实用英汉翻译教程-2 Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

解放以来,中国的一切都发生了巨大的变化。

A

Everything in China has greatly changed since liberation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Everything in China has greatly changed since liberation.

A

解放以来,中国的一切都发生了巨大的变化。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

这所学院给我们留下了深刻的印象。

A

This college impressed us deeply.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

This college impressed us deeply.

A

这所学院给我们留下了深刻的印象。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

总统为这次出访作了十分周密的准备。

A

The President had prepared meticulously for his journey

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

The President had prepared meticulously for his journey

A

总统为这次出访作了十分周密的准备。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

已经证明,气体具有理想的弹性。

A

It is demonstrated that gases are perfectly elastic

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

It is demonstrated that gases are perfectly elastic

A

已经证明,气体具有理想的弹性。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

他们之间一直有着传统的友好关系。

A

Traditionally, there had always been good relations between them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Traditionally, there had always been good relations between them.

A

他们之间一直有着传统的友好关系。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

中英动词形容词翻译技巧

A

In translating, as an English adjective or verb is changed into a Chinese noun in one sentence, the adverb that originally modifies the adjective or verb is mostly converted into Chinese adjectives.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

我在聚会上见到的那个人,外表和谈吐都像美国人。

A

The man I saw at the party looked and talked like an American

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

The man I saw at the party looked and talked like an American

A

我在聚会上见到的那个人,外表和谈吐都像美国人。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

他的动机是希望达成某种妥协。

A

He was motivated by a desire to reach a compromise

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

He was motivated by a desire to reach a compromise

A

他的动机是希望达成某种妥协。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

美国绝大多数间谍卫星,按其设计是在完成使命后在大气层中焚毁

A

Most U.S. spy satellites are designed to burn up in the earth’s atmosphere after completing their missions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Most U.S. spy satellites are designed to burn up in the earth’s atmosphere after completing their missions.

A

美国绝大多数间谍卫星,按其设计是在完成使命后在大气层中焚毁

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

随着战争的进行,他成了他们受挫的象征,成了一切坏事的化身。

A

As the war progressed, he would symbolize their frustrations, the embodiment of all evils.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

As the war progressed, he would symbolize their frustrations, the embodiment of all evils.

A

随着战争的进行,他成了他们受挫的象征,成了一切坏事的化身。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

你赞成还是反对这项计划?

A

Are you for or against the plan?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Are you for or against the plan?

A

你赞成还是反对这项计划?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

我花 50元钱买了一辆旧自行车。

A

I paid 50 yuan for an old bicycle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

I paid 50 yuan for an old bicycle.

A

我花 50元钱买了一辆旧自行车。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

如遇火灾,首先切断电源。

A

Break the circuit first in case of fire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Break the circuit first in case of fire

A

如遇火灾,首先切断电源。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

有些老同事和老朋友想保护他,使他免受白宫的连累;一些人是想保护他,使他不受到公众的攻击;还有一些人则想保护他,使他本人不要说错话或做
错事。

A

Some longtime associates and friends wanted to protect him from the White House; some, protect him from the public; and others, to protect him from himself

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Some longtime associates and friends wanted to protect him from the White House; some, protect him from the public; and others, to protect him from himself

A

有些老同事和老朋友想保护他,使他免受白宫的连累;一些人是想保护他,使他不受到公众的攻击;还有一些人则想保护他,使他本人不要说错话或做
错事。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

他们一路下楼,约瑟夫涨红了脸,丽贝卡举止端庄,一双绿眼望着地下,她穿了一件白衣服,露出雪白的肩膀,年纪轻轻,越发显得天真烂漫,活是一个娴静又纯洁的小姑娘。

A

Downstairs, then, they went, Joseph very red and blushing, Rebecca very modest, and holding her green eyes downwards. She was dressed in white, with bare shoulders aas white as snow—the picture of youth, unprotected innocence, and humble virgin simplicity.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Downstairs, then, they went, Joseph very red and blushing, Rebecca very modest, and holding her green eyes downwards. She was dressed in white, with bare shoulders aas white as snow—the picture of youth, unprotected innocence, and humble virgin simplicity.

A

他们一路下楼,约瑟夫涨红了脸,丽贝卡举止端庄,一双绿眼望着地下,她穿了一件白衣服,露出雪白的肩膀,年纪轻轻,越发显得天真烂漫,活是一个娴静又纯洁的小姑娘。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

“来了!”她转身蹦跳着跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。

A

“Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

“Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch

A

“来了!”她转身蹦跳着跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

乘汽车去

A

Go by car
English prepositions imply the relationship between words. When we come across them in translation, we should cope with them in accordance with their relations and context. From the conversion of word classes, we may find the differences in forms between English and Chinese. That is to say, we Chinese prefer using verbs, while English-speakers more frequently use other parts of speech

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Go by car

A

乘汽车去

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

这是给苏珊的礼物。

A

This is a present for Susan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

This is a present for Susan

A

这是给苏珊的礼物。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

我有一封用英语写的信。

A

I have a letter written in English

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

I have a letter written in English

A

我有一封用英语写的信。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

春天并非总是一模一样。四月,有时不知怎的一跃,①就来到了弗吉尼亚的山坡上,自然的大舞台上②转眼到处生机勃勃。郁金香组成了大合唱,连翘展示出优美的舞姿,洋李奏起了华彩乐章。一夜之间,林木着装,绿叶瑟瑟。

A

Springs are not always the same. In some years, April bursts upon our Virginia hills in one prodigious leap and all the stage is filled at once, whole choruses of tulips, arabesques of forsythia, cadenzas of flowering plum. The tree grow leaves overnight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Springs are not always the same. In some years, April bursts upon our Virginia hills in one prodigious leap and all the stage is filled at once, whole choruses of tulips, arabesques of forsythia, cadenzas of flowering plum. The tree grow leaves overnight.

A

春天并非总是一模一样。四月,有时不知怎的一跃,①就来到了弗吉尼亚的山坡上,自然的大舞台上②转眼到处生机勃勃。郁金香组成了大合唱,连翘展示出优美的舞姿,洋李奏起了华彩乐章。一夜之间,林木着装,绿叶瑟瑟。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

有时,春 天 会 ③ 悄 然 而 至,像 我的小 孙 女 一 样,羞 羞 答 答 地 依 在 门外,④向里探探头,一闪⑤又不见了,只是在门厅里咯咯地笑。

A

In other years, spring tiptoes in. It pauses, overcome by shyness, like my grandchild at the door, peeping in, ducking out of sight, giggling in the hallway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

In other years, spring tiptoes in. It pauses, overcome by shyness, like my grandchild at the door, peeping in, ducking out of sight, giggling in the hallway.

A

有时,春 天 会 ③ 悄 然 而 至,像 我的小 孙 女 一 样,羞 羞 答 答 地 依 在 门外,④向里探探头,一闪⑤又不见了,只是在门厅里咯咯地笑。

42
Q

山茱萸的蓓蕾,淡绿清雅,表面点缀着褐色斑痕。

A

The dogwood bud, pale green, isinlaid with russet markings.

43
Q

The dogwood bud, pale green, isinlaid with russet markings. Within the perfect cup a score of clustered seeds are nestled.

A

山茱萸的蓓蕾,淡绿清雅,表面点缀着褐色斑痕。活像一只完美无缺的
小杯里,一撮撮种子,半隐半现地藏在
里面。

44
Q

山茱萸的蓓蕾,淡绿清雅,表面点缀着褐色斑痕。活像一只完美无缺的
小杯里,一撮撮种子,半隐半现地藏在
里面。

A

The dogwood bud, pale green, isinlaid with russet markings. Within the perfect cup a score of clustered seeds are nestled.

45
Q

人们会敬畏地观察着这蓓蕾,暗自发问:一个月之前,这些种子在什么地方呢?

A

One examines the bud in awe: Where were those seeds a month ago?

46
Q

One examines the bud in awe: Where were those seeds a month ago?

A

人们会敬畏地观察着这蓓蕾,暗自发问:一个月之前,这些种子在什么地方呢?

47
Q

苹果花开,展示出一片片染了玫瑰红的象牙色薄绸。一切冬眠的东西都在苏醒:美丽的樱草花,纤细的蝴蝶花,还有蓝色的草夹竹桃。

A

The apples display their milliner’s scraps of ivory silk, rose-tinged, all the sleeping things wake up—primrose, baby iris, blue phlox.

48
Q

The apples display their milliner’s scraps of ivory silk, rose-tinged, all the sleeping things wake up—primrose, baby iris, blue phlox.

A

苹果花开,展示出一片片染了玫瑰红的象牙色薄绸。一切冬眠的东西都在苏醒:美丽的樱草花,纤细的蝴蝶花,还有蓝色的草夹竹桃。

49
Q

大地开始变暖———这,你既可以嗅到,也可以触
摸到———抓起一把泥土,春天便揉碎在你的手中。

A

The earth warms—you can smell it, feel it, crumble April in your hands.

50
Q

The earth warms—you can smell it, feel it, crumble April in your hands.

A

大地开始变暖———这,你既可以嗅到,也可以触
摸到———抓起一把泥土,春天便揉碎在你的手中。

51
Q

教师应当对待工作有耐心。

A

A teacher should have patience in his work.

52
Q

A teacher should have patience in his work.

A

教师应当对待工作有耐心。

53
Q

孩子都需要爱。

A

A child needs love.

54
Q

A child needs love.

A

孩子都需要爱。

55
Q

马是有益的动物。

A

The horse is a useful animal.

56
Q

The horse is a useful animal.

A

马是有益的动物。

57
Q

冰柜让家庭主妇的生活变得容易得多。

A

The deep-freezer has made life easier for housewives.

58
Q

The deep-freezer has made life easier for housewives.

A

冰柜让家庭主妇的生活变得容易得多。

59
Q

月亮慢慢从海上升起。

A

The moon was slowly rising above the sea

60
Q

The moon was slowly rising above the sea

A

月亮慢慢从海上升起。

61
Q

无产阶级与农民阶级必须联合起来。

A

The proletariat and the peasantry must unite

62
Q

The proletariat and the peasantry must unite

A

无产阶级与农民阶级必须联合起来。

63
Q

他一句话不说就走了。

A

He left without saying a word

64
Q

He left without saying a word

A

他一句话不说就走了。

65
Q

每秒钟的震动次数称作频率。

A

The number of vibration a second is called the frequency

66
Q

The number of vibration a second is called the frequency

A

每秒钟的震动次数称作频率。

67
Q

他们看见那一小队人爬上岸去。

A

They saw the little party climb ashore

68
Q

They saw the little party climb ashore

A

他们看见那一小队人爬上岸去。

69
Q

但我就这脾气,(我)虽然几经努力,(我)却未能改过来。

A

But it’s the way I am, and try as I might; I haven’t been able to change it.

70
Q

But it’s the way I am, and try as I might; I haven’t been able to change it.

A

但我就这脾气,(我)虽然几经努力,(我)却未能改过来。

71
Q

他像他的朋友一样,虽然有许多美妙的想法,(他)却只将少数想法付诸实践。

A

Like his friend he had many wonderful ideas, but he only put a few into practice.

72
Q

Like his friend he had many wonderful ideas, but he only put a few into practice.

A

他像他的朋友一样,虽然有许多美妙的想法,(他)却只将少数想法付诸实践。

73
Q

我要是学摩托车的话,(我)就一定去买一辆新的。

A

If I learn to drive a motorcycle, I will certainly buy a new one

74
Q

If I learn to drive a motorcycle, I will certainly buy a new one

A
75
Q

活到老,学到老

A

We live and learn

76
Q

We live and learn

A

活到老,学到老

77
Q

只有勤学苦练,才能精通外语。

A

One must have studied hard before one could succeed in mastering a foreign language

78
Q

One must have studied hard before one could succeed in mastering a foreign language

A

只有勤学苦练,才能精通外语。

79
Q

交给学校的钱叫学费。

A

The money you pay to school is called school fee

80
Q

The money you pay to school is called school fee

A

交给学校的钱叫学费。

81
Q

饭前洗手。

A

Wash your hands before meal

82
Q

Wash your hands before meal

A

饭前洗手。

83
Q

我们正在做物理实验。

A

We are doing our physical experiment

84
Q

We are doing our physical experiment

A

我们正在做物理实验。

85
Q

他耸耸肩头,摇摇脑袋,两眼看天,一句话不说。

A

He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing

86
Q

He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing

A

他耸耸肩头,摇摇脑袋,两眼看天,一句话不说。

87
Q

两周以来,他一直注意观察这所房子,查看各个房间的情况,留心电线的走
向,了解通道和花园的布局。

A

For two weeks, he has been studying the house, looking at its rooms, its electric wiring, its path and its garden

88
Q

For two weeks, he has been studying the house, looking at its rooms, its electric wiring, its path and its garden

A

两周以来,他一直注意观察这所房子,查看各个房间的情况,留心电线的走
向,了解通道和花园的布局。

89
Q

为什么扇扇子时我们会感到凉快些?

A

Why do we feel cooler when we fan ourselves?

90
Q

Why do we feel cooler when we fan ourselves?

A

为什么扇扇子时我们会感到凉快些?

91
Q

机翼是安装在机身后面的。

A

The wings themselves are set on the fuselage fairly far back

92
Q

The wings themselves are set on the fuselage fairly far back

A

机翼是安装在机身后面的。

93
Q

正是太阳才使我们得到了光和热。

A

It is from the sun that we get light and heat

94
Q

It is from the sun that we get light and heat

A

正是太阳才使我们得到了光和热。

95
Q

正因为这本书对我的工作很有用,我才买了它。

A

It is because the book is so useful in my work that I bought it

96
Q

It is because the book is so useful in my work that I bought it

A

正因为这本书对我的工作很有用,我才买了它。

97
Q

外面一团漆黑,大雨倾盆。

A

Outside it was pitch-dark and it was raining cats and dogs

98
Q

Outside it was pitch-dark and it was raining cats and dogs

A

外面一团漆黑,大雨倾盆。

99
Q

他一看表,是七点一刻了。

A

He glanced at his watch; it was 7:15

100
Q

He glanced at his watch; it was 7:15

A