibble: poner pequeñas objeciones, hacer ligeras protestas)
That’s unfortunate
Que mala suerte
And yet you are here
Y aun así estás aquí
At all cost
A toda costa
That’s not public knowledge
Eso no es público
And so it goes
Así es la vida
You are heading out?
Os vais?
Screen grab
Pantallazo
Its a bluff
Es un farol
Let it go
Déjalo estar
How do i express my displeasure
Como expreso mi desacuerdo
Slap in the face
Una bofetada
How can you sink that low
Como puedes caer tan bajo
Shenanigans
Tejemanejes, chanchullitos
Wander off
Irse por las ramas
Turning a blind eye
Hacer la vista gorda
Wink
Vista gorda, mirar hacia otro lado. The church has finally started to face up to sexual abuse by the clergy, after years of winking at it.
We are still standing
Aun seguimos vivos
Year-round
durante todo el año. Year-round compensation changess
I get you
I heard what you say
I like to see the point
Me agrada que Ud. también se dé cuenta
Let me put it differently
Déjame que lo que diga de otra manera
I would have expected
Yo esperaba
Track those as opposed to other unimportant elements
Controlar lo realmente importante
Chip away
Desencasquetar o quitar, por ejemplo quitar el mármol con herramientas
Either way
Sea como sea, en cualquier caso.
Think ahead
Pensar en el futuro
Let’s not jump into solutions yet
No entremos en las soluciones todavía
He has unclean hands
Está pringado en el asunto
They are rubbing our faces in it
Nos lo están restregando
The are jumping the ship
Se largan, abandonan, lo dejan
How is that?
¿Qué te parece?
Do not twist my words
No lo tergiverses
My career was on the chopping block
Pender de un hilo
This is coming from the top
Viene de arriba de los jefes
The issue on the table
El tema de discursión
I will not hold this against you
No te lo tendré en cuenta
May i ask why?
Puedo preguntar porqu
I am apalled
Estoy muy afligido
Very green
Muy novata
We came back from the death
Hemos resucitado
You said it in a far better way than I did
Tu lo has dicho mejor que yo
I guess
Supongo
I do not respond well to being thread
No me gusta que me amenacen
Well understood
Queda claro
With grace and a hint of anger
Con elegancia y un poco de cabreo
On what grounds?
¿En base a qué?
Go and sin no more
Vete y no seas malo
We are all in a one way street, aren’t we?
Estamos todos en la misma situación en la vida, no?
Bloodsucking and soultaking
Chupa sangre que te saca el alma
On stage
En escena
I easy take any excuse for
Me cuesta poco aprovachar lo que sea para
I have been passed over by Simone
Simone me ha adelantado
When it comes to move up in an organization
Cuando se trata de promocionar
The door-opener for [whatever]
Lo que hace producirse, el camino para…
Upfront
Sincero
And that was it?
Eso fue todo?
Thanks to get back to me?
Gracias por llamarme de vuelta
Is that too salty?
¿Es esto muy atrevido?
My best guess
Lo que es mi mejor suposición
My guess is
Supongo que
Can we move this along?
Podemos seguir por favor?
You are a pushover
Eres un pusilánime
And that’s it
Y punto
Hard-wired
Innato. Many of our fears are hard-wired, such as fear of the unknown.
HR gets in the way…
HR siempre estorba
Without rhyme or reason
Sin ton ni son
Sedutive alure of power
Capacidad seductiva del poder
Working for the opposition
Trabajando para la competecia
Time sensitive
Apremiante
He is easily moved
Facil de manipular
On a whimp
Por capricho
I am in crazy town
Esto es de locos
Politics is cool!
La política es guai
If you say so
Si usted lo dice
We will make this work
Arreglaremos esto
Cross reference
Comparación
I have been so out of touch of the campaign
He estado tan desconectado de la campaña
Some of them stay behind
Algunos se retrasan
She doesn’t belong here
No es lugar para ella
Or the waters won’t be calm
O las aguas no se calmarán
You will fit right in
Encajarás de maravilla
Are you nuts?
¿Estás loco?
This is guess work
Presunción
There is a mole
Tenemos un topo
Me importa un rábano
I do not give a rat ass
Take that Oscar!
Chúpate esa Oscar!
Mumbo jumbo
Palabrería, puro bla bla bla. Some people think that religion is just a load of mumbo jumbo.
Happens to the best of us
Nos pasa a todos
It’s not a brush-off
No es que pase del tema
To begin with
Para empezar
Don’t put this over my shouldiers
No me hagas responsable de esto
Plaintiff
Demandante
The heart and science of …
Los conocimientos que hay que saber de …
Chances are that
Probablemente
Underlying assumption
Mensaje subliminal
If the project gets so far off the baselines…
Si el proyecto se aleja tanto de las especificaciones…
Refine
Fine tune
Gold plating
Mejorar algo después de haber hecho un mal trabajo cuando el cliente ya no va a notar los cambios. También puede ser mejorar algo con características que no estaban en los requerimientos iniciales
Beyond a shadow of a doubt
Sin sombra de duda
Everybody has to make a living
Todo el mundo tiene que buscarse la vida
I like to be taken care of
Me gusta que me cuiden
Steping stone
Trampolín en el sentido de paso necesario. This job’s just a stepping stone to a better one.
Religiously
Sin falta ninguna, siempre lo hago
In the flesh
En carne y hueso
Wow nicely played
Bien jugado, bien hecho
Does not hold up
No se sostiene
Power-up
Es lo que coges en los video juegos y te da stamina
Barely
Apenas
Solicitor
Procurador
We are moving in different circles
Nos movemos en ambientes diferentes
No hard feelings
Sin resentimientos
You are here only for window dressing
Fachada. The report lacks solid information; most of it is mere window dressing-
To what end?
¿Para qué?
Backup plan
Plan b
They are going under
Están cerrando
Guilty for the weak
Culpabilidad es de deviles
Where does she stands in all this
Qué pinta en todo esto
She matters
Ella importa, manda
Mom-and-pop store
Tienda de toda la vida | negocio familiar
Across the way
Enfrente
Stop by
Pásate
A fall guy
Un cabeza de turco
I have chills
Tengo los pelos de punta
Does it get you into restaurants?
¿Te sirve para entrar en loa restaurantes?
No fuss, no muss
Ni líos ni peleas
That is debatable
Esto podríamos discutirlo
Do you think I can exhale?
¿Crees que puedo respirar tranquilo?
You dodged a bullet
Te libraste por los pelos, literalmente significa esquivar la bala
Wind down
Desconectar del trabajo o relajarse en algo. After work I have a drink to wind down.
That’s odd
Que extraño
Coming after me
Van a por mi
That’s not the point
Eso no importa, es igual
Weepy
Llorón
I will play it out
Ok me hare el…. [lo que sea]
She is a piece of work
Esta tía es un caso
Two-edged sword
Arma de doble filo
Ripple effect
Reacción en cadena. Ripple significa onda o pequeña ola.
On this new playing field
En este nuevo contexto
Level playing field
En igual de oportunidades
They lost their shirt
Perdieron hasta la camisa
Bird’s eye view
Visión Global
Tellingly
Reveladoramente, contundentemente
Rise above the clutter
Tomar distancia del ruido, aislarse, if you want to make a good decision you need to raise above the clutter (follón).
This is a [] rather than a []
Lo que sea es una [] en vez de []
Second-guessing
Duda | dudar
Shy away from
Mantenerse alejado de
You have to get back to your feet
Tienes que recuperarte
Do not be short sighted
No seas gilipollas piensa en las consecuencias y no solo en lo que tienes delante
Call
Decisión
Wish me luck
Deseame suerte
Thorough
Minucioso
Buy a hat and hold on to it | Hold on to your hat!
Agarraos para lo que voy a decir, here is a big shock!
That’s unlikely
Esto es improvable
Reckless
Imprudente
I am not criticizing you
No te estoy criticando
Where are we?
¿Como vamos?
So you know better
Usted sabrá
This is way over the line
Te has pasado de la raya
He sees things our way
Piensa como nosotros
Trade-off
Intercambio
Stat
Inmediatament
That is an understatement
Eso es in eufemismo. Es decir algo light para no molestar
You upended my life
Pusiste min vida patas arriba. Upend: cambiar drásticamente
Dormant
Latente (virus en incubación) inactivo
Off-grid
Fuera del sistema
Gender-segregated
Lo contrario de unisex
Pass the torch
Pasar el relevo, el mensaje
Make or break situation
Situación en que todo va bien o la cagas estrepitosamente
Interject
Interrumpir
Overwhelming
Apabullante
I am sorry to hear that, I was hoping for better news
Siento oir esto, esperaba mejores noticias
That’s not going to fly anymore
Eso no colará
Stone-cold
Despiadado
Allegedly, supposedly
Presuntamente
Copycat
Imitador
Based on the grounds
Basándome me
If you dig a bit deeper
Si miras un poco más profundamente
Strain yourself
Controlate reprímete
I guess not
Va a ser que no
The freaking moreno
El puñetero Moreno
Unsuspecting
Crédula
You will not get away with it
No te saldrás con la tuya
Pull yourself together
Sobreponte
It’s the weirdest thing
Es rarísimo
Commodities
Materias primas
The truth will out
La verdad saldrá a la luz
You are leveraging me
Me estás presionando
Patsy
Cabeza de turco o chivo espiatorio
Felony
Delito grave
Pull this off
Sacar adelante algo (proyecto misión).
We are as ready as we are going to be
Estamos tan preparados como podemos estar
This is too much of a liability
Es demasiada responsabilidad
You do not know how much
No sabes cuanto
Look away
Mirar para otro lado, no poder aguantar la mirada por vergüenza o culpabilidad
You have zero leverage
No tienes ninguna baza
Speak of the devil
Hablando del rey de Roma
Loathsome
Aborrecible
We have leverage over them
Tenemos poder/influencia sobre ellos
I have been framed
He sido incriminada
Do not be anxious
No te inquietes
X is a bitch
X es una mierda
I would not judge him too harshly
No lo juzgaría muy severamente
Townie
Paleto
A con man
Un estafador
I am way ahead of you
Te llevo mucha ventaja
You have get yourself in something
¿Os habeis metido en algo?
I am in no mood to repeat
No estoy de humor para repetir
Hats off to you
Me quito el sombrero
This feels amazing
Es un subidón
Namesake
Tocayo
When in Rome do as the romans
Allá donde fueres haz lo que viered
I need to buy some everyday shoes
Necesito zapatos para diario
She likes to work out after work
Le gusta hacer ejercicio después de trabajar
Third time has the charm
A la tercera va la vencida
Time is money
El tiempo es oro
That was a peace of cake
Eso fue muy facil
At the end
Al final de todo?
In the end
En el punto físico final?
Goofy
Bobo
In your fingertips
A tu alcance
Happy belated birthday
Feliz cumpleaños con retraso
The leftover
Sobra
You always hit close to home
Siempre llegas a lo más hondo del corazón
Prescription glasses
Gafas de ver
Guess what
A que no sabes
I am itching
Estoy ansioso o me muero por
When this happens you quick yourself
Cuando esto pasa te arrepientes de no haberlo hecho/no hecho
Speak up
Hablar más alto o hablar claro (decir lo que se piensa sin tapujos)
Speak out
Decir públicamente lo que uno piensa sin tapujos. He finally spoke out what he thinks
To be good at or in
AT never in.
You are fine as you are
Ya estás bien como eres
Choke on something
Ahogar o atragantarse con algo
Flash light
Linterna
Do you think i I made this up?
¿Crees que me lo inventé?
To your knowledge (pregunta)
Que usted sepa….
Never mind
No importa
Eat away
Consumir, he was eaten away by the disease
Is on the house
La casa invita