英文ビジネスメールの教科書201-250 Flashcards
私の注文の状況について、すぐに連絡をください。
Please get back to me immediately regarding the status of my order.
私は要求されたデータを送信していますが、その後にパスワードを送信します。
I am sending the requested data, which will be followed by a password.
パスワードは別途お送りいたします。
The password will be sent to you separately.
もし、ファイルを開くのに問題があれば、私に知らせてください。
If you have any problems opening the file, please let me know.
ファイルのサイズが大きいため、2通のメールでデータを送らせていただきます。
Due to the size of the files, I will be sending the data over two emails.
ファイルを開くには、以下のリンクにアクセスしてください。
To open the file, please access the following link:
前のメッセージは誤ってあなたに送られたものです。
The previous message was sent to you by mistake.
お手数ですが、削除していただきますようお願いいたします。また、このような混乱を招いたことをお詫びいたします。
I kindly ask you to delete it and accept my apologies for this confusion.
ご参考までに、以下のメールスレッドをご覧ください。
For your info, please see the email thread below.
先ほど経営陣から届いたメールを抜粋してご紹介します。
Here is an excerpt of an email I received earlier from our management team.
セミナーへの出席を確認させていただきました。
I am pleased to confirm your attendance at the seminar.
今回の資料は、アジアでのマーケティング戦略を練る上で非常に参考になります。
The material will be very useful in shaping up our marketing strategy in Asia.
ご提供いただいた情報は、最新かつ当社のニーズに合ったものでした。
The information you provided is both up to date and specific to our company’s needs.
プレゼンテーション資料の作成にご協力いただき、ありがとうございました。
Thank you very much for helping me put together the presentation materials.
あなたの才能と熱意にどれほど感謝しているかを伝えたかったのです。
I just wanted you to know how much I appreciate your talent and enthusiasm.
あなたのサポートと献身が大きな変化をもたらしました。
Your support and dedication made a huge difference.
今度のイベントに協力してくれてありがとうございました。
Thank you very much for offering your assistance on the upcoming event.
あなたにはいつも大変お世話になっており、感謝しています。
You are always a great help, and we appreciate your support so much.
また、私たちと時間を共有させてくれたマネージャーにも感謝しています。
We also thank your manager for letting you share your time with us.
あなたは自分のスキルや才能を会社に貢献してくれています。
You have done a great job contributing your skills and talents to the company.