3104 RU-SRB Flashcards

1
Q

мне надо зарядить телефон, осталось 5% заряда

A

морам да напуним телефон, имам само пет посто

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

на выходные пойду в горы, мне надо зарядиться энергией

A

идем за викенд на планину, морам да напуним батерије

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

они забили тебе голову ерундой (всякой ерундой, всякими глупостями, всякой чушью)

A

напунили су ти главу глупостима

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

нам надо зарядить аккумулятор, но не знаем, как это сделать

A

треба да напунимо акумулатор, а не знамо како се то ради

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

где в Сербии можно зарядить электромобиль?

A

где у Србији може да се напуни електрични аутомобил?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

автомобили Тесла медленно заряжаются

A

аутомобили “Тесла” се веома споро пуне

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

хочу приготовить тортильи, но не знаю, чем их начинить

A

хоћу да направим тортиље, али не знам чиме да их напуним

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

этот певец в прошлом году заполнил зал Арена (Арену), билеты на концерт были распроданы за два дня

A

тај певач је прошле године напунио Арену и распродао концерт за два дана

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

наполни бутылку доверху

A

напуни флашу до врха

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

в фильме есть сцена, в которой ковбой заряжает ружьё и целится в индейца

A

у филму има сцена где каубој пуни пушку и нишани у Индијанца

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

кафе быстро заполнилось, хотя было всего девять утра

A

кафић се брзо напунио, иако је било тек девет ујутру

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

этот телефон быстро заряжается

A

овај телефон се брзо пуни

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

её глаза наполнились слезами

A

њене очи су се напуниле сузама

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

когда тебе исполнится восемнадцать?

A

кад пуниш осамнаест?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

у меня завтра день рождения (завтра мой день рождения), мне исполнится восемнадцать

A

сутра ми је рођендан, пуним осамнаест година

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

моему сыну прошлым летом исполнилось восемнадцать лет

A

мој син је прошлог лета напунио осамнаест година

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

заполните анкету, пожалуйста, и вышлите её на электронную почту

A

молимо вас да попуните анкету и пошаљете на мејл

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

как мне заполнить платёжную форму (поручение) на почте (в почтовом отделении)?

A

како да попуним уплатницу у пошти?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

заполни пропуски правильными формами глагола (впиши в пропуски…)

A

попуни празна поља правилним облицима глагола

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

чем мне заделать дыры в стене?

A

чиме да попуним рупе у зиду?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

когда заполните все поля, нажмите “сохранить”

A

када попуните сва поља, притисните „save“

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

на наш киновечер (вечер кино) все места заняты

A

попуњена су сва места на наше филмско вече

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

у нас на вечер все места заняты (сегодня вечером у нас всё забронировано), новые бронирования не принимаются

A

попуњени смо вечерас, не примамо нове резервације

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

вы неправильно заполнили это поле, переделайте (исправьте), пожалуйста

A

погрешно сте попунили ово поље, молим вас исправите

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
когда будете заполнять форму, не забудьте это поле
кад будете попуњавали образац немојте заборавити да попуните ово поље
26
мы выполнили все ваши требования (запросы) и ждём вашего ответа
испунили смо све ваше захтеве и сада очекујемо одговор
27
молодой (юный) певец оправдал все ожидания жюри
млади певач је испунио сва очекивања жирија
28
все условия для вступления в Европейский союз выполнены
испуњени су сви услови за чланство у Европској унији
29
требуем удовлетворить все требования (запросы) граждан
тражимо да се испуне сви захтеви грађана
30
спортсмен выполнил норматив для участия в Олимпийских играх
атлетичар је испунио норму за Олимпијске игре
31
они нам обещали, надеюсь, выполнят обещание
обећали су нам, ваљда ће испунити обећање
32
я выполню твоё желание, любое желание
испунићу жељу твоју, било коју
33
сегодня мы выполняем все ваши желания
данас испуњавамо све ваше жеље
34
мы выполняем все взятые на себя обязательства
испуњавамо све обавезе које смо преузели
35
мы выполняем условия для вступления в Европейский союз, за исключением признания независимости Косово
испуњавамо услове за улазак у Европску унију све док нам не затраже да признамо независност Косова и Метохије
36
никогда не перегружайте стиральную машину
никада немојте да препуните веш машину
37
возможно ли переполнить батарею (аккумулятор телефона)
да ли је могуће препунити батерију?
38
я переполнила бутылку и вода пролилась мне на футболку
препунила сам флашу и вода ми се просула по мајици
39
хранилища зерна переполнены, а экспорт заграницу невозможен (остановлен)
складишта житарица су препуњена, а извоз у иностранство је онемогућен
40
источником утечки газа на заправочной станции в Нише был переполненный резервуар (цистерна)
извор цурења гаса на пумпи у Нишу била је препуњена цистерна
41
хочу пополнить баланс номер телефона 066454*** (хочу положить деньги на телефон...)
хтела бих да допуним кредит за број телефона 066454***
42
вооружённые силы пополнили запасы боеприпасов
војска је допунила залихе муниције
43
студенты пополнят свои теоретические знания практической работой
студенти ће практичним радом допунити теоријска знања
44
вышло в свет четвертое исправленное и дополненное издание Нормативной грамматики сербского языка
изашло је четврто, измењено и допуњено издање Нормативне граматике српског језика
45
если я что-то упустила, дополните меня
ако сам нешто пропустила ви ме допуните
46
заправьте полный бак
наточите пун резервоар
47
автобус был полон пассажиров, я еле вошёл
аутобус је био пун, једва сам ушао
48
она преисполнена любовью к детям и животным
она је пуна љубави према деци и животињама
49
сегодня полная луна (этой ночью мы наблюдаем полную луну)
ноћас је пун Месец
50
этот человек (мужчина) ещё полон сил, он и коню хвост оторвёт
тај човек је још у пуној снази, може коњу реп да ишчупа
51
работаем на полную мощность (с усердием, не покладая рук, не щадя себя, не жалея сил) над новым проектом
радимо пуном паром на новом пројекту
52
добавьте полную ложку сахара и перемешайте
додајте пуну кашику шећера и промешајте
53
полная рабочая неделя составляет 40 часов
пуно радно време износи 40 сати недељно
54
солдаты переправились через реку в полном боевом снаряжении
војници су форсирали реку под пуном ратном опремом
55
её сестра кичливая (чванливая надменная высокомерная) и самодовольная
њена сестра је сва уображена и пуна себе
56
У тебя тройка по математике? - Для меня это достижение! (для меня это больше, чем я мог надеяться)
Зар само тројка из математике? – За мене је то пуна капа!
57
у нас полно дел, а вы распиваете кофе (кофейничаете)
имамо пуне руке посла, а ви ту кафенишете
58
Его зовут Саша, не Александр. Саша его полное имя.
Он се зове Саша, а не Александар. Саша је његово пуно име.
59
мы вернулись с дороги (из путешествия) полные впечатлений
вратили смо се са путовања пуни утисака
60
здесь дышешь полной грудью, не то, что в Белграде
овде се дише пуним плућима, а не као у Београду
61
Он работает в Швейцарии! Должно быть у него денег немерено (видимо-невидимо, у него несметное количество денег)
Он ради у Швајцарској! Мора да је пун пара!
62
сколько стоит полный пансион в этой гостинице?
колико кошта пун пансион у том хотелу?
63
Хорошо что мы отдали сына на баскетбол! Это был верный ход (верный шаг)
Добро је што смо послали сина на кошарку! То је био пун погодак!
64
когда я смотрю на вас, моё сердце преисполнено радостью
кад вас гледам пуно ми је срце
65
народ нищий, а кафешки битком набиты (переполнены)
нема народ пара, а кафићи пуни
66
дай мне рецепт твоего фаршированного перца
дај ми рецепт за оне твоје пуњене паприке
67
какая начинка у этих пончиков?
чиме су пуњене ове крофне?
68
мы ели кабачки с мясным фаршем
јели смо тиквице пуњене млевеним месом
69
нам надо в магазин, холодильник пуст
морамо у набавку, празан нам је фрижидер
70
всё это пустые слова и обещания
све су то празне приче и обећања
71
на столе стояла пустая бутылка
на столу је стајала празна флаша
72
извините, что мы пришли с пустыми руками
извините што смо дошли празних руку
73
это всего лишь переливание из пустого в порожнее
то је само пресипање из шупљег у празно
74
кабак пуст, несмотря на выходной день (несмотря на то, что сегодня выходной)
кафана је празна иако је викенд
75
эти таблетки надо принимать на пустой желудок
ове таблете се пију на празан стомак
76
почему ты сдал пустой (чистый) лист бумаги?
зашто си предао празан папир?
77
дайте мне бурек без начинки
дајте ми један празан бурек
78
люди уходят в города, а деревни пустеют
људи одлазе у градове, а села остају пуста
79
если бы я мог ещё раз увидеть мою малую родину, чтобы желание миновало
да ми је да видим још једном мој родни крај, да ме пуста жеља мине
80
Робинзон жил на пустом (необытаемом) острове
Робинзон је живео на пустом острву
81
центральные улицы города были пусты
централне градске улице биле су пусте
82
на площади очень много людей, не знаю, что происходит
на тргу има пуно људи, не знам шта се дешава
83
нужно приложить много усилий, чтобы добиться результата
потребно је пуно труда да би се постигао резултат
84
не думай много об этом, всё будет хорошо
немој пуно размишљати о томе, све ће бити у реду
85
мой сын очень разносторонный человек и очень многое знает
мој син је свестран и пуно тога зна
86
желаю тебе много счастья и здоровья
желим ти пуно среће и здравља
87
мы шлем вам большой привет с Гавайев
шаљемо вам пуно поздрава са Хаваја
88
у нас мало подробностей об этом инциденте
немамо пуно детаља о том инциденту
89
в вашей работе очень много ошибок
у вашем раду има пуно грешака
90
я приготовила пирог с большим количеством шоколада
направила сам колач са пуно чоколаде
91
я заправляю автомобиль только самым качественным дизелем
у ауто сипам само најквалитетнији дизел
92
полный бак, пожалуйста / наполните бак доверху
сипајте пун резервоар
93
налей мне стакан воды, пожалуйста
сипај ми чашу воде, молим те
94
налить тебе ещё стакан виски?
хоћеш да ти сипам још један виски?
95
всыпьте двести граммов муки и хорошо размешайте (перемешайте)
сипајте двеста грама брашна и добро промешајте
96
посыпьте немного корицы сверху
сипај мало цимета одозго
97
весь день идёт дождь (весь день льёт как из ведра), не знаю, когда остановится
киша лије цео дан, не знам кад ће престати
98
льёт как из ведра
лије као из кабла
99
не надо мне тут плакать крокодильими слезами
немој ту да ми лијеш крокодилске сузе
100
давай, налей еще, выпьем за...
’ајде наспи нам по још једну да наздравимо
101
сосед насыпал земли и выровнял двор перед домом
комшија је насуо земљу и поравнао двориште испред куће
102
каждый год они насыпали песок на обочину дороги (по обочинам)
сваке године су насипали песак поред пута
103
нам надо заново засыпать щебнем дорогу, которую дождём размыло
морамо да наспемо нови шљунак, киша је изровила пут
104
не заливайся водой
немој да се наливаш водом толико
105
мой друг бухает каждый вечер
мој друг се налива алкохолом свако вече
106
фасоль надо положить в кастрюлю и залить холодной водой
пасуљ ставити у шерпу и налити хладном водом
107
положите мясо в кастрюлю и залейте достаточно воды, чтобы мясо было полностью покрыто водой (в воде)
ставите месо у лонац и налијте водом да огрезне
108
строители засыпали яму землёй
мајстори су засули рупу земљом
109
СМИ каждый день нас бомбардируют огромными объёмами информации (огромным количеством)
медији нас свакодневно засипају огромном количином информација
110
снег медленно засыпал дороги
снег је полако засипао путеве
111
этой ночью метеорный дождь осветит небо
киша метеора ће засути небо ове ноћи
112
весь город засыпан пеплом после извержения вулкана (город полностью засыпан вулканическим пеплом)
цео град је засут пепелом после ерупције вулкана
113
неизвестные вандалы забросали камнями машину председателя муниципалитета
непознати вандали су засули камењем аутомобил председника општине
114
готовый пирог надо посыпать сахарной пудрой
готов колач поспите шећером у праху
115
как только выпадает снег, коммунальщики посыпают дороги солью
комуналци посипају путеве сољу чим падне снег
116
жених и невеста выходили из церквы, а гости посыпали (обсыпали) их лепестками роз
млада и младожења су излазили из цркве, а сватови су их посипали латицама ружа
117
если дома завелись муравьи, посыпьте подоконники солью
ако имате мраве у кући, треба да поспете со дуж прозора
118
посыпьте двор пищевой содой и вы отпугнёте змей (избавитесь от змей)
поспите соду бикарбону по дворишту и отераћете змије
119
посолите мясо, посыпьте розмарином и поставьте в духовку
месо посолите, поспите рузмарином и ставите у рерну
120
пойду полью цветы
идем да залијем цвеће
121
кактусы нельзя часто поливать
кактусе не треба често заливати
122
что молчишь, как воды в рот набрал? скажи что-нибудь
шта ћутиш као заливен, кажи нешто
123
Неужто ты получила водительские права?! (Неужто ты сдала экзамен на водительские права?!) Это надо отметить! (За это надо выпить!)
Није ваљда да си положила вожњу?! Е, то мора да се залије!
124
От самой Аляски до Австралии, где бы мы ни встретились мы всегда выпиваем, и всегда поём одну из наших песен.
Горе од Аљаске до Аустралије кад год се сретнемо увек се залије, увек се заврши неком од наших песама
125
кто-то облил сарай бензином и поджёг его
неко је полио шупу бензином и запалио је
126
какой-то человек облил ведущую водой пока она вела передачу (во время эфира)
неки човек је полио водитељку водом док је водила емисију
127
какое-то время в интернете был популярен (существовал) челлендж выливания себе воды на голову
на интернету је једно време постојао изазов да се људи поливају водом по глави
128
кран не работает, можешь полить мне воды на руки?
чесма не ради, можеш ли да ми полијеш руке?
129
Кран не работает, как мне помыть руки? - Я тебе полью воду из бутылки.
Чесма не ради, како да оперем руке? – Ево полићу те из флаше.
130
я пролила вино на юбку, не знаю, как вывести пятно
просула сам вино по сукњи, не знам како да очистим
131
у меня (мой) пакет порвался и всё рассыпалось
поцепала ми се кеса и све се просуло
132
до чего дожили: фермеры выливают молоко на землю из-за низких цен
шта смо доживели: пољопривредници просипају млеко због ниске цене
133
я рассыпал муку на пол
просуло ми се брашно на под
134
вылей эту воду, её больше нельзя пить
проспи ту воду, она више није за пиће
135
когда дойдём до источника мы выльем эту воду и нальём свежую
кад стигнемо до извора просућемо ову воду и наточићемо свежу
136
смотри, как несёшь, всё сыпется (сыплется)
пази како носиш, све ти се просипа
137
солдаты пролили (проливали) кровь за родину
војници су пролили своју крв за отаџбину
138
я пролила много слёз во время экзаменационной сессии
много суза сам пролила за време испитног рока
139
а сколько там было пролито крови и пота!
колико је само крви и зноја проливено!
140
на войне часто проливается (льётся) кровь невинных людей
у ратовима се често пролива крв недужних људи
141
пересыпь муку из мешка в банку
преспи брашно из џака у теглу
142
я переложила тесто на более вместительный противень
пресула сам тесто у већи плех
143
то, что они делают не имеет никакого смысла, они всего лишь переливают из пустого в порожнее
то што они раде нема никаквог смисла, само пресипају из шупљег у празно
144
правящая партия перекладывает деньги из бюджета в карманы своих сторонников
владајућа странка пресипа новац из државног буџета у џепове својих присталица
145
это была капля переполнившая чашу
то је била кап која је прелила чашу
146
я купила шоколадные вафли
купила сам наполитанке преливене чоколадом
147
после выпекания покройте (смажьте) пирог глазурью
после печења прелијте колач глазуром
148
рыба вкуснее если её полить лимонным соком (сбрызгать лимоном)
риба је укуснија кад се прелије лимуном
149
лучи солнца проходили сквозь капли дождя / отражались в каплях дожда
капи кише су се преливале на сунцу
150
не хотим разбрасываться деньгами без надобности (сорить денгами)
нећемо да расипамо новац безвезе
151
бусинки выпали из мешка и рассыпались по полу
перлице су испале из кесе и расуле се по поду
152
наше поколение разбросано по всему миру
наша генерација се расула по целом свету
153
машина предназначена для разбрасывания удобрений по полю
машина је направљена тако да расипа ђубриво по целој њиви
154
часто происходит так, что дети транжирят имущество своих родителей
често се дешава да деца расипају имовину својих родитеља
155
соседка разлила молоко (поровну) в кастрюли
комшиница је разлила млеко у шерпе
156
лучи солнца разлились над полем
сунчеви зраци су се разливали по пољу
157
вылейте начинку на корж и равномерно её распределите
разлијте фил и равномерно га распоредите по кори
158
раскалённая лава разливалась во все стороны
усијана лава се разливала на све стране
159
смесь следует разлить по формочкам
смесу треба разлити по калупима
160
река вышла из берегов после сильного дождя
река се излила из корита после обилних падавина
161
мне некому открыть (раскрыть) душу
немам коме да излијем душу
162
памятник отлит из бронзы
споменик је изливен од бронзе
163
фигурки солдатиков льют из олова
мале фигурице војника изливају се од олова
164
в городе Обреновац наводнение, река Сава разлилась
у Обреновцу је поплава, излила се Сава
165
мой сосед постоянно вымещает свой гнев на детях
мој комшија стално излива свој бес на децу