英文ビジネスメールの教科書1-50 Flashcards
事業が順調に進捗されているとお聞きし嬉しいです。
I am glad to hear that the business has been performing well.
先日、Facebookであなたの正当な昇進を知りました。
The other day, I learned about your well-deserved promotion on Facebook.
カンダコーポレーションへの入社、誠におめでとうございます。
Many congratulations on joining Kanda Corporation.
今後のご活躍を期待しています。
Best wishes for continued success in your career.
先日お送りしたメッセージの続報です。
This is a follow-up to the message I sent earlier.
出張を中断させてしまったことをお詫びします。
Apologies for disrupting your business trip.
謝罪します。私はあなたの指摘に答えるべきでした。
Apologies. I should have responded to your points.
また厳しい1週間を乗り切ってくださいね。
I hope you survive another tough week.
あなたにメモを送ろうと思っていたところです。
I was just thinking about sending a note to you.
XXプロジェクトはどうなりましたか?
How did the XX project turn out?
ご存知のように、私はこの会社を去ることになり、12月28日が最後の日です。
As you already know, I will be leaving the company, and my last day is December 28.
この会社で得たすべての経験と機会をどれほど大切に思っているか、言葉では言い表せません。
I can’t tell you how much I value all the experiences and opportunities that I gained at this company.
日本にいる友人や同僚がいなくなるのは寂しいですね。
I will miss my friends and colleagues here in Japan.
気をつけて、たまに手紙を送ってくださいね。
Take good care and send me a note from time to time.
お元気ですか?あなたが日本での仕事に戻って落ち着いていることを願っています。
How are you? I hope you are settled back into your job in Japan.
あなたがシドニーにいないと寂しいです。
I miss having you here in Sydney.
そちらでの様子を定期的に送ってくれると嬉しいです。
If you could send me periodic notes about how things are going there, that would be nice.
ご都合の良い日時をご提案ください。
Please suggest a convenient date and time.
今週中に電話でのご相談をお受けできますか?
Can we schedule a call sometime this week to discuss the issue?
今日の午後に簡単なチャットをすることは可能ですか?
Are you free for a quick chat later today?
1時間程度の空き時間をいくつか教えていただけますか?
Could you give me a couple of one-hour windows of availability?
申し訳ありませんが、ミーティングを来週初めに変更することはできませんか?
Apologies, but can we reschedule the meeting to early next week?
木曜日はいかがでしょうか?
Is Thursday still good for you?
ご都合の良い時間帯を教えていただければ、皆様に最適な時間をご案内できます。
Let me know your available time slots so that I can arrange the most suitable time for everyone.
先月のトレード・エキスポで簡単にお会いしました。
We met briefly at the Trade Expo last month.
提案された日にABCホテルでお会いすることは可能でしょうか?
Would it be possible for you to meet me at the ABC hotel on the proposed date?
ミーティングをアレンジするために、スケジュールに空きがあるかどうかご連絡ください。
Please contact me with an opening in your schedule so that we can arrange a meeting.
申し訳ありませんが、15:00に会議があることに今気づきました。
With apologies, I have just realized that I have a meeting at 15:00.
すみません、完全に時差を間違えてしまいました。
Sorry, I completely messed up with the time difference.
来週のミーティングに参加できなくなってしまいました。
I’m sorry that I will no longer be able to attend the meeting next week.
残念ながら、明日は私のスケジュールがいっぱいです。
Unfortunately, my schedule is full tomorrow.
来週の金曜日まではかなりスケジュールが詰まっているようです。
I’m afraid that my schedule is quite tight until next Friday.
申し訳ありませんが、会議は中止になりました。
I am sorry to inform you that the meeting has been canceled.
申し訳ありませんが、カンファレンスは中止になりました。
I’m afraid that the conference has been called off.
残念ながら、私のスケジュールに矛盾が生じました。
Unfortunately, a conflict has occurred in my schedule.
やむを得ない仕事のため、残念ながら会議の日程を変更しなければなりませんでした。
Due to some unavoidable work, I regret to inform you that I have to reschedule our meeting.
不測の事態により、明日の会議に出席できません。
Due to unexpected circumstances, I will not be able to attend the meeting tomorrow.
このプロジェクトについて、あなたと簡単な話をしたいと思っています。
I would like to have a quick chat with you over the project.
スケジュールが許せば、ミーティングの予約をお願いしたいのですが。
If your schedule permits, I would like to request a meeting appointment.
ご都合がよろしければ、ミーティングの予約をお願いしたいのですが。
I would like to schedule a meeting with you at your earliest convenience.
私は、業界の動向を話し合うために、あなたとのアポイントメントをお願いするためにこのメールを書いています。
I am writing this email to request an appointment with you to discuss industry trends.
来月の最終週にあなたの地域に出張する予定ですが、あなたとのミーティングの予定を立てたいと思っています。
We will be traveling to your area during the last week of next month, and we are interested in scheduling a meeting with you.
1月10日の午前11時にプレゼンテーションを行うため、あなたの出席をお願いします。
Your presence is requested on January 10 at 11 a.m. to make a presentation.
皆さんには、Xプロジェクトのミーティングのために時間を確保していただきたいと思います。
I would like you all to block off time for the X project meeting.
後日、ミーティングの日程を変更するために、また連絡させていただきます。
I will be back in touch with you to reschedule the meeting for a future date.
電話でもお伝えしましたが、私はあなたとのミーティングをお願いしたいと思っています。
As I mentioned on the phone, I would like to request a meeting with you.
私は都合の良い時間にあなたとのアポイントメントを求めるために書いています。
I am writing to seek an appointment with you at a convenient time.
私は謹んで、ブラウン氏とのコラボレーションの可能性を検討するためのミーティングを要請します。
I respectfully request a meeting with Mr. Brown to discuss our potential collaboration.
毎年恒例のキックオフミーティングを10月14日に予定しています。
Please pencil in October 14 for our annual kick-off meeting.
別の日にミーティングをアレンジすることをお許しください。
Please allow me to rearrange the meeting for another day.