6 - phrases Flashcards
The words and phrases in this class are from the book Mai Kolia Tetun – A Beginner's Course in Tetum Praça, The Lingua Franca of East Timor by Geoffrey Hull. The book has eighteen chapters and is highly recommended. It has excellent explanations of grammar, many cultural notes, extended reading text and dialogues, and the additional chapters of course. You can buy it from many online book stores.
Ha’u buka ha’u-nia livru, ó buka ó-nia kaneta.
I look for my book and you look for your pen.
Sira kaer nia liman (ninia liman).
They shake (lit. ‘hold’) his hand.
Ami la końese imi-nia maluk.
We don’t know your companion.
I look for my book and you look for your pen.
Ha’u buka ha’u-nia livru, ó buka ó-nia kaneta.
Ami hadomi ita-nia oan sira.
We love our children.
They shake (lit. ‘hold’) his hand.
Sira kaer nia liman (ninia liman).
Nia bolu nia belun sira.
He called his friends.
We don’t know your companion.
Ami la końese imi-nia maluk.
Sé maka oho ami-nia manu (sira)?
Who killed our chickens?
We love our children.
Ami hadomi ita-nia oan sira.
Ha’u buka ha’u-nia livru (sira), ó buka ó-nia kaneta (sira).
I look for my books and you look for your pens.
He called his friends.
Nia bolu nia belun sira.
Imi tenke fase imi-nia ain.
You must wash you feet.
Who killed our chickens?
Sé maka oho ami-nia manu (sira)?
Sira doko sira-nia ulun.
They shook their heads.
I look for my books and you look for your pens.
Ha’u buka ha’u-nia livru (sira), ó buka ó-nia kaneta (sira).
Sira-nia belun riku sira.
Their rich friends.
You must wash you feet.
Imi tenke fase imi-nia ain.
Ó-nia aman ho inan.
Your father and mother.
They shook their heads.
Sira doko sira-nia ulun.
Be sira-nia belun ne’e aha-ne’ebe.
And where is their friend?
Their rich friends.
Sira-nia belun riku sira.
Ema hadomi nia rain.
People love their country.
Your father and mother.
Ó-nia aman ho inan.
Ha’u la gosta hahán ne’e.
I don’t like this food.
And where is their friend?
Be sira-nia belun ne’e aha-ne’ebe.
Feto ne’e sé?
Who is the woman?
People love their country.
Ema hadomi nia rain.
Ó ba sosa kamiza sira-ne’e/birak-ne’e?
Are you going to buy these shirts?
I don’t like this food.
Ha’u la gosta hahán ne’e.
Mane sira-ne’e/birak-ne’e serbisu mai ita.
Those men work for us.
Who is the woman?
Feto ne’e sé?
Imi haree uma ne’eba ka?
Do you see that house (yonder)?
Are you going to buy these shirts?
Ó ba sosa kamiza sira-ne’e/birak-ne’e?
Ha’u la hatene ema sira-ne’ebá.
I don’t know those persons.
Those men work for us.
Mane sira-ne’e/birak-ne’e serbisu mai ita.
Ha’u hela iha uma ida-ne’e, nia hela iha uma ida-ne’ebá.
I live in this house and he lives in that house.
Do you see that house (yonder)?
Imi haree uma ne’eba ka?
Ha’u sei lee livru ida-ne’e, ó bele lee livru ida-ne’ebá.
I shall read this book; you may read that book.
I don’t know those persons.
Ha’u la hatene ema sira-ne’ebá.
Pedru, fó kaneta ida-ne’e ba mestre ida-ne’ebá.
Pedro, give that pen (near you) to that teacher (over there).
I live in this house and he lives in that house.
Ha’u hela iha uma ida-ne’e, nia hela iha uma ida-ne’ebá.
Bainhira imi kuda batar? Horisehik maka ami kuda.
When did you plant corn? We planted it yesterday.
I shall read this book; you may read that book.
Ha’u sei lee livru ida-ne’e, ó bele lee livru ida-ne’ebá.
Sira to’o ona.
They have (had) arrived.
Pedro, give that pen (near you) to that teacher (over there).
Pedru, fó kaneta ida-ne’e ba mestre ida-ne’ebá.