3103 SRB-RU Flashcards

1
Q

мама је рекла да оперем судове, а ја сам већ то урадио

A

мама сказала мне помыть посуду, а я её уже помыл (а я уже сделал это)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

знаш ли да нам је син урадио тетоважу на руци?

A

знаешь, что наш сын сделал себе татуировку на руке?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ништа нисам могла да урадим у таквој ситуацији

A

в такой ситуации я ничего не могла сделать

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

не брини, све ћеш урадити сутра

A

не переживай, сделаешь всё завтра

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

касно је, а ја ништа нисам урадила

A

уже поздно, а я ничего не сделала

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

јеси ли урадио домаћи задатак

A

ты сделал домашнее задание?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

моја другарица је урадила тест за трудноћу

A

моя подруга сделала тест на беременность

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

хоћу да урадим вежбе ујутру

A

хочу сделать эти упражнения утром (сделаю эти упражнения утром)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

децо, јесте ли урадили задатак?

A

дети, вы сделали упражнение? (выполнили задание?)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

девојка из комшилука је урадила усне и после је имала неких проблема

A

соседская девушка (девушка по соседству) сделала себе губы, а потом у неё возникли какие-то проблемы

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

завршио сам медицински факултет и сад радим као лекар

A

я закончил медицинский факультет и теперь работаю врачом

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

мој друг ради на својој докторској дисертацији

A

мой друг работает над своей докторской диссертацией

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

о чему се овде ради?

A

о чём здесь речь?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

како је леп дан, не ради ми се данас ништа

A

такой (какой) красивый день! сегодня ничего не хочется делать

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

она је много тврдоглава, све ради на своју руку

A

она очень упрямая, всё делает по-своему

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

шта да се ради… ми ту ништа не можемо

A

ну что поделаешь… ничего не поделаешь (мы здесь бессильны)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

овај сат ради на батерије

A

эти часы работают на батарейках

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

тешко је истовремено радити и студирати

A

нелегко (тяжело) работать и учиться одновременно (тяжело совмещать работу и учёбу)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

недељом не радимо

A

по воскресеньям мы не работаем

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

треба да радим велики сервис на ауту

A

мне надо сделать капитальный ремонт машины

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

не ваља радити на Бадњи дан

A

в Сочельник работать не принято (не следует работать в Сочельник, не стоит работать… не принятно работать… негоже работать…)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

анализу крви треба радити најмање једном годишње

A

нужно сдавать (делать) анализ крови хотя бы раз в году

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

уморан сам као пас, радим бре као коњ!

A

я устал как собака, работаю как лошадь!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

апотека ради 24 сата

A

аптека работает 24 часа

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

јуче смо радили глаголе кретања

A

вчера мы изучали (учили, проходили) глаголы движения

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

то још нисмо радили

A

этого мы ещё не делали

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

наша винарија је направила врхунско вино, којим можемо да се поносимо

A

наша винодельня произвела вино высочайшего качества, которым мы можем гордиться

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

моји рођаци су направили велику свадбу

A

мои родственники устроили (организовали) большую свадьбу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

помози ми да направим сајт

A

помоги мне сделать сайт

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

како да направимо добру рекламу?

A

как нам сделать хорошую рекламу?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Знате какву сам торту направила! Прсте да полижете!

A

Знаете какой торт я сделала? Пальчики оближешь!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

умеш ли да направиш овакву фризуру

A

ты можешь (ты в состоянии, ты умеешь) сделать такую причёску?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

направио си велику глупост, немој то више да ти се понови!

A

ты сделал невероятную глупость (ты невероятно глупо поступил)! чтобы это не повторилось!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

јуче је нека жена направила скандал у продавници

A

вчера какая-то женщина устроила скандал в магазине

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

девојка му је направила непријатну сцену пред пријатељима

A

девушка устроила ему неприятную сцену перед друзьями

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

ако још једном направиш сличну грешку добићеш отказ

A

если ты ещё раз сделаешь подобную ошибку, будешь уволен (тебя уволят)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

та певачица баш уме да направи добру атмосферу

A

эта певица на самом деле знает, как создать хорошую атмосферу (…на самом деле умеет создать…)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

она је за кратко време направила сјајну каријеру

A

она сделала блестящую (отличную, успешную) карьеру за короткое время (за короткий срок)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

по цео дан радиш, мораш некад да направиш паузу

A

работаешь целыми днями (днями напролёт, круглыми сутками), надо когда-нибудь сделать перерыв

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

мој деда је направио кућу у центру

A

мой дед (дедушка) построил дом в центре города

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

увек ми је тешко да направим први корак

A

мне всегда трудно сделать первый шаг

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

све смо му објаснили, али он се направио луд и уопште није реаговао

A

мы ему всё объяснили, но он строил из себя дурачка и никак не отреагировал (…но он сделал вид, что ничего не понял и никак не отреагировал)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

направите пролаз, молим вас, треба да унесемо болесника

A

дайте пройти (расступитесь), пожалуйста, несём пациента

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

шта да направим за доручак?

A

что мне приготовить на завтрак?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

немој да ме правиш будалом

A

не делай дурака из меня

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Шта се правиш важан? Свако може да дигне кредит и да купи најновији ајфон!

A

Что ты важничаешь? (Чего выпендриваешься?) Любой может взять кредит и купить последнюю модель айфона!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

моја бака прави укусне кифлице

A

моя бабушка печёт (делает) вкусные булочки (рогалики)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

ај’ дођи да ми правиш друштво

A

приходи, составишь мне компанию

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

сви сте сад против директора, а кад оде од блата ћете га правити!

A

все вы сейчас против директора, а когда он уйдёт, сильно пожалеете (его вам сильно будет не хватать)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

био сам летос на селу и гледао сам како се прави ракија

A

этим летом я был в деревне и смотрел, как пекут (варят, готовят, делают) ракию

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

А шта ћу ако у мом присуству неко то помене? – Прави се да ништа ниси чуо.

A

А что если кто-то заговорить об этом в моём присутствии (…при мне)? - Делай вид, что ты не услышал. / Делай вид, что ты ничего об этом не знаешь (…ничего про это не слышал).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

желимо да учинимо наш град лепшим

A

мы хотим сделать наш город красивее

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

он никад никоме није учинио ништа нажао

A

он никогда никому ничего плохого не сделал

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

можеш ли да ми учиниш једну услугу?

A

сделаешь для меня услугу? можешь оказать мне услугу? сделаешь мне одолжение?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

учинио ми је медвеђу услугу, сад морам поново да пишем молбу

A

он оказал мне медвежью услугу, теперь мне придётся писать прошение (заявление) заново

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

немој да се хвалиш кад учиниш неко добро дело

A

когда делаешь что-то хорошее, не надо этим хвастаться (не хвастайся, если сделал доброе дело)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

овај лек је учинио да се осећам боље

A

я чувствую себя лучше после этого лекарства (после этого лекарства мне стало лучше, это лекарство помогло мне почувствовать себя лучше)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

ми ту услугу не нудимо, али теби ћу да учиним

A

такую услугу мы не предлагаем, но для тебя я сделаю (но я сделаю это для тебя)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

тај посао га је преко ноћи учинио богатим

A

эта работа сделала его богатым (буквально) за одну ночь

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

време је учинило своје

A

время сделало своё

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

учинило ми се да чујем неки глас

A

мне показалось, что я услышал (какой-то, чей-то) голос

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

речено – учињено

A

сказано - сделано

63
Q

шта учини, црни сине!?

A

что ты сделал (наделал), сын мой несчастный?!

64
Q

како вам се чини овај филм?

A

как вам нравится этот фильм?

65
Q

добро чини и добру се надај

A

делай хорошее и надейся хорошему (делай добро и надейся на добро)

66
Q

прошлост нам се увек чини романтичном

A

прошлые события всегда кажутся нам романтичными (прошлое всегдя кажется нам романтичным)

67
Q

чини ми се да сам те видела негде

A

мне кажется, я тебя где-то видела

68
Q

чини ми се да имам температуру

A

мне кажется у меня жар / мне кажется, у меня поднялась температура

69
Q

треба чинити добра дела

A

надо делать добрые дела (надо делать хорошее)

70
Q

овај напитак чини чуда!

A

этот напиток творит чудеса!

71
Q

дела, а не речи!

A

поступки (действия), а не слова!

72
Q

то је мојих руку дело

A

это моих рук дело

73
Q

тај роман је проглашен за најбоље књижевно дело године

A

этот роман признан (избран) лучшим произведением художественной литературы года

74
Q

он је извршио кривично дело

A

он совершил преступление

75
Q

глумица је добила награду за животно дело

A

актриса получила премию (награду, актрису наградили) за жизненные достижения

76
Q

Мона Лиза је ремек-дело сликарства

A

Мона Лиза - это шедевр живописи (изобразительного искусства)

77
Q

изаћи ће дело на видело!

A

правда однажды всплывёт!

78
Q

која дела Достојевског сте читали?

A

какие произведения Достоевского вы читали?

79
Q

свако одговара за своја дела

A

каждый отвечает за свои поступки

80
Q

спровели смо у дело нашу идеју

A

мы осуществили (реализовали) нашу идею

81
Q

ухватили смо лопова на делу

A

мы поймали вора на краже / мы поймали вора тёпленьким - мада, то није баш „на делу“

82
Q

у ком делу града живиш?

A

в какой части города ты живёшь? / в каком районе ты живёшь?

83
Q

овај мост спаја два дела града

A

этот мост соединяет две части города / …две городские части

84
Q

где могу да купим ауто-делове

A

где могу купить автозапчасти?

85
Q

продајемо резервне делове за аутомобиле

A

продаём автозапчасти (продаём запчасти для автомобилей)

86
Q

крило је најважнији део авиона

A

крыло самая важная часть самолёта

87
Q

због олује део града је остао без струје

A

гроза (шторм) оставила часть города без электричества

88
Q

који део мозга је задужен за говор?

A

какая часть мозга отвечает за речь?

89
Q

ово су вежбе за горњи део тела

A

это упражнения для верхней части тела

90
Q

браћа су поделила парцелу на једнаке делове

A

братья разделили участок на равные части

91
Q

културна делатност библиотеке састоји се у организацији књижевних вечери

A

культурная деятельность библиотеки заключается в организации литературных вечеров

92
Q

треба да отворим агенцију али не знам шифру делатности

A

мне нужно открыть агентство, но я не знаю код деятельности

93
Q

финансирање овог пројекта спада у хуманитарну делатност

A

финансирование этого проекта относится к гуманитарной деятельности

94
Q

наша компанија се бави угоститељском делатношћу

A

наша компания работает в индустрии гостеприимства

95
Q

спакујте ствари у кофер, за два сата крећемо

A

соберите чемодан (сложите вещи в чемодан, упакуйте чемодан), уходим (уезжаем) через два часа

96
Q

ствари треба називати правим именом

A

вещи надо называть своими именами

97
Q

њега се то не тиче, то је моја лична ствар

A

его это не касается, это моё личное дело

98
Q

бацила сам старе ствари из ормана

A

я выбросила старые вещи из шкафа

99
Q

освојио је сребрну медаљу, није то мала ствар

A

он завоевал серебряную медаль, это немалое достижение (это большое достижение)

100
Q

како сада стоје ствари, имаћемо довољно новца

A

при нынешнем положении вещей, у нас будет достаточно денег (если всё останется, как есть, у нас будет достаточно денег)

101
Q

Да пређемо на ствар: ми смо дошли код вас са конкретним предлогом.

A

Давайте перейдём к делу: мы пришли к вам с конкретным предложением.

102
Q

код нас можете купити ствари за вашу бебу

A

у нас вы можете купить (приобрести) вещи (товары) для своего малыша (для своей малышки, для новорожденного)

103
Q

на море смо понели само неопходне ствари

A

мы взяли с собой на море только самое необходимое

104
Q

– Не волим Пикаса. – То је ствар укуса.

A
  • Я не люблю Пикассо (Мне не нравится Пикассо). - Это вопрос вкуса.
105
Q

е, то је права ствар!

A

вот это я понимаю! (вот это то, что нужно!) вот это да! (вот оно, настоящее!)

106
Q

волонтери се баве друштвено корисним радом

A

волонтёры занимаются общественно полезным трудом (делом)

107
Q

кофеин убрзава рад срца

A

кофеин стимулирует сердечную деятельность (ускоряет работу сердца, заставляет сердце биться чаще)

108
Q

његов научни рад је објављен у познатом часопису

A

его научная статья опубликована в известном журнале

109
Q

овај тепих је ручни рад

A

это ковёр ручной работы

110
Q

та фабрика је престала са радом прошле године

A

этот завод перестал работать (прекратил работу) в прошлом году

111
Q

наша компанија прати развој тржишта рада од 2000. године

A

наша компания исследует рынок труда с 2000 года

112
Q

тежак физички рад може да наруши метаболизам

A

тяжёлая физическая работа может привести к нарушению обмена веществ

113
Q

ако си прехлађен узми сутра рад од куће

A

если ты простужен, работай завтра из дома

114
Q

изводе се радови у Булевару Деспота Стефана

A

работы ведутся на бульваре Деспота Стефана

115
Q

имам један посао за тебе

A

у меня есть работа для тебя / у меня есть задание для тебя

116
Q

моја сестра ради у Министарству унутрашњих послова

A

моя сестра работает в Министерстве внутренних дел

117
Q

раније је она радила у Министарству спољних послова

A

раньше она работала в Министерстве иностранных дел

118
Q

пола фирме је остало без посла

A

половина коллектива (сотрудников компании) осталась без работы (потеряла работу)

119
Q

ту нису чиста посла

A

здесь какие-то тёмные дела творятся (здесь не всё чисто)

120
Q

шта радиш после посла?

A

что делаешь после работы? / что будешь делать после работы?

121
Q

Ја ћу да платим. – Таман посла, ја сам тебе позвао на пиће!

A

Плачу я (Я заплачу). - А вот и нет (Нет уж), я тебя позвал выпить.

122
Q

гледај своја посла и не мешај ми се у живот

A

занимайся своими делами и не лезь (не вмешивайся) в мою жизнь

123
Q

то је Сизифов посао

A

это Сизифов труд

124
Q

пријавила сам се на оглас за посао, сад чекам да ми се јаве

A

я откликнулась на вакансию, теперь жду звонка (что мне позвонять)

125
Q

мани се ћорава посла, ти људи су повезани са мафијом

A

не лезь в эти дела, эти люди связаны с мафией (у этих людей связи с мафией)

126
Q

сваки дан идем на посао у седам ујутру

A

каждый день я отправляюсь на работу в семь утра

127
Q

имам пуне руке посла, ништа не стижем

A

у меня очень много работы (у меня вагон работы), ничего не успеваю сделать

128
Q

упознајте се, ово је мој колега са посла

A

знакомьтесь, это мой коллега по работе

129
Q

тај посао је креативан и занимљив, волео бих да ме приме

A

это творческая и интересная работа, я бы хотел, чтобы меня приняли (взяли)

130
Q

ти имаш сталан и добро плаћен посао, не би требало да се жалиш

A

у тебя постоянная и хорошо оплачиваемая работа, ты не должен жаловаться

131
Q

тражим посао у струци

A

я искал работу по специальности (по профессии)

132
Q

добила сам посао!

A

я получила работу!

133
Q

не желим да имам посла са преварантима

A

не хочу (не желаю) иметь дело с мошенниками / не хочу связываться с мошенниками

134
Q

„Ревизор“ је комедија у пет чинова

A

„Ревизор“ - это комедия в пяти действиях

135
Q

Србија није имала избора. Она је одлуком Европске уније стављена пред свршен чин.

A

У Сербии не было выбора (Сербию оставили без выбора). Решением Епропейского союза Сербию поставили перед свершившимся фактом.

136
Q

мој прадеда је после рата био унапређен у чин пуковника

A

моему прадеду после войны присвоено звание полковника

137
Q

позивамо вас да присуствујете свечаном чину венчања у 12 сати

A

приглашаем вас на церемонию бракосочетания в 12 часов

138
Q

оштро осуђујемо овај вандалски чин

A

мы решительно осуждаем этот акт вандализма

139
Q

колико сати траје дејство овог лека?

A

сколько часов длится действие этого лекарства?

140
Q

сваки лек може имати нежељена дејства

A

любое лекарство может иметь побочные эффекты

141
Q

лековито дејство кантариона било је познато још старим Грцима

A

о целебных свойствах зверобоя знали ещё древние греки

142
Q

његов син по цео дан игра игрице, ништа га друго не занима

A

его сын играет в игры круглыми днями (днями напролёт), ничем другим не интересуется

143
Q

мали Данило је баш радознало дете, све га живо занима

A

маленький Данило очень любознательный ребёнок, его интересует всё подряд

144
Q

кад сам била мала, занимала ме је ботаника

A

когда я была маленькой, я интересовалась ботаникой

145
Q

уопште ме не занима политика

A

меня вообще не интересует политика

146
Q

живо ме занима откуд њима толике паре

A

очень хочу знать, откуда у них такие деньги (откуда у них столько денег)

147
Q

Неки ће можда каснити, да их сачекамо? – Ништа ме не занима, ми полазимо тачно у пет, ни минут касније.

A

Некоторые, может быть, будут опаздывать, подождём их? - Меня это не волнует, мы уходим (уезжаем) ровно в пять, и ни минутой позже.

148
Q

ти стручњаци се баве проблемом зависности од видео-игрица

A

эти специалисты занимаются проблемой зависимости от видеоигр

149
Q

бавим се музиком од своје седме године

A

я занимаюсь музыкой с семи лет

150
Q

људи који се баве науком обично много седе

A

люди, которые занимаются наукой (обычно) проводят много времени в сидячем положении (обычно много сидят)

151
Q

већ три године се бавим програмирањем

A

я уже три года занимаюсь программированием

152
Q

ако мислиш да будеш здрав, треба да се бавиш спортом

A

если ты хочешь быть здоровым, тебе надо заниматься спортом

153
Q

размисли чиме би желео да се бавиш у животу

A

подумай, чем бы ты хотел заниматься в жизни (подумай, что бы ты хотел делать в жизни)