38_Sentences Flashcards
This is my family.
(male)
Nêe bpen krôp-krua kŏng pŏm.
นี่เป็นครอบครัวของผม
In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’
My family is in Australia.
(female)
Krôp-krua kŏng chăn yòo têe Australia.
ครอบครัวของฉันอยู่ที่ออสเตรเลีย
In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’
I have two children.
(male)
Pŏm mee lôok sŏng kon.
ผมมีลูกสองคน
I have only one child.
(male)
Pŏm mee lôok kon dieow.
ผมมีลูกคนเดียว
This is my son.
(female)
Nêe bpen lôok chaai kŏng chăn.
นี่เป็นลูกของฉัน
In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’
We’re married (to each other).
Pûak-rao dtàeng-ngaan gan.
พวกเขาแต่งงานกัน
‘Gan’ (with each other) discusses a relationship between people. Or when two or more people need others to complete the action, such as marrying, loving, or even hating each other.
I’ve already married.
(male)
Pŏm dtàeng ngaan láew.
ผมแต่งงานแล้ว
I’m still not married yet.
(female)
Chăn yang mâi dtàeng ngaan.
ฉันยังไม่แต่งงาน
They are husband-wife.
Pûak-kăo bpen săa-mee pan-rá-yaa gan.
พวกเขาเป็นสามีภรรยากัน
‘Gan’ (with each other) discusses a relationship between people. Or when two or more people need others to complete the action, such as marrying, loving, or even hating each other.
We are friends.
Pûak-rao bpen pêuan gan.
พวกเราเป็นเพื่อนกัน
‘Gan’ (with each other) discusses a relationship between people. Or when two or more people need others to complete the action, such as marrying, loving, or even hating each other.
She and I are siblings.
(female)
Chăn láe ter bpen pêe-nóng gan.
ฉันและเธอเป็นพี่น้องกัน
‘Gan’ (with each other) discusses a relationship between people. Or when two or more people need others to complete the action, such as marrying, loving, or even hating each other.
I have one older brother.
(male)
Pŏm mee pêe chaai nèung kon.
ผมมีพี่ชายหนึ่งคน
I don’t have any brothers or sisters.
(female)
Chăn mâi mee pêe nóng.
ฉันไม่มีพี่น้อง
I’m the only child.
(female)
Chăn bpen lôok kon dieow.
ฉันเป็นลูกคนเดียว
Who’s this?
Nêe krai?
นี่ใคร
This is my wife.
(male)
Nêe bpen pan-rá-yaa kŏng pŏm.
นี่เป็นภรรยาของผม
In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’
This is my husband.
(female)
Nêe bpen săa-mee kŏng chăn.
นี่เป็นสามีของฉํน
In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’
Whose friend is he?
Kăo bpen pêuan kŏng krai?
เขาเป็นเพื่อนของใคร
‘Kŏng krai’ means ‘whose?’ formed by the Noun + (kŏng) + krai pattern. A preceding noun is often omitted when there is a preceding noun, ‘kŏng’ (of).
He is a friend of mine.
(male)
Kăo bpen pêuan kŏng pŏm.
เขาเป็นเพื่อนของผม
In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’
How old are you?
Kun aa-yú tâo rài?
คุณอายุเท่าไหร่
I’m 50 years old.
(female)
Chăn aa-yú hâa-sìp bpee.
ฉันอายุ 50 ปี
You look not aged (old) at all.
Kun doo mâi gàe loei.
คุณดูไม่แก่เลย
‘Mâi…loei’ is used to form an absolute negative. Therefore, ‘mâi’ and ‘loei’ must be separated unless you mean ‘not at all.’
She’s very cute.
Ter nâa-rák mâak.
เธอน่ารักมาก
You’re very tall.
Kun sŏong mâak.
คุณสูงมาก
You’re very handsome.
Kun lòr mâak.
คุณหล่อมาก
You’re very kind.
Kun jai dee mâak.
คุณใจดีมาก
I’ve your photo.
(female)
Chăn mee rôop kŏng kun.
ฉันมีรูปของคุณ
I’ve got your old photo.
(female)
Chăn mee rôop gào kŏng kun.
ฉันมีรูปเก่าของคุณ
In Thai, the words like ‘my/mine,’ ‘your, yours,’ his/his,’ etc.,are formed by placing the word ‘kŏng’ (of/belong to) in front of an owner of the thing. So, for example,’ your’ is ‘kŏng kun.’
This photo is very old, ten years already.
Rôop née gào mâak, sìp bpee láew.
รูปนี้เก่ามาก สิบปีแล้ว