3104 SRB-RU Flashcards

1
Q

морам да напуним телефон, имам само пет посто

A

мне надо зарядить телефон, осталось 5% заряда

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

идем за викенд на планину, морам да напуним батерије

A

на выходные пойду в горы, мне надо зарядиться энергией

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

напунили су ти главу глупостима

A

они забили тебе голову ерундой (всякой ерундой, всякими глупостями, всякой чушью)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

треба да напунимо акумулатор, а не знамо како се то ради

A

нам надо зарядить аккумулятор, но не знаем, как это сделать

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

где у Србији може да се напуни електрични аутомобил?

A

где в Сербии можно зарядить электромобиль?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

аутомобили “Тесла” се веома споро пуне

A

автомобили Тесла медленно заряжаются

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

хоћу да направим тортиље, али не знам чиме да их напуним

A

хочу приготовить тортильи, но не знаю, чем их начинить

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

тај певач је прошле године напунио Арену и распродао концерт за два дана

A

этот певец в прошлом году заполнил зал Арена (Арену), билеты на концерт были распроданы за два дня

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

напуни флашу до врха

A

наполни бутылку доверху

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

у филму има сцена где каубој пуни пушку и нишани у Индијанца

A

в фильме есть сцена, в которой ковбой заряжает ружьё и целится в индейца

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

кафић се брзо напунио, иако је било тек девет ујутру

A

кафе быстро заполнилось, хотя было всего девять утра

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

овај телефон се брзо пуни

A

этот телефон быстро заряжается

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

њене очи су се напуниле сузама

A

её глаза наполнились слезами

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

кад пуниш осамнаест?

A

когда тебе исполнится восемнадцать?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

сутра ми је рођендан, пуним осамнаест година

A

у меня завтра день рождения (завтра мой день рождения), мне исполнится восемнадцать

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

мој син је прошлог лета напунио осамнаест година

A

моему сыну прошлым летом исполнилось восемнадцать лет

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

молимо вас да попуните анкету и пошаљете на мејл

A

заполните анкету, пожалуйста, и вышлите её на электронную почту

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

како да попуним уплатницу у пошти?

A

как мне заполнить платёжную форму (поручение) на почте (в почтовом отделении)?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

попуни празна поља правилним облицима глагола

A

заполни пропуски правильными формами глагола (впиши в пропуски…)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

чиме да попуним рупе у зиду?

A

чем мне заделать дыры в стене?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

када попуните сва поља, притисните „save“

A

когда заполните все поля, нажмите “сохранить”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

попуњена су сва места на наше филмско вече

A

на наш киновечер (вечер кино) все места заняты

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

попуњени смо вечерас, не примамо нове резервације

A

у нас на вечер все места заняты (сегодня вечером у нас всё забронировано), новые бронирования не принимаются

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

погрешно сте попунили ово поље, молим вас исправите

A

вы неправильно заполнили это поле, переделайте (исправьте), пожалуйста

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
кад будете попуњавали образац немојте заборавити да попуните ово поље
когда будете заполнять форму, не забудьте это поле
26
испунили смо све ваше захтеве и сада очекујемо одговор
мы выполнили все ваши требования (запросы) и ждём вашего ответа
27
млади певач је испунио сва очекивања жирија
молодой (юный) певец оправдал все ожидания жюри
28
испуњени су сви услови за чланство у Европској унији
все условия для вступления в Европейский союз выполнены
29
тражимо да се испуне сви захтеви грађана
требуем удовлетворить все требования (запросы) граждан
30
атлетичар је испунио норму за Олимпијске игре
спортсмен выполнил норматив для участия в Олимпийских играх
31
обећали су нам, ваљда ће испунити обећање
они нам обещали, надеюсь, выполнят обещание
32
испунићу жељу твоју, било коју
я выполню твоё желание, любое желание
33
данас испуњавамо све ваше жеље
сегодня мы выполняем все ваши желания
34
испуњавамо све обавезе које смо преузели
мы выполняем все взятые на себя обязательства
35
испуњавамо услове за улазак у Европску унију све док нам не затраже да признамо независност Косова и Метохије
мы выполняем условия для вступления в Европейский союз, за исключением признания независимости Косово
36
никада немојте да препуните веш машину
никогда не перегружайте стиральную машину
37
да ли је могуће препунити батерију?
возможно ли переполнить батарею (аккумулятор телефона)
38
препунила сам флашу и вода ми се просула по мајици
я переполнила бутылку и вода пролилась мне на футболку
39
складишта житарица су препуњена, а извоз у иностранство је онемогућен
хранилища зерна переполнены, а экспорт заграницу невозможен (остановлен)
40
извор цурења гаса на пумпи у Нишу била је препуњена цистерна
источником утечки газа на заправочной станции в Нише был переполненный резервуар (цистерна)
41
хтела бих да допуним кредит за број телефона 066454***
хочу пополнить баланс номер телефона 066454*** (хочу положить деньги на телефон...)
42
војска је допунила залихе муниције
вооружённые силы пополнили запасы боеприпасов
43
студенти ће практичним радом допунити теоријска знања
студенты пополнят свои теоретические знания практической работой
44
изашло је четврто, измењено и допуњено издање Нормативне граматике српског језика
вышло в свет четвертое исправленное и дополненное издание Нормативной грамматики сербского языка
45
ако сам нешто пропустила ви ме допуните
если я что-то упустила, дополните меня
46
наточите пун резервоар
заправьте полный бак
47
аутобус је био пун, једва сам ушао
автобус был полон пассажиров, я еле вошёл
48
она је пуна љубави према деци и животињама
она преисполнена любовью к детям и животным
49
ноћас је пун Месец
сегодня полная луна (этой ночью мы наблюдаем полную луну)
50
тај човек је још у пуној снази, може коњу реп да ишчупа
этот человек (мужчина) ещё полон сил, он и коню хвост оторвёт
51
радимо пуном паром на новом пројекту
работаем на полную мощность (с усердием, не покладая рук, не щадя себя, не жалея сил) над новым проектом
52
додајте пуну кашику шећера и промешајте
добавьте полную ложку сахара и перемешайте
53
пуно радно време износи 40 сати недељно
полная рабочая неделя составляет 40 часов
54
војници су форсирали реку под пуном ратном опремом
солдаты переправились через реку в полном боевом снаряжении
55
њена сестра је сва уображена и пуна себе
её сестра кичливая (чванливая надменная высокомерная) и самодовольная
56
Зар само тројка из математике? – За мене је то пуна капа!
У тебя тройка по математике? - Для меня это достижение! (для меня это больше, чем я мог надеяться)
57
имамо пуне руке посла, а ви ту кафенишете
у нас полно дел, а вы распиваете кофе (кофейничаете)
58
Он се зове Саша, а не Александар. Саша је његово пуно име.
Его зовут Саша, не Александр. Саша его полное имя.
59
вратили смо се са путовања пуни утисака
мы вернулись с дороги (из путешествия) полные впечатлений
60
овде се дише пуним плућима, а не као у Београду
здесь дышешь полной грудью, не то, что в Белграде
61
Он ради у Швајцарској! Мора да је пун пара!
Он работает в Швейцарии! Должно быть у него денег немерено (видимо-невидимо, у него несметное количество денег)
62
колико кошта пун пансион у том хотелу?
сколько стоит полный пансион в этой гостинице?
63
Добро је што смо послали сина на кошарку! То је био пун погодак!
Хорошо что мы отдали сына на баскетбол! Это был верный ход (верный шаг)
64
кад вас гледам пуно ми је срце
когда я смотрю на вас, моё сердце преисполнено радостью
65
нема народ пара, а кафићи пуни
народ нищий, а кафешки битком набиты (переполнены)
66
дај ми рецепт за оне твоје пуњене паприке
дай мне рецепт твоего фаршированного перца
67
чиме су пуњене ове крофне?
какая начинка у этих пончиков?
68
јели смо тиквице пуњене млевеним месом
мы ели кабачки с мясным фаршем
69
морамо у набавку, празан нам је фрижидер
нам надо в магазин, холодильник пуст
70
све су то празне приче и обећања
всё это пустые слова и обещания
71
на столу је стајала празна флаша
на столе стояла пустая бутылка
72
извините што смо дошли празних руку
извините, что мы пришли с пустыми руками
73
то је само пресипање из шупљег у празно
это всего лишь переливание из пустого в порожнее
74
кафана је празна иако је викенд
кабак пуст, несмотря на выходной день (несмотря на то, что сегодня выходной)
75
ове таблете се пију на празан стомак
эти таблетки надо принимать на пустой желудок
76
зашто си предао празан папир?
почему ты сдал пустой (чистый) лист бумаги?
77
дајте ми један празан бурек
дайте мне бурек без начинки
78
људи одлазе у градове, а села остају пуста
люди уходят в города, а деревни пустеют
79
да ми је да видим још једном мој родни крај, да ме пуста жеља мине
если бы я мог ещё раз увидеть мою малую родину, чтобы желание миновало
80
Робинзон је живео на пустом острву
Робинзон жил на пустом (необытаемом) острове
81
централне градске улице биле су пусте
центральные улицы города были пусты
82
на тргу има пуно људи, не знам шта се дешава
на площади очень много людей, не знаю, что происходит
83
потребно је пуно труда да би се постигао резултат
нужно приложить много усилий, чтобы добиться результата
84
немој пуно размишљати о томе, све ће бити у реду
не думай много об этом, всё будет хорошо
85
мој син је свестран и пуно тога зна
мой сын очень разносторонный человек и очень многое знает
86
желим ти пуно среће и здравља
желаю тебе много счастья и здоровья
87
шаљемо вам пуно поздрава са Хаваја
мы шлем вам большой привет с Гавайев
88
немамо пуно детаља о том инциденту
у нас мало подробностей об этом инциденте
89
у вашем раду има пуно грешака
в вашей работе очень много ошибок
90
направила сам колач са пуно чоколаде
я приготовила пирог с большим количеством шоколада
91
у ауто сипам само најквалитетнији дизел
я заправляю автомобиль только самым качественным дизелем
92
сипајте пун резервоар
полный бак, пожалуйста / наполните бак доверху
93
сипај ми чашу воде, молим те
налей мне стакан воды, пожалуйста
94
хоћеш да ти сипам још један виски?
налить тебе ещё стакан виски?
95
сипајте двеста грама брашна и добро промешајте
всыпьте двести граммов муки и хорошо размешайте (перемешайте)
96
сипај мало цимета одозго
посыпьте немного корицы сверху
97
киша лије цео дан, не знам кад ће престати
весь день идёт дождь (весь день льёт как из ведра), не знаю, когда остановится
98
лије као из кабла
льёт как из ведра
99
немој ту да ми лијеш крокодилске сузе
не надо мне тут плакать крокодильими слезами
100
’ајде наспи нам по још једну да наздравимо
давай, налей еще, выпьем за...
101
комшија је насуо земљу и поравнао двориште испред куће
сосед насыпал земли и выровнял двор перед домом
102
сваке године су насипали песак поред пута
каждый год они насыпали песок на обочину дороги (по обочинам)
103
морамо да наспемо нови шљунак, киша је изровила пут
нам надо заново засыпать щебнем дорогу, которую дождём размыло
104
немој да се наливаш водом толико
не заливайся водой
105
мој друг се налива алкохолом свако вече
мой друг бухает каждый вечер
106
пасуљ ставити у шерпу и налити хладном водом
фасоль надо положить в кастрюлю и залить холодной водой
107
ставите месо у лонац и налијте водом да огрезне
положите мясо в кастрюлю и залейте достаточно воды, чтобы мясо было полностью покрыто водой (в воде)
108
мајстори су засули рупу земљом
строители засыпали яму землёй
109
медији нас свакодневно засипају огромном количином информација
СМИ каждый день нас бомбардируют огромными объёмами информации (огромным количеством)
110
снег је полако засипао путеве
снег медленно засыпал дороги
111
киша метеора ће засути небо ове ноћи
этой ночью метеорный дождь осветит небо
112
цео град је засут пепелом после ерупције вулкана
весь город засыпан пеплом после извержения вулкана (город полностью засыпан вулканическим пеплом)
113
непознати вандали су засули камењем аутомобил председника општине
неизвестные вандалы забросали камнями машину председателя муниципалитета
114
готов колач поспите шећером у праху
готовый пирог надо посыпать сахарной пудрой
115
комуналци посипају путеве сољу чим падне снег
как только выпадает снег, коммунальщики посыпают дороги солью
116
млада и младожења су излазили из цркве, а сватови су их посипали латицама ружа
жених и невеста выходили из церквы, а гости посыпали (обсыпали) их лепестками роз
117
ако имате мраве у кући, треба да поспете со дуж прозора
если дома завелись муравьи, посыпьте подоконники солью
118
поспите соду бикарбону по дворишту и отераћете змије
посыпьте двор пищевой содой и вы отпугнёте змей (избавитесь от змей)
119
месо посолите, поспите рузмарином и ставите у рерну
посолите мясо, посыпьте розмарином и поставьте в духовку
120
идем да залијем цвеће
пойду полью цветы
121
кактусе не треба често заливати
кактусы нельзя часто поливать
122
шта ћутиш као заливен, кажи нешто
что молчишь, как воды в рот набрал? скажи что-нибудь
123
Није ваљда да си положила вожњу?! Е, то мора да се залије!
Неужто ты получила водительские права?! (Неужто ты сдала экзамен на водительские права?!) Это надо отметить! (За это надо выпить!)
124
Горе од Аљаске до Аустралије кад год се сретнемо увек се залије, увек се заврши неком од наших песама
От самой Аляски до Австралии, где бы мы ни встретились мы всегда выпиваем, и всегда поём одну из наших песен.
125
неко је полио шупу бензином и запалио је
кто-то облил сарай бензином и поджёг его
126
неки човек је полио водитељку водом док је водила емисију
какой-то человек облил ведущую водой пока она вела передачу (во время эфира)
127
на интернету је једно време постојао изазов да се људи поливају водом по глави
какое-то время в интернете был популярен (существовал) челлендж выливания себе воды на голову
128
чесма не ради, можеш ли да ми полијеш руке?
кран не работает, можешь полить мне воды на руки?
129
Чесма не ради, како да оперем руке? – Ево полићу те из флаше.
Кран не работает, как мне помыть руки? - Я тебе полью воду из бутылки.
130
просула сам вино по сукњи, не знам како да очистим
я пролила вино на юбку, не знаю, как вывести пятно
131
поцепала ми се кеса и све се просуло
у меня (мой) пакет порвался и всё рассыпалось
132
шта смо доживели: пољопривредници просипају млеко због ниске цене
до чего дожили: фермеры выливают молоко на землю из-за низких цен
133
просуло ми се брашно на под
я рассыпал муку на пол
134
проспи ту воду, она више није за пиће
вылей эту воду, её больше нельзя пить
135
кад стигнемо до извора просућемо ову воду и наточићемо свежу
когда дойдём до источника мы выльем эту воду и нальём свежую
136
пази како носиш, све ти се просипа
смотри, как несёшь, всё сыпется (сыплется)
137
војници су пролили своју крв за отаџбину
солдаты пролили (проливали) кровь за родину
138
много суза сам пролила за време испитног рока
я пролила много слёз во время экзаменационной сессии
139
колико је само крви и зноја проливено!
а сколько там было пролито крови и пота!
140
у ратовима се често пролива крв недужних људи
на войне часто проливается (льётся) кровь невинных людей
141
преспи брашно из џака у теглу
пересыпь муку из мешка в банку
142
пресула сам тесто у већи плех
я переложила тесто на более вместительный противень
143
то што они раде нема никаквог смисла, само пресипају из шупљег у празно
то, что они делают не имеет никакого смысла, они всего лишь переливают из пустого в порожнее
144
владајућа странка пресипа новац из државног буџета у џепове својих присталица
правящая партия перекладывает деньги из бюджета в карманы своих сторонников
145
то је била кап која је прелила чашу
это была капля переполнившая чашу
146
купила сам наполитанке преливене чоколадом
я купила шоколадные вафли
147
после печења прелијте колач глазуром
после выпекания покройте (смажьте) пирог глазурью
148
риба је укуснија кад се прелије лимуном
рыба вкуснее если её полить лимонным соком (сбрызгать лимоном)
149
капи кише су се преливале на сунцу
лучи солнца проходили сквозь капли дождя / отражались в каплях дожда
150
нећемо да расипамо новац безвезе
не хотим разбрасываться деньгами без надобности (сорить денгами)
151
перлице су испале из кесе и расуле се по поду
бусинки выпали из мешка и рассыпались по полу
152
наша генерација се расула по целом свету
наше поколение разбросано по всему миру
153
машина је направљена тако да расипа ђубриво по целој њиви
машина предназначена для разбрасывания удобрений по полю
154
често се дешава да деца расипају имовину својих родитеља
часто происходит так, что дети транжирят имущество своих родителей
155
комшиница је разлила млеко у шерпе
соседка разлила молоко (поровну) в кастрюли
156
сунчеви зраци су се разливали по пољу
лучи солнца разлились над полем
157
разлијте фил и равномерно га распоредите по кори
вылейте начинку на корж и равномерно её распределите
158
усијана лава се разливала на све стране
раскалённая лава разливалась во все стороны
159
смесу треба разлити по калупима
смесь следует разлить по формочкам
160
река се излила из корита после обилних падавина
река вышла из берегов после сильного дождя
161
немам коме да излијем душу
мне некому открыть (раскрыть) душу
162
споменик је изливен од бронзе
памятник отлит из бронзы
163
мале фигурице војника изливају се од олова
фигурки солдатиков льют из олова
164
у Обреновцу је поплава, излила се Сава
в городе Обреновац наводнение, река Сава разлилась
165
мој комшија стално излива свој бес на децу
мой сосед постоянно вымещает свой гнев на детях