고급영어 4B 파트 해석 Flashcards
1
Q
- Alex soza is a young and extremely creative Danish fashion designer.
A
- 알렉스 소자는 젊고 엄청나게 창의적인 덴마크 패션 디자이너이다.
2
Q
- He says his ideas come to him in dreams.
A
- 그는 그의 아이디어가 꿈에서 그에게로 왔다고 말했다.
3
Q
- “I daydream. That’s how I get ideas.”
A
- 나는 백일몽을 꾸었다. 그것이 내가 어떻게 아이디어를 얻는지이다.
4
Q
- One of his inventions, a jacket that stays suspended in the air like a balloon after it is taken off, arose from such a daydream.
A
- 그의 발명품 중 하나인 벗었을 때 풍선같이 공중에 떠있는 자켓은 그러한 백일몽에 의해 생겨났다.
5
Q
- He explained, “I was on the subway, and this picture of a floating jacket popped into my mind.”
A
- 그가 설명하기를, “나는 지하철에 있었고, 이러한 떠다니는 자켓의 형상이 내 머리속에 떠올랐다.”
6
Q
- Alex soza is one of many dreamers and pioneers who are turning textile fantasies into realities.
A
- 알렉스 소자는 상상의 옷감을 현실로 바꾸고 있는 많은 꿈꾸는 사람들과 선구자들 중 하나이다.
7
Q
- Not so long ago, all fibers used to make textiles came from natural source: wool from the hair of sheep, cotton from the cotton plant, silk from silk worms.
A
- 얼마 전 까지만 해도 옷감을 만드는 데에 사용된 섬유들은 자연 공급원에서 왔다. : 털은 양의 털에서, 솜은 목화에서, 비단은 누에에서
8
Q
- The first truly synthetic fiber didn’t appear until 1935, when scientists at the DuPont company invented nylon.
A
- 실제적인 첫번째 인공 섬유는 DuPont 회사의 과학자들이 나일론을 개발한 1935년 전까지 나타나지 않았다.
9
Q
- Nylon is just one of various industrially produced substances called polymers.
A
- 나일론은 폴리머라고 불리우는 다양한 산업적으로 만들어진 물질들 중 하나일 뿐이다.
10
Q
- Polymers can be pulled into a thread, which makes them well suited for use in textile manufacturing.
A
- 폴리머는 실에서 부터 뽑혀서 옷감 제조에 적합하다.
11
Q
- Synthetic textiles have come a long way since nylon.
A
- 인공적인 옷감들은 나일론 이후 먼 길을 왔다.
12
Q
- Kevlar, a textile that is stronger than steel, is used in bulletproof vests and ropes used by astronauts in space.
A
- 철보다 강한 옷감인 Kevlar는 방탄조끼에 사용되거나, 우주비행사들이 우주에서 사용하는 밧줄에 사용된다.
13
Q
- Other high-tech fibers can resist very high temperatures - perfect for firefighters and race-car drivers.
A
- 다른 첨단 기술 섬유는 매우 높은 온도에 저항할 수 있다. - 소방관과 카레이서들에게 완벽하다.
14
Q
- While not all companies are forthcoming about their products for fear of having their ideas stolen, Huges Vinchon, an executive at Dubar-Warneton, a manufacturer of high-tech textiles in France, is happy to display some of the amazing synthetic fibers his company creates.
A
- 모든 회사가 그들의 아이디어를 도둑맞는 공포감에 그들의 상품을 기꺼이 내보이는 것은 아닌 반면에, 프랑스의
첨단기술 섬유의 제조사인 Dubar-Warneton의 경영진인 Huges Vinchon은 기꺼이 그의 회사가 만든 놀라운 몇몇 인공 섬유들을 전시했다.
15
Q
- There is an oil-eating textile that absorbs five times its weight in oil, and is perfect for cleaning up oil spills.
A
- 자신의 무게의 5배나 되는 기름을 흡수하는 기름 흡수 섬유가 있고, 그것은 흘린 기름을 치우는데에 완벽하다.
16
Q
- Another absorbs vibrations.
A
- 또 다른 것은 진동을 흡수한다.
17
Q
- “Can you imagine a motorboat you can’t hear?” he says
A
- “소음이 없는 모터보트를 상상할 수 있겠는가?” 라고 그가 말했다.
18
Q
- There is also an ordinary-looking cloth bag that is “completely water soluble,” according to Vinchon.
A
- Vinchon에 따르면 또한 보통 포대처럼 보이는 이것은 “완벽하게 물에 녹는다”라고 한다.
19
Q
- “It’s strong enough to carry heavy objects. But if I dip it in boiling water, it disappears.”
A
- “그것은 무거운 물체를 옮기기에 충분히 튼튼하다. 그러나 내가 그것을 끓는 물에 담근다면, 그것은 사라진다”
20
Q
- Some high-tech textiles draw their inspiration from nature.
A
- 몇몇 첨단기술옷감은 자연으로 부터 영감을 끌어낸다.
21
Q
- Spider silk is a natural fiber that is five times as strong as steel.
A
- 거미의 실크는 철보다 5배는 강한 자연 섬유이다.
22
Q
- Unfortunately, spiders cannot be farmed, as they will eat each other.
A
- 불행하게도 그들은 서로 먹고 먹힐 것이기 때문에 거미들은 사육될 수 없다.
23
Q
- A Canadian biotechnology firm, Nexia, has come up with a possible alternative to spider farming.
A
- 캐나다 생명공학 회사인 넥시아는 거미 사육의 가능한 대안을 내놓았다.
24
Q
- They have inserted the spider-silk protein gene into goats, thereby causing them to produce spider-silk protein in their milk.
A
- 그들은 거미실크의 단백질 유전자를 염소에게 주입해왔고, 그로써 그들이 거미실크의 단백질이 담긴 우유를 생산하게 야기시켰다.
25
Q
- Nexia’s head, Jeff Turner, is already dreaming of applications for the new fiber, named BioSteel.
A
- 넥시아의 수장인 제프터너는 이미 바이오 스틸이라는 새로운 섬유의 응용을 꿈꾸고 있다.