고급영어 5B 파트 해석 Flashcards

1
Q
  1. It is mid-afternoon on the island of Bora Bora in French Polynesia, and it feels like a carnival.
A
  1. 프랑스령 폴리네시아의 보라보라섬의 한 낮이며, 축제처럼 느껴진다.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q
  1. The air smells of barbecue, and thousands of cheering spectators crowd the shore to see the end of the Hawaiki Nui Va’a, a challenging 130-kilometer Polynesian canoe race virtually stops the nation.
A
  1. 바베큐 냄새가 나며, 수천명의 응원하는 관중들이 실제로 나라를 멈출 정도인 130km의 폴리네시아 카누 경주인 Hawaiki Nui Va’a의 끝을 보려고 해안에 몰려있다.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q
  1. “This is our heritage,” says Manutea Owen, a former canoe champion and a revered hero on his home island of Huahine.
A
  1. “이것은 우리의 유산이다”라고 예전 카누 챔피언이며 그의 고향인 Huahine 섬의 존경받는 영웅인 Manutea Owen이 말했다.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q
  1. “Our people came from over the sea by canoe.”
A
  1. “우리 사람들은 카누로 바다를 건너서 왔다.”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q
  1. “Sometimes when I’m out there competing, I try to imagine what they must have endured and the adventures they had crossing those huge distances.”
A
  1. “때때로 내가 시합하러 나갔을 때, 나는 그들이 인내해야만 한 것과, 그들이 엄청난 거리를 가로질렀던 모험을 상상하려 한다.”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q
  1. Manutea Owen’s ancestor colonized nearly every island in the South Pacific Ocean in what was perhaps the most remarkable feat of human navigation before humans went to the moon.
A
  1. Manutea Owen의 선조는 아마 인간이 달에 가기 이전에 인간 항해 중 가장 인상깊은 업적일 것으로 남태평양 바다의 거의 모든 섬을 정복했다.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q
  1. Only recently have scientists begun to understand where these amazing voyagers came from, and how, with simple canoes and no navigation equipment, they could manage to find and colonize hundreds of distant islands scattered across an ocean that covers nearly a third of the globe.
A
  1. 최근에서야 과학자들은 이러한 놀라운 항해자들이 어디서 왔는지. 그리고 어떻게 항해장치가 없는 간단한 카누로 간신히 찾고 세계의 3분의 1이나 차지하는 바다에 멀리 흩어진 수백개의 섬들을 식민지화 할 수 있었는지에 대해 이해하기 시작했다.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q
  1. This expansion into the Pacific was accomplished by two extraordinary civilizations: the Lapita and the Polynesians.
A
  1. 이러한 태평양으로의 확장은 두개의 기이한 문명에 의해 성취되었다 : 라피타와 폴리네시아인.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q
  1. From about 1300 to 800(B.C.), the Lapita people colonized islands that stretch over millions of square kilometers, including the Solomon Islands, the Santa Cruz Islands, Vanuatu, Fiji, New Caledonia, and Samoa.
A
  1. 약 기원전 1300년부터 800년까지, 라피타인들은 수백만 제곱킬로미터에 펼쳐진 솔로몬섬, 산타크루즈 섬, 바누아투, 피지, 뉴칼레도니아, 사모아가 포함된 섬들을 식민지화 했다.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q
  1. Then, for unknown reasons, they stopped.
A
  1. 그리고 알 수없는 이유로, 그들은 멈추었다.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q
  1. There was an interval of around 1,000 years before the civilization of the Polynesians, descendants of the Lapita, launched a new period of exploration.
A
  1. 라피타인의 후손인 폴리네시아인의 문명 전 약 1,000년의 간격이 있었고, 새로운 탐험의 기간이 시작되었다.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q
  1. Then they outdid the Lapita with unbelievable feats of navigation, expanding the boundaries of their oceanic world until it was many times the size of that explored by their ancestors.
A
  1. 그리고 그들의 조상들이 탐험했던 크기의 몇배가 될

때까지 그들의 영해의 경계를 확장하며 믿을 수 없는 항해의 업적을 가진 채로 라피타를 능가했다.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q
  1. Their colonies included the Cook Islands, French Polynesia, Easter Island, and Hawaii, eventually reaching South America around 1000(A.D.).
A
  1. 그들의 식민지는 쿡 섬, 프랑스령 폴리네시아, 이스터 섬, 하와이를 포함했고, 결국 1000년도에 남아메리카까지 도달했다.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q
  1. There is one stubborn question for which archeology has yet to provide any answers:
A
  1. 고고학에서 아직 어떤 답도 제공하지 못한 고질적인 질문이 하나 있다.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q
  1. How did the Lapita and early Polynesian pioneers accomplish, many times over, a feat that is analogous to a moon landing?
A
  1. 어떻게 라피타인과 초기 폴리네시안 개척자들은 달 찰륙과 비슷한 업적을 몇번이고 다시 달성할 수 있는가?
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q
  1. Very little evidence remains to help scientists understand their remarkable sailing skills.
A
  1. 매우 작은 증거가 그들의 눈에 띄는 항해 기술에 대해 과학자들을 이해시키기 위해 남아있다.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q
  1. Unfortunately, no one has found an intact Lapita or early Polynesian canoe that might reveal how they were sailed.
A
  1. 불행하게도 그들이 어떻게 항해를 했는지를 밝힐 수 있는 온전한 라피타인 또는 초기 폴리네시아인의 카누를 어느 누구도 발견하지 못했다.
18
Q
  1. Nor do the oral histories and traditions of later Polynesians offer any insights as to how they were able to navigate areas of open ocean hundreds or even thousands of kilometers wide without becoming lost.
A
  1. 후기 폴리네시아인의 구전역사와 전통은 길을 잃지 않고 수백 혹은 수천 킬로미터의 넓은 개방된 대양을 항해할 수 있었는지에 대한 어떠한 통찰력도 제공하지 않는다.
19
Q
  1. “All we can say for certain is that the Lapita had canoes that were capable of ocean voyages, and they had the ability to sail them,” says Geoff Irwin, a professor of archeology at the University of Auckland, in New Zealand.
A
  1. “라피타인은 대양 항해가 가능한 카누를 가지고 있고, 그들이 그것을 항해할 수 있는 능력을 가졌다는 것은 우리 모두가 정확하게 말할 수 있다.”라고 뉴질랜드 오클랜드 대학의 고고학 교수 Geoff Irwin이 말했다.
20
Q
  1. Nonetheless, with little evidence, scientists have been able to develop some theories about the secrets of these explorers’ success.
A
  1. 그럼에도 불구하고, 작은 증거로도, 과학자들은 이러한 항해자들의 성공에 관한 비밀들에 대한 몇몇 이론들을 연구할 수 있었다.
21
Q
  1. Sailors have always relied upon the so-called trade winds, winds that blow steadily and in predictable directions over the ocean’s surface.
A
  1. 항해자들은 항상 꾸준하고 대양의 표면위의 예측 가능한 방향의 바람인 이른바 무역풍에 의존해왔다.
22
Q
  1. Geoff Irwin notes that the Lapita’s expansion into the Pacific was eastward, against steady trade winds.
A
  1. Geoff Irwin은 라피타의 태평양으로의 확장은 항상

부는 무역풍의 반대인 동쪽을 향해있다는 것을 메모했다.

23
Q
  1. Sailing against the wind, he argues, may have been the key to their success.
A
  1. 바람의 반대로 항해하는 것은, 그의 주장으로, 아마 그들의 성공의 열쇠가 될 것이라 한다.
24
Q
  1. “They could sail out for days into the unknown …. secure in the knowledge that if they didn’t find anything, they could turn around and catch a swift ride home on the trade winds.”
A
  1. “그들은 알려지지 않은 곳으로 몇 일 동안 출항할 수 있었다… 만약 그들이 어떠한 것도 찾지 못한다면 그들은 돌아 갈 수 있고, 신속한 무역풍을 타고 집으로 돌아올 수 있다는 지식에 확고했다.”
25
Q
  1. For returning explorers, successful or not, the geography of their own archipelagos provided a safety net, ensuring that sailors wouldn’t sail past and be lost again in the open ocean.
A
  1. 성공적이던 아니던, 돌아오는 탐험가들에게 그들의 군도 지형은 안전망을 제공해주고, 항해자들이 과거의 항해를 하지 않고 대양에서 다시 길을 잃지 않도록 보장한다.
26
Q
  1. Vanuatu, for example, is a chain of islands 800 kilometers long with many islands within sight of each other.
A
  1. 예를 들어 바누아투는 길이가 800 킬로미터에 달하는 서로 다른 섬이 보이는 섬 집단입니다.
27
Q
  1. Once sailors hit that string of islands, they could find their way home.
A
  1. 한때는 항해자들이 그 나열된 섬들에 닿았고, 그들은 그들의 집으로 오는 길을 찾을 수 있었다.
28
Q
  1. Irwin hypothesizes that once out in the open ocean, the explorers would detect a variety of clues to follow of land:
A
  1. Irwin은 한때 그들이 망망대해에 있을 때 모험가들이 땅을 찾기 위한 다양한 단서를 발견했을 것이라고 가설을 세웠다.
29
Q
  1. seabirds and turtles that need islands on which to build their nests, coconuts and twigs carried out to sea, and the clouds that tend to form over some islands in the afternoon.
A
  1. 그들의 둥지를 지을 섬이 필요한 바다새와 거북, 바다로 옮겨진 코코넛과 잔가지들, 오후에 몇몇 섬 너머에서 생성되는 경향이 있는 구름
30
Q
  1. It is also conceivable that Lapita sailors followed the smoke from distant volcanoes to new islands.
A
  1. 그것은 또한 라피타의 항해자들이 멀리 떨어진 화산에서 새로운 섬으로 가는 연기를 따라 갔다는 것을 상상할 수 있다.
31
Q
  1. These theories rely on one unproven point - that the Lapita and early Polynesians had mastered the skill of sailing against the wind using a sailing technique called “tacking.”
A
  1. 이러한 이론(추측)은 오직 하나의 입증되지 않은 점에 의존한다. - 라피타인과 초기 폴리네시아인은 “태킹”이라고 불리우는 항해기술을 사용하며 바람의 반대방향으로 항해하는 기술을 숙련해왔을 것이라는 점.
32
Q
  1. Rather than give all the credit to their bravery and ability to tack, Athol Anderson of the Australian National University believes that they may also have been lucky - helped by weather phenomenon known as El Nino.
A
  1. 그들에 용감함과 침로능력을 모두 믿는 것 보다는, 호주 국립 대학의 Athol Anderson은 그들이 아마 운이 좋았을 것이라고 믿는다. - 엘니뇨라고 알려진 날씨 현상에 도움을 받은.
33
Q
  1. El Nino occurs in the Pacific Ocean when the surface water temperature is unusually high.
A
  1. 엘니뇨는 태평양에서 물의 표면온도가 비정상적으로 높을 때 발생한다.
34
Q
  1. It disrupts world weather in a variety of ways, but South Pacific to weaken or to reverse direction and blow to the east.
A
  1. 그것은 다양한 방법으로 세계 날씨를 방해하지만, 남태평양은 바람을 약화시키거나 방향을 반전시키고 동쪽으로 분다.
35
Q
  1. Scientists believe that El Nino phenomena were unusually frequent around the time of the Lapita expansion, and again between 1,200 and 1,600 years ago, when the early Polynesians began their even more distant voyages.
A
  1. 과학자는 엘니뇨 현상이 라피타가 확장했을 시대 근처에서, 그리고 초기 폴리네시아인이 그들의 더 먼 항해를 시작한 1200년대 부터 1600년 이전에 다시 비정상적으로 빈번하게 일어났다.
36
Q
  1. Anderson believes that the Lapita may have been able to take advantage of trade winds blowing east instead of west, and thereby voyage far to the east without any knowledge of tacking techniques.
A
  1. 앤더슨은 라피타인이 아마 서쪽 대신에 동쪽으로 부는 무역풍의 이점을 받을 수 있었고 그러므로 어떠한 침로기술에 대한 지식없이 멀리 항해했다라는 것을 믿었다.
37
Q
  1. The success of the Lapita and their descendants may have been due to their own sailing skill, to reverse trade winds, to a mixture of both, or even to facts still unknown.
A
  1. 라피타와 그들의 후손의 성공은 아마 그들의 항해 기술, 무역풍을 맞서거나, 두가지의 혼합, 또는 아직도 모르는 사실 때문이었을 것으로 보인다.
38
Q
  1. But it is certain that by the time Europeans came to the Pacific, nearly every piece of land, hundreds of island and atolls in all, had already been discovered by the Lapita and Polynesians.
A
  1. 하지만 유럽인들이 태평양에 왔을 때, 거의 모든 땅의

부분, 수백개의 섬과 환초는 이미 라피타인과 폴리네시아인에 의해 발견되어졌다는 것은 정확하다.

39
Q
  1. Exactly why these ancient peoples set out on such giant migrations remains a mystery.
A
  1. 정확히 왜 이러한 고대의 사람들은 그러한 거대 이주를 준비했는지는 신비로 남아있다.
40
Q
  1. However, as Professor Irwin puts it, “Whatever you believe, the really fascinating part of this story isn’t the methods they used, but their motives.
A
  1. 그러나 교수 Irwin이 첨언하기를, “너가 무엇을 믿던간에, 이 이야기에서 진짜 놀랄만한 부분은 그들이 사용한 방법이 아니라, 그들의 동기이다.
41
Q
  1. The Lapita, for example, didn’t need to pick up and go; there was nothing forcing them, no overcrowded homeland.
A
  1. 예를 들어, 라피타는 알아보고 갈 필요가 없었다. ; 그들을 가로막는 것은 아무것도 없었고, 고국은 혼잡하지 않았다.
42
Q
  1. They went because they wanted to go and see what was over the horizon.”
A
  1. 그들은 그들이 가길 원했고, 지평선 너머에 무엇이

있는지를 보기 위해 왔었다.”