8 - phrases Flashcards

1
Q

the man’s house

A

mane nia uma
/ uma mane nian
/ uma mane ninian (less common)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

the door of the house

A

eskolante nia livru
/ livru eskolante nian

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

the woman’s head

A

feto nia ulun
/ ulun feto nian

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

the end of this street

A

liurón ne’e nia rohan
/ rohan liurón ne’e nian

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

the cat’s tails

A

busa sira nia ikun
/ ikun busa sira nian

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

my father’s friend

A

ba’u-nia aman nia belun
/ ó-nia asu nia ikun

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

The Head of the Government

A

Ulun-Boot Governu nian

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

The Diocese of Díli

A

Dioseze Dili nian

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

The Gospel of St John

A

Evanjellu Saun Juaun nian

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

The Bread of Life

A

Paun Moris nian

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

a glass of water

A

bee kopi ida

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

two cups of coffee

A

kafé xikra rua

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

a piece of bread

A

paun baluk ida

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

some plates of rice

A

etu bikan balu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Paolo is wise, but António is wiser.

A

Paulu matenek, maibé Antóniu matenek liu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Which is bigger, a village or a hamlet?

A

Sá maka boot liu, suku ida ka knua?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Who is the wisest (of all)?

A

Sé maka matenek liu (hotu)?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

António is the wisest.

A

Antóniu maka matenek liu (loos).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

This is very good.

A

Ne’e di’ak liu.
/ Ne’e dia’k tebetebes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Who is wiser than you?

(literary Tetum)

A

Sé maka matenek liu (fali) ó.

(In literary Tetun the word for ‘than’ is fali. In colloquial Tetun Praça this is omitted or replaced with duké.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

António is wiser than Paolo.

(literary Tetum)

A

Antoniu matenek liu (fali) Paulu.

(In literary Tetun the word for ‘than’ is fali. In colloquial Tetun Praça this is omitted or replaced with duké.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

A village is bigger than a hamlet.

A

Suku ida boot liu (fali) knua ida.
/ Suku ida boot liu (duké) knua ida.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

The boxes are heavier than the bags.

A

(In literary Tetun fali must be expressed is a verb follows.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

He reads better than he writes.

A

Nia lee di’ak liu fali nia hakerek.
/ Nia lee di’ak liu duké nia hakerek.

(In colloquial Tetun ‘than’ is duké. It must be expressed if a verb follows.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
This tea is better than coffee.
Xa ne'e di'ak liu (fali) kafe ne'eba'
26
This tea is better than coffee.
Xá ne'e di'ak liu (fali) kafé ne'ebá
27
Maria sings well.
Maria hananu di'ak.
28
Maria sings better than João.
Maria sings better than João.
29
Maria sings the best of all.
Maria sings the best of all.
30
He is as kind as you (are).
Nia laran di'ak hanesan Ita.
31
Who is as strong as Tai-Bere.
Sé maka forte hanesan Tia-Bere?
32
We need moer money.
Ita presiza osan liután.
33
They killed more people.
Sira oho liu ema tan.
34
I drink more wine than beer.
Ha'u hemu tua liu (fali) serveja. / Ha'u hemu tua liu (duké) serveja.
35
The teacher who teaches us English is called Mr. Barreto.
Mestre ne'ebé hanorin ami inglés naran Señor Barreto.
36
The bus that stops here goes as far as Aileu.
Maxibombu ne'ebé para iha-ne'e bá to'o Aileu.
37
The book that I must read is very long.
Livru be ha'u tenke lee naruk loos.
38
Hail to the one who comes in the name of the Lord.
Rahun-di'ak ba Ida be mai hodi Na'i Nia naran!
39
The book which I must read is very long.
Livru ne'ebé ha'u tenke lee ne'e naruk loos.
40
The coffee (that) she gives us is always good.
Kafé ne'ebé nia fó mai ita ne'e di'ak beibeik.
41
Carlos has a friend who lives in Baucau.
Karlus iha amigu ida tur iha Baukau.
42
I know a man who speaks Banuk *(Timorese regional language).*
Ha'u hatene mane ida koalia bunak.
43
He showed me something he made.
Nia hatudu mai ha'u buat ruma nia halo.
44
The pen I write with is black.
Kaneta ida-ne'eba ha'u hakerek ho(di) ne'e metan. / Kaneta ida-ne'ebé ha'u hakerek ba ne'e metan.
45
The women to whom we send the money are extramely poor.
Feto sita-ne'ebé ita haruka osan ba kiak tebetebes. / Feto sira-ne'ebé ita haruka osan kiak tebetebes.
46
Who knows the preist he is talking about?
Sé maka hatene padre ida-be nia koalia tuir ne'e. / Sé maka hatene padre ida-be nia koalia tuir ne'e.
47
Do you know the place where they work?
Ó hatene fatin ida-ne'ebé sira halo serbisu?
48
The drawer from which I take the knife.
Gaveta busi ne'ebé ha'u hasai tudik.
49
The man whose daughter is ill goes to buy medicine.
Mane ida-ne'ebé nia oan-feto moras bá sosa ai-moruk. / Mane ida-ne'ebé oan-feto moras ne'e bá sosa ai-moruk.
50
The girls whose father is a doctor live in that fine house.
Feto-oan sira-ne'ebé sira-nia aman dotór ne'e tur iha uma kmanek ne'ebá. / Feto-oan sira-ne'ebé aman dotór ne'e tur iha uma kmanek ne'ebá.
51
mane nia uma / uma mane nian / uma mane ninian *(less common*)
the man's house
52
eskolante nia livru / livru eskolante nian
the door of the house
53
feto nia ulun / ulun feto nian
the woman's head
54
liurón ne'e nia rohan / rohan liurón ne'e nian
the end of this street
55
busa sira nia ikun / ikun busa sira nian
the cat's tails
56
ba'u-nia aman nia belun / ó-nia asu nia ikun
my father's friend
57
Ulun-Boot Governu nian
The Head of the Government
58
Dioseze Dili nian
The Diocese of Díli
59
Evanjellu Saun Juaun nian
The Gospel of St John
60
Paun Moris nian
The Bread of Life
61
bee kopi ida
a glass of water
62
kafé xikra rua
two cups of coffee
63
paun baluk ida
a piece of bread
64
etu bikan balu
some plates of rice
65
Paulu matenek, maibé Antóniu matenek liu
Paolo is wise, but António is wiser.
66
Sá maka boot liu, suku ida ka knua?
Which is bigger, a village or a hamlet?
67
Sé maka matenek liu (hotu)?
Who is the wisest (of all)?
68
Antóniu maka matenek liu (loos).
António is the wisest.
69
Ne'e di'ak liu. / Ne'e dia'k tebetebes.
This is very good.
70
Sé maka matenek liu (fali) ó. ## Footnote *(In literary Tetun the word for 'than' is fali. In colloquial Tetun Praça this is omitted or replaced with duké.)*
Who is wiser than you? | *(literary Tetum)*
71
Antoniu matenek liu (fali) Paulu. ## Footnote *(In literary Tetun the word for 'than' is fali. In colloquial Tetun Praça this is omitted or replaced with duké.)*
António is wiser than Paolo. | *(literary Tetum)*
72
Suku ida boot liu (fali) knua ida. / Suku ida boot liu (duké) knua ida.
A village is bigger than a hamlet.
73
Nia lee di'akb liu fali nia hakerek. --- *(In literary Tetun fali must be expressed is a verb follows.)*
The boxes are heavier than the bags.
74
Nia lee di'ak liu fali nia hakerek. / Nia lee di'ak liu duké nia hakerek. --- *(In colloquial Tetun 'than' is duké. It must be expressed if a verb follows.)*
He reads better than he writes.
75
Xa ne'e di'ak liu (fali) kafe ne'eba'
This tea is better than coffee.
76
Xá ne'e di'ak liu (fali) kafé ne'ebá
This tea is better than coffee.
77
Maria hananu di'ak.
Maria sings well.
78
Maria sings better than João.
Maria sings better than João.
79
Maria sings the best of all.
Maria sings the best of all.
80
Nia laran di'ak hanesan Ita.
He is as kind as you (are).
81
Sé maka forte hanesan Tia-Bere?
Who is as strong as Tai-Bere.
82
Ita presiza osan liután.
We need moer money.
83
Sira oho liu ema tan.
They killed more people.
84
Ha'u hemu tua liu (fali) serveja. / Ha'u hemu tua liu (duké) serveja.
I drink more wine than beer.
85
Mestre ne'ebé hanorin ami inglés naran Señor Barreto.
The teacher who teaches us English is called Mr. Barreto.
86
Maxibombu ne'ebé para iha-ne'e bá to'o Aileu.
The bus that stops here goes as far as Aileu.
87
Livru be ha'u tenke lee naruk loos.
The book that I must read is very long.
88
Rahun-di'ak ba Ida be mai hodi Na'i Nia naran!
Hail to the one who comes in the name of the Lord.
89
Livru ne'ebé ha'u tenke lee ne'e naruk loos.
The book which I must read is very long.
90
Kafé ne'ebé nia fó mai ita ne'e di'ak beibeik.
The coffee (that) she gives us is always good.
91
Karlus iha amigu ida tur iha Baukau.
Carlos has a friend who lives in Baucau.
92
Ha'u hatene mane ida koalia bunak.
I know a man who speaks Banuk *(Timorese regional language).*
93
Nia hatudu mai ha'u buat ruma nia halo.
He showed me something he made.
94
Kaneta ida-ne'eba ha'u hakerek ho(di) ne'e metan. / Kaneta ida-ne'ebé ha'u hakerek ba ne'e metan.
The pen I write with is black.
95
Feto sita-ne'ebé ita haruka osan ba kiak tebetebes. / Feto sira-ne'ebé ita haruka osan kiak tebetebes.
The women to whom we send the money are extramely poor.
96
Sé maka hatene padre ida-be nia koalia tuir ne'e. / Sé maka hatene padre ida-be nia koalia tuir ne'e.
Who knows the preist he is talking about?
97
Ó hatene fatin ida-ne'ebé sira halo serbisu?
Do you know the place where they work?
98
Gaveta busi ne'ebé ha'u hasai tudik.
The drawer from which I take the knife.
99
Mane ida-ne'ebé nia oan-feto moras bá sosa ai-moruk. / Mane ida-ne'ebé oan-feto moras ne'e bá sosa ai-moruk.
The man whose daughter is ill goes to buy medicine.
100
Feto-oan sira-ne'ebé sira-nia aman dotór ne'e tur iha uma kmanek ne'ebá. / Feto-oan sira-ne'ebé aman dotór ne'e tur iha uma kmanek ne'ebá.
The girls whose father is a doctor live in that fine house.