英文ビジネスメールの教科書51-100 Flashcards
あなたのオフィスにお伺いしても構いません。
We are happy to come to your office.
明日、あなたのオフィスに伺っても問題ありません。
It would be no problem for me to come to your office tomorrow.
明日に予定をずらして、今日お話しすることができます。
I can move my appointment to tomorrow so that we can talk today.
今、ジェニファーから電話があり、明日のミーティングをキャンセルすることになりました。
I have just taken a call from Jennifer cancelling our meeting tomorrow.
1階の受付で、マーケティング部長の中井さんを呼んでください。
Please go to reception on the first floor and ask for Mr. Nakai, head of marketing.
このメールは、12月3日の約束を確認するものです。
This email confirms our appointment on December 3.
私たちの合弁プロジェクトのために日本に来ていただけることになりました。
We are glad to hear that you will be coming to Japan to discuss our joint-venture project.
旧市街の中心部にある素敵なブティックホテルをお勧めします。
I would recommend a nice boutique hotel right in the heart of the old town.
一泊A$150以下のホテルを探しています。朝食は含まれていません。
I am looking for a hotel under A$150 per night, excluding breakfast.
朝食は旅費を使って自分で支払います。
I pay for breakfast myself using travel allowance.
空きがあれば、禁煙の部屋を希望します。
I would prefer a non-smoking room, if there is one available.
できればオーシャンビューの部屋があればなお良いです。
If I could have a room with an ocean view, that would be even better.
ご要望にお応えして、シングルユースのダブルルームを2泊分予約しました(チェックイン:6月19日、アウト:6月21日)。
As per your request, I have booked a double room for single use for two nights (In: June 19; Out: June 21).
アーリーチェックインをお願いできますか?私のフライトは、現地時間の午前7時50分に到着する予定です。
Could you please request an early check-in? My flight is expected to arrive at 7:50 a.m. local time.
アーリーチェックインは空室状況によってはできないと言われました。
I was told that early check-in is subject to availability.
また、チェックアウトは午後2時頃が理想です。
Ideally, I would like to check out around 2 p.m.
当ホテルでは、1時間あたり15ドルの追加料金で、16時までのレイトチェックアウトを承っております。
The hotel offers late check-out up to 16:00 for an extra charge of 15 dollars per hour.
あと2日滞在を延長したいのですが、どうすればいいですか?
I would like to extend my stay for another two days.
家族の急用で1日早くチェックアウトしなければなりません。
I have to check out one day early because of a family emergency.
空港までの送迎をお願いしたいのですが。
I would like you to arrange transportation to and from the airport.
ご参考までに、フライトの詳細を含む旅程を添付します。
For your info, I am attaching my itinerary, including my flight details.
明日、フランスの航空管制官のストライキが予定されています。
A French air traffic control strike is planned for tomorrow.
私のフライトはおそらくこのストライキの影響を受けるでしょう。
My flight will probably be affected by the industrial action.
シカゴからクリーブランドへの乗り継ぎ便に間に合いませんでした。
I missed the connecting flight from Chicago to Cleveland.
ドバイからムンバイへのフライトが悪天候のためアーメダバードに迂回しました。
The flight from Dubai to Mumbai was diverted to Ahmedabad due to bad weather.
私の顧客の荷物が紛失したのですが、その荷物は次の便にあるはずだと言われました。
My client’s luggage got lost, and we were told the luggage should be on the next flight.
念のため、Mサイズのパジャマを1セット用意していただけると助かります。
If you could get a set of M-sized pajamas just in case, that would be a big help.
パスポートの有効期限が3ヶ月以上あることをご確認ください。
Please make sure your passport has at least 3 months of validity.
なお、米国に入国する際には、ESTAの有効期限が必要です。
Please note that your ESTA must be valid when you enter the United States.
クライアントとの会食におすすめのタイ料理店を教えてください。
Would you please recommend a Thai restaurant for a client dinner?
ご予算はお一人様2,000バーツ(税・サービス込み)までとさせていただきます。
Our budget is up to 2,000 baht per person, including tax and services.
必ず個室を予約してください。
Please make sure you reserve a private room.
6月3日(月)19:00に4人用のテーブルを私の名前で予約しました。6月3日に私の名前で予約しました。
I have booked a table for four at 19:00 on Mon. June 3 under my name.
畳の部屋のテーブルを予約しました。下には足を伸ばせるスペースがあります。
I reserved a table in a tatami-matted room, with space to stretch your legs underneath.
お食事のご希望がございましたら、お申し付けください。
If you have any dietary requirements, please let me know.
15日(金)に行われるカーネギーホールでの公演のチケットを4枚予約してください。
Please book four tickets for the performance at Carnegie Hall on Fri. the 15th.
一番良い席を予約しようと思っています。
I will try to book the best seats available.
ご希望のお席がございましたら、お申し付けください。
If you have any seat preference, please let me know.
ピアニストの手が見える席を2席希望します。
I would like to have two seats where we can see pianist’s hands.
次の試合、チェルシー対マンチェスター・ユナイテッドのチケットを3枚取ってもらえないかな。
I wonder if you could get three tickets for the next match, Chelsea vs. Manchester United.
ホーチミン市での滞在中、親切なもてなしに感謝しています。
I appreciate your kind hospitality during my stay in Ho Chi Min City.
あなたの素晴らしい国を案内してくれてありがとう。
Thank you for showing me around your great country.
楽しい仲間との夕食と有意義な会話を楽しむことができました。
I enjoyed the dinner and fruitful conversation with good company.
サッカーの試合は本当にエキサイティングでした。一生忘れません。
The football match was really exciting. I will never forget it.
あなたのスタッフによろしくお伝えください。
Please give my best regards to your staff.
28日(月)15:00より、5階大会議室にて総務月例会を開催します。
The General Affairs monthly meeting will be held on Mon 28th at 15:00 in the main conference room on the fifth floor.
19日(木)11:00より第2会議室にて、隔週で行っているエルメスプロジェクトのミーティングを行います。
We will hold our bi-weekly Hermes Project meeting in the Room 2 at 11:00 a.m. on Thurs 19.
下記の通り、未解決事項について話し合いたいと思います。
We would like to discuss the outstanding matters as follows:
今回のミーティングの目的は、関西地区での出店の可能性についてブレインストーミングを行うことです。
The purpose of our meeting is to brainstorm the feasibility of opening stores in the Kansai region.
12:30に客室「さくら」でビュッフェ形式のランチを用意しました。
A buffet lunch has been arranged in Guest Room Sakura at 12:30.