38_Sentences Flashcards

1
Q

This is my family.

(male)

A

Nêe bpen krôp-krua kŏng pŏm.

นี่เป็นครอบครัวของผม

In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

My family is in Australia.

(female)

A

Krôp-krua kŏng chăn yòo têe Australia.

ครอบครัวของฉันอยู่ที่ออสเตรเลีย

In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I have two children.

(male)

A

Pŏm mee lôok sŏng kon.

ผมมีลูกสองคน

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

I have only one child.

(male)

A

Pŏm mee lôok kon dieow.

ผมมีลูกคนเดียว

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

This is my son.

(female)

A

Nêe bpen lôok chaai kŏng chăn.

นี่เป็นลูกของฉัน

In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

We’re married (to each other).

A

Pûak-rao dtàeng-ngaan gan.

พวกเขาแต่งงานกัน

‘Gan’ (with each other) discusses a relationship between people. Or when two or more people need others to complete the action, such as marrying, loving, or even hating each other.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

I’ve already married.

(male)

A

Pŏm dtàeng ngaan láew.

ผมแต่งงานแล้ว

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I’m still not married yet.

(female)

A

Chăn yang mâi dtàeng ngaan.

ฉันยังไม่แต่งงาน

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

They are husband-wife.

A

Pûak-kăo bpen săa-mee pan-rá-yaa gan.

พวกเขาเป็นสามีภรรยากัน

‘Gan’ (with each other) discusses a relationship between people. Or when two or more people need others to complete the action, such as marrying, loving, or even hating each other.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

We are friends.

A

Pûak-rao bpen pêuan gan.

พวกเราเป็นเพื่อนกัน

‘Gan’ (with each other) discusses a relationship between people. Or when two or more people need others to complete the action, such as marrying, loving, or even hating each other.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

She and I are siblings.

(female)

A

Chăn láe ter bpen pêe-nóng gan.

ฉันและเธอเป็นพี่น้องกัน

‘Gan’ (with each other) discusses a relationship between people. Or when two or more people need others to complete the action, such as marrying, loving, or even hating each other.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

I have one older brother.

(male)

A

Pŏm mee pêe chaai nèung kon.

ผมมีพี่ชายหนึ่งคน

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I don’t have any brothers or sisters.

(female)

A

Chăn mâi mee pêe nóng.

ฉันไม่มีพี่น้อง

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

I’m the only child.

(female)

A

Chăn bpen lôok kon dieow.

ฉันเป็นลูกคนเดียว

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Who’s this?

A

Nêe krai?

นี่ใคร

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

This is my wife.

(male)

A

Nêe bpen pan-rá-yaa kŏng pŏm.

นี่เป็นภรรยาของผม

In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’

17
Q

This is my husband.

(female)

A

Nêe bpen săa-mee kŏng chăn.

นี่เป็นสามีของฉํน

In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’

18
Q

Whose friend is he?

A

Kăo bpen pêuan kŏng krai?

เขาเป็นเพื่อนของใคร

‘Kŏng krai’ means ‘whose?’ formed by the Noun + (kŏng) + krai pattern. A preceding noun is often omitted when there is a preceding noun, ‘kŏng’ (of).

19
Q

He is a friend of mine.

(male)

A

Kăo bpen pêuan kŏng pŏm.

เขาเป็นเพื่อนของผม

In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’

20
Q

How old are you?

A

Kun aa-yú tâo rài?

คุณอายุเท่าไหร่

21
Q

I’m 50 years old.

(female)

A

Chăn aa-yú hâa-sìp bpee.

ฉันอายุ 50 ปี

22
Q

You look not aged (old) at all.

A

Kun doo mâi gàe loei.

คุณดูไม่แก่เลย

‘Mâi…loei’ is used to form an absolute negative. Therefore, ‘mâi’ and ‘loei’ must be separated unless you mean ‘not at all.’

23
Q

She’s very cute.

A

Ter nâa-rák mâak.

เธอน่ารักมาก

24
Q

You’re very tall.

A

Kun sŏong mâak.

คุณสูงมาก

25
Q

You’re very handsome.

A

Kun lòr mâak.

คุณหล่อมาก

26
Q

You’re very kind.

A

Kun jai dee mâak.

คุณใจดีมาก

27
Q

I’ve your photo.

(female)

A

Chăn mee rôop kŏng kun.

ฉันมีรูปของคุณ

28
Q

I’ve got your old photo.

(female)

A

Chăn mee rôop gào kŏng kun.

ฉันมีรูปเก่าของคุณ

In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’

29
Q

This photo is very old, ten years already.

A

Rôop née gào mâak, sìp bpee láew.

รูปนี้เก่ามาก สิบปีแล้ว