34_Lesson 17: Sentences Flashcards
Have you eaten yet?
Gin kâao réu yang?
กินข้าวรึยัง
Instead of ‘mái,’ réu yang is used when ‘or not’ means ‘or not yet?’ It’s similar to ‘Have you done something yet?’ in English.
Yes, I’ve eaten already.
Gin láew.
กินแล้ว
To answer ‘yes’ to the question ‘réu yang,’ you repeat the word asked in the question with ‘láew’ at the end
Not yet.
(A shorten form of “still not eaten yet”)
Yang.
ยัง
To answer ‘no’ or ‘not yet’ to the question ‘réu yang,’ you can say ‘yang.’
Are you full yet?
Ìm réu yang?
อิ่มรึยัง
Instead of ‘mái,’ réu yang is used when ‘or not’ means ‘or not yet?’ It’s similar to ‘Have you done something yet?’ in English.
Yes, I’m full already.
Ìm láew.
อิ่มแล้ว
To answer ‘yes’ to the question ‘réu yang’ you repeat the word asked in the question with ‘láew’ at the end
No, I’m not full yet.
Yang mâi ìm.
ยังไม่อิ่ม
‘yang mâi’ needs to follow by an action. It means ‘still not..’ which is the closet choice to ‘not yet.’
I’m still hungry.
Yang hĭw yòo.
ยังหิวอยู่
‘Still’ is ‘yang’ which is put before the verb. ‘Yòo’ is added at the end to emphasize that the action still exists.
Are you ready yet?
Próm réu yang?
พร้อมรึยัง
Instead of ‘mái,’ réu yang is used when ‘or not’ means ‘or not yet?’ It’s similar to ‘Have you done something yet?’ in English.
No, I’m not ready yet.
Yang mâi próm.
ยังไม่พร้อม
‘yang mâi’ needs to follow by an action. It means ‘still not..’ which is the closet choice to ‘not yet.’
Are you ready to order yet?
Próm sàng aa-hăan réu yang?
พร้อมสั่งอาหารรึยัง
Instead of ‘mái,’ réu yang is used when ‘or not’ means ‘or not yet?’ It’s similar to ‘Have you done something yet?’ in English.
Yes, I’m ready.
Próm láew.
พร้อมแล้ว
To answer ‘yes’ to the question ‘réu yang’ you repeat the word asked in the question with ‘láew’ at the end
Not yet. I’m still looking at the menu.
Yang. Yang doo menu yòo.
ยัง ยังดูเมนูอยู่
‘Still’ is ‘yang’ which is put before the verb. ‘Yòo’ is added at the end to emphasize that the action still exists.
Do you know?
Róo réu yang?
รู้รึยัง
Instead of ‘mái,’ réu yang is used when ‘or not’ means ‘or not yet?’ It’s similar to ‘Have you done something yet?’ in English.
Yes, I’ve known already.
Róo láew.
รู้รึยัง
To answer ‘yes’ to the question ‘réu yang’ you repeat the word asked in the question with ‘láew’ at the end
No, I don’t know (yet).
Yang mâi róo.
ยังไม่รู้
‘yang mâi’ needs to follow by an action. It means ‘still not..’ which is the closet choice to ‘not yet.’