A2 El bar y sus coloquialismos Flashcards
las palabras EN NEGRITA
the words in bold
No me gusta la cerveza en botella, mejor me pido una CAÑA
I don´t like bottled beer, better order me a caña
No quiero una copa de vino que es mucha cantidad, pideme un CHATO
(almost like a small saucer with straighter sides of glass)
I don´t want a glass of wine as its too much, order me a ??? (a little glass of wine)
A mi los BOTELLINES me gustan muy frios
I like bottled been really cold
¿Por qué no buscamos un GARITO y nos tomamos algo?
Why don´t we find a WATERING HOLE and have a drink?
Vamos a comprar unas LITRONAS para ver el partido, ¿no?
litro = a little bottle of beer
Let´s buy some long-necks to watch the match?
a mi pideme un PEPITO que me apetece algo de carne
Order me a (name of a little meat sandwich) as I feel like a bit of meat
Pide la DOLOROSA y que cada uno se pague lo suyo
Ask for the BILL and everyone can pay their share
Los camareros siempre redondean su sueldo con el BOTE
rodondear = top up, but normally round off or round up
Waiters always TOP UP their wages from the tips (the object in which propinas are put)
Somos muchos, vamos a pillar unos MINIS de cerveza
there’s heaps of us, let’s go grab/get some [name of large plastic cup] of beer
En lugar de a un restaurante podemos ir a un bar y comernos unos BOCATAS
Instead of a restaurant can we go to a bar and eat some [long baguette type sandwiches]
Yo no tengo mucho hambre, pideme un MONTADO en vez de un bacata
I´m not that hungry, order me a [small sandwich] instead of a [long baguette type sandwich]
Los CUBATAS me gustan con mucho hielo y en vaso de tubo
I like COCKTAILS with lots of ice and in a tall glass
Me apatece mucho la cerveza pero es que tengo que conducir. !Pues pidete una CLARA que tiene ALGO de limón!
I really feel like a beer but I´ve got to drive. Well I´ll order you [name of beer watered down with soda] with some lemon.
Para mi un CARAJILLO, pero con poco brandy que tengo que ir a trabajar
For me a [name of coffee with brandy], but with only a little brandy [as] I have to go to work