实用英汉翻译教程-4 Flashcards
尽管有各种困难,我们仍成功地完成了任务。
In spite of the difficulties, we succeeded in finishing the task
In spite of the difficulties, we succeeded in finishing the task
尽管有各种困难,我们仍成功地完成了任务。
一排排的房子,都是他从来没有见到过的。
There were rows of houses which he had never seen before
There were rows of houses which he had never seen before
一排排的房子,都是他从来没有见到过的。
狮子是百兽之王。
The lion is the king of animals
The lion is the king of animals
狮子是百兽之王。
大地震动,仿佛万马奔腾,千夫怒吼。
The very earth trembled as with the tramps of horses and murmur of angry men
The very earth trembled as with the tramps of horses and murmur of angry men
大地震动,仿佛万马奔腾,千夫怒吼。
不要认真嘛!我不过开开玩笑罢了。
Don’t take it seriously. I’m just making fun of you
Don’t take it seriously. I’m just making fun of you
不要认真嘛!我不过开开玩笑罢了。
那双眼啊,像海水一样的颜色,愉快而毫不沮丧。
The eyes were the same color as the sea, cheerful and undefeated
The eyes were the same color as the sea, cheerful and undefeated
那双眼啊,像海水一样的颜色,愉快而毫不沮丧。
时间过得可真快啊!
How time flies
How time flies
时间过得可真快啊!
一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。
A red sun rose slowly from the calm sea
A red sun rose slowly from the calm sea
一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。
一钩新月渐渐隐没在朦胧的云彩里去了。
Into the dim clouds was swimming a crescent moon
Into the dim clouds was swimming a crescent moon
一钩新月渐渐隐没在朦胧的云彩里去了。
一弯溪水蜿蜒流过山谷,汇合到江里去了。
A stream was winding its way through the valley into the river
A stream was winding its way through the valley into the river
一弯溪水蜿蜒流过山谷,汇合到江里去了。
三思而后行。
Look before you leap
Look before you leap
三思而后行。
万变不离其宗
The essence retains its identity while apperances may vary
The essence retains its identity while apperances may vary
万变不离其宗
这样,他身心两方面都成长起来了。
Thus he grew in both body and soul
Thus he grew in both body and soul
这样,他身心两方面都成长起来了。
中、美、英、法四国是联合国安理会成员国
China, the United States, England and France are members of the UN Security Council
China, the United States, England and France are members of the UN Security Council
中、美、英、法四国是联合国安理会成员国
你我二人不该干这种事。
You and I should not do such a thing
You and I should not do such a thing
你我二人不该干这种事。
这个国家在军事、政治、经济等各方面都很强大。
This country is militarily, politically and economically strong
This country is militarily, politically and economically strong
这个国家在军事、政治、经济等各方面都很强大。
真空管的五大主要职能是:整流、放大、振荡、调整和检测。
The principal functions that may be performed by vacuum tubes are rectification, amplification, oscillation, modulation and detection
The principal functions that may be performed by vacuum tubes are rectification, amplification, oscillation, modulation and detection
真空管的五大主要职能是:整流、放大、振荡、调整和检测。
他们谈到了通货膨胀、失业、金融投资以及环境保护等问题。
They talked about inflation, unemployment, financial investment and environmental protection
They talked about inflation, unemployment, financial investment and environmental protection
他们谈到了通货膨胀、失业、金融投资以及环境保护等问题。
读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。
Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man
Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man
读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。
我们不后退,我们从没有后退过,将来也决不后退。
We don’t retreat; we never have and never will
We don’t retreat; we never have and never will
我们不后退,我们从没有后退过,将来也决不后退。