4 - Le prétérit simple Flashcards
Invariant prétérit
Le procès est vu comme non réel, non valable au moment de l’énonciation car il y a rupture/décrochage avec le moment de l’énonciation. Mmt de l’énonciation & de l’énoncé ne coincident pas. Intervention minimale de la part de l’énonciateur qui prend en charge la S/P : manipulation elementaire, travail prédicatif de base, élement essentiellement informatif pdv sur le procèes est un pdv global
Enoncé générique vs spécifique
- générique = orientation vers le sujet de l’énoncé avec attribution des propriétés du prédicat Josh worked as a teacher all his life
- spécifique = orientation vers le prédicat de l’énoncé. Suddenly he drew a knife out of his pocket and killed his wife
2 types de décrochages
- décrochage / rupture temporel
- décrochage contrefactuel
décrochage / rupture temporel
- Parler des faits considérés comme surs à 100% dans le révolu, faits raccrochés à un repere passé. Le repère passé peut etre explicite ou implicite
- Le ** passé de narration** : dans un récit, le premier prétérit marque une rupture de repérage par rapport à la situation d’énonciation. Les prétérits suivants sont alors repérés par rapport à la situation initiale décrite par le premier prétérit. Les événements sont donc désignés dans l’ordre de leur sucession chronologique. John looked into the eyes of M. Mary’s eyes slowly filled with tears. J looked away.
- ED de translation / ajustement syntaxique / concordance des temps : discours indrect, paroles rapporté. Type de discours repéré par rapport à celui qui orpend en charge les paroles pronconcées ou la pensée exprimée. Egalement rupture avec la situationd ‘énonciation qui est svt la situation de narration. I knew the whole truth. He said he knew the whole truth
décrochage contrefactuel
- Présence d’un repère effectif If I hd more money, I’d go to Australia. It’s high time you went to bed. I’d rather you told him as soon as possible
- Ce prétérit renvoie à de l’hypothétique, de l’irréel. Rupture, décrochage enr aison de repères fictifs explicites ou implicites.
If + présent vs If + Prétérit
It is time (for you) to go to bed = c’est l’heure d’aller se coucher
It is time you went to bed = tu as depassé l’heure, dépassement codé par le prétérit en anglais
What if she comes tomorrow? = et si elle vient demain? Venue tout à fait possible
What if she came tomorrow? = Et si elle venait demain, venue pas envisagée pour l’instant, + hypothétique, - de chances
Tentative use
Désir de l’énonciateur d’être moins assertif. Il exprime du - certain.
Effet de sens = l’énonciateur est + hésitant, + poli, + réservé
Rupture contre-assertive Could you, Would You, I wanted to ask sth ⇾ phénomène similaire en français “je me demandais si…”