7 - vocab Flashcards
The words and phrases in this class are from the book Mai Kolia Tetun – A Beginner's Course in Tetum Praça, The Lingua Franca of East Timor by Geoffrey Hull. The book has eighteen chapters and is highly recommended. It has excellent explanations of grammar, many cultural notes, extended reading text and dialogues, and the additional chapters of course. You can buy it from many online book stores.
liurai
king
kataus
old man, elder
ferik
old woman
king
liurai
naan
brother
old man, elder
kataus
maun
older brother
old woman
ferik
feton
sister
brother
naan
biin
older sister
older brother
maun
alin
younger sister
sister
feton
kaben
spouse; marriage
older sister
biin
la’en
husband
younger sister
alin
feen, señora, espoza
wife
spouse; marriage
kaben
to’os-na’in, agrikultór
peasant, farmer
husband
la’en
estudante
student
wife
feen, señora, espoza
nehan
tooth
peasant, farmer
to’os-na’in, agrikultór
liman-fuan
finger
student
estudante
ain-fuan
toe
tooth
nehan
fuan, laran
heart
finger
liman-fuan
tempu
time; weather
toe
ain-fuan
semana
week
heart
fuan, laran
fulan
month; moon
time; weather
tempu
sidade
city
week
semana
kursu
course
month; moon
fulan
tarutu, barullu
noise
city
sidade
kamioneta
truck, lorry
course
kursu
karteira
wallet; handbag
noise
tarutu, barullu
bornál
cloth-bag, knapsack
truck, lorry
kamioneta
ingés
English (language)
wallet; handbag
karteira
portugés
Portuguese
cloth-bag, knapsack
bornál
foun
new
English (language)
ingés
tuan
old (thing)
Portuguese
portugés
bosan
old (= worn out)
new
foun
forte, makaas
strong
old (thing)
tuan
laran-di’ak
kind (-hearted)
old (= worn out)
bosan
laran-todan
heavy-hearted, sad
strong
forte, makaas
hanoin
think
kind (-hearted)
laran-di’ak
haluha
forget
heavy-hearted, sad
laran-todan
monu
fall
think
hanoin
sai
become
forget
haluha
sura
count
fall
monu
tau matan ba
look after, care for
become
sai
husik
leave; let, allow
count
sura
(halo) hotu, ramata
finish
look after, care for
tau matan ba
dere arame (ba)
ring, telephone
leave; let, allow
husik
kolia (ko’a-lia)
talk, speak
finish
(halo) hotu, ramata
(fó-) empresta
lend
ring, telephone
dere arame (ba)
nune’e, nanu’u
so, therefore
talk, speak
kolia (ko’a-lia)
ladún
not very, not so
lend
(fó-) empresta
katak
that
so, therefore
nune’e, nanu’u
nafatin
constantly; still, nevertheless
not very, not so
ladún
that
katak
constantly; still, nevertheless
nafatin
ida
one
rua
two
tolu
three
haat
four
lima
five
neen
six
hitu
seven
ualu
eight
sia
nine
sanulu
ten
labarik
child
labarik-mane
male child, little boy
labarik feto
female child, little girl
oan
offspring
oan-mane
son
oan-feto
daughter
alin
younger sibling
alin-mane
younger brother
alin-feto
younger sister
liurai
king (traditional leader)
liurai-feto
queen (traditional leader)
na’i
lord (nobility)
na’i-feto
lady (nobility)
kuda
horse
kuda-aman
male horse, stallion; oaf, dolt, ignorant person
kuda-inan
female horse, mare ;oaf, dolt, ignorant person
asu
dog
asu-aman
male dog
asu-inan
female dog, bitch
fahi
pig
fahi-aman
boar
fahi-inan
sow
katuas
old man
ferik
old woman
liurai katuas
the old king
kuda katuas
the old horse
madre ferik
the old nun
kuda-inan ferik
the old mare
tuan
an old thing
uma tuan ida
an old house
oan
little
mane-oan
boy
feto-oan
girl
liurai-oan
prince
liurai-feto-oan
princess
foho-oan
hill (small mountain)
ai-oan
seedling (small tree)
vila oan ida
a litte town
labarik oan ida
a little chid
-oan
Besides meaning small or little, the suffix -oan (cognate with the Malay orang, ‘person’) also means person or people.
Timór-oan sira
The Timorese
Ema
person, people
Ema Timór ida
a Timorese
Ema Indonézia sira
Indonesians
Ema Vikeke ida
a Viqueque man/woman
Ema portugés ida
/ Portuguese ida
a Portuguese
Ema australianu sira
/ Australiaun sira
the Australians
(ema) malae
foreigner
malae-mutin
white foreigner
malae-balander
dutchman
malae-metan
black foreigner
malae-Xina, ema Xina
Chinese person
malae-Java, ema Java
Javanese person
keta, kala (in formal/literary Tetun)
not, ought not, must not
katak
that (conjunction linking clauses)
hein
hope, wait