3094 RU-SRB Flashcards

1
Q

не переношу вот этот запах

A

не могу да поднесем овај мирис

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

мне больше всего подходит вот это платье

A

ова хаљина ми најбоље стоји

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

вот эти условия работы невыносимы

A

ови услови рада су неподношљиви

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

– Кто этот человек? – (вот) Этот, который поздоровался с нами? – Да. – Не знаю, я его первый раз вижу.

A

– Ко је овај човек? – Овај што нам се јавио? – Да. – Не знам, први пут га видим.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

вот за это нарушение вас ждёт денежный штраф

A

за овај прекршај вам следује новчана казна

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

(вот) эти симптомы указывают на заболевание

A

ови симптоми указују на постојање болести

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ещё один раз (еще разочек, в последний раз)

A

још само овај пут

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

из (всех) фильмов, которые я посмотрел, мне вот эти особенно понравились

A

од филмова које сам одгледао, ови су ми се посебно свидели

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

прочти вот эти инструкции перед применением лекарства

A

прочитај ово упутство пре коришћења лека

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

не бери это вино (которое ближе к тебе), возьми вот это

A

немој то вино, узми ово

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

это вино (которое ближе к тебе) не бог весть что, вот это намного лучше

A

то вино није нешто, ово је много боље

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

какие туфли тебе нравятся, вот эти или те, которые вон там (указывая пальцем)?

A

које ципеле ти се допадају, ове овде или оне тамо?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

какие пирожные вкуснее, вот эти или те, которые вон там (указывая пальцем)?

A

који колачи су лепши, ови овде или они тамо?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

вот эти вкуснее, но те тоже не плохие

A

ови су лепши, али ни они нису лоши

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

этот черный хлеб полезнее белого

A

тај црни хлеб је здравији од белог

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

телефон убери пока ешь

A

остави тај телефон док једеш

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

думаю, что эти проблемы не решить таким способом

A

мислим да се ти проблеми не могу решити на тај начин

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

и эта маленькая ошибка создала мне проблему

A

и та мала грешка ми је направила проблем

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

брось (хватит) заниматься этой ерундой (не занимайся ерундой)

A

остави се тих глупости

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

этот человек купил мою машину

A

тај човек је од мене купио ауто

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

я не расслышала последнее, что вы сказали

A

нисам чула то што сте последње рекли

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Кто эта женщина? Ты постоянно о ней говоришь…

A

Ко је та жена? Стално је помињеш…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

эти дети хорошо воспитаны

A

та деца су лепо васпитана

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

мне понравилось мороженное, которое мы вчера ели

A

свидео ми се онај сладолед што смо јели јуче

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
порвалась та синяя куртка, которую мы купили в прошлом году
поцепала се она плава јакна што смо је купили прошле године
26
те чевапчичи из Лидла были не очень вкусные
они ћевапи из Лидла нису били нешто много укусни
27
ты видишь этих овец вдали?
видиш ли оне овце у даљини?
28
вы тот, кто мне нужен
ви сте онај кога тражим
29
те люди кажутся мне знакомыми (кажется, я знаю этих людей)
они људи ми делују познато
30
у той женщины я купил помидоры
код оне жене сам купио парадајз
31
где (тот) официант, который нас обслуживал?
где је онај конобар који нас је услужио
32
да ты не обязан ничего говорить, (в данном случае) главное прийти
ма не мораш ништа ни да кажеш, овде је битно само да се појавиш
33
вот здесь, на этом месте, сразились две армии
овде, на овом месту, сукобиле су се две војске
34
пока не узнаю, что здесь (где я сейчас нахожусь) происходит, не буду принимать ничью сторону
док не сазнам шта се овде дешава нећу да станем ни на чију страну
35
кто здесь (где я сейчас нахожусь) решает?
ко се овде пита?
36
(вот) здесь я ничего не решаю
овде се ја не питам ништа
37
когда-то вот здесь был обыкновенный луг, а теперь прекрасный парк
овде је некад била обична ливада, а сад је прелеп парк
38
в отличие от других матчей, здесь (в данном матче) важен каждый удар (по воротам)
за разлику од других утакмица овде је сваки шут битан
39
в выпадающем меню нажми вот здесь
у падајућем менију кликни овде
40
– Где мой телефон? – Вон там.
– Где ми је телефон? – Ено га онде.
41
– Где ты оставил плоскогубцы? – Посмотри вон там, у входа, вдруг они там.
– Где си оставио кљешта? – Види да нису онде поред улаза.
42
там вас будут бить и истязать, ломать ваши ноги и руки, и вырывать чёрные глаза
онде ће вас бити и мучити, пребијати и ноге и руке, и вадити ваше очи чарне
43
– Где мышь? – Вот здесь (ближе ко мне)! – Вот здесь (ближе к тебе)! – Вон там (на том месте)!
– Где је миш? – Ево га овде! – Ето га ту! – Ено га онде!
44
если что нужно – мы здесь
ако шта затреба – ту смо
45
поищи получше, ключи где-то здесь
потражи мало боље, кључеви су ту негде
46
ошибки были, кое-где мы сделали упущение
било је грешака, ту и тамо нам је понешто промакло
47
книги здесь, на столе
књиге су ту на столу
48
позови его, когда понадобится, он в городе
зови га кад ти буде требао, он је ту у граду
49
я не могу помочь тебе в этом
ја ти ту не могу помоћи
50
я здесь жил 10 лет назад
ту сам живео пре 10 година
51
там далеко, далеко от моря, там моё село, там Сербия
тамо далеко, далеко од мора, тамо је село моје, тамо је Србија
52
лучше всего там, где нас нет
најлепше је тамо где нас нема
53
кто там поёт?
ко то тамо пева?
54
я никого там не знаю, мне лучше остаться здесь
тамо никог не познајем, боље ми је да останем овде
55
выбора не осталось, не могу ни там, ни здесь (ни туда, ни сюда)
сад више немам избора, не могу ни тамо ни овамо
56
Мы посетили знаменитую винодельню. Нас там хорошо встретили.
Били смо у посети познатој винарији. Тамо су нас лепо дочекали.
57
будь осторожен, там опасная собака
пази, тамо има опасан пас
58
зря не ходи, там никого нет
немој џабе да идеш, тамо нема никога
59
иди (сюда), посмотри кое-что
дођи овамо да видиш нешто
60
смотрит из леса в нашу сторону
гледа из шуме овамо према нама
61
Что ты сделал?! Иди сюда! Живо!
Шта си то урадио?! Дођи овамо! Брже!
62
с 2000-го года по сей день
од 2000. године па на овамо
63
покупает самое дорогое оборудование, а делает вид, что у него нет денег
купује најскупљу опрему а овамо се прави да нема пара
64
слушай сюда!
слушај овамо!
65
если здесь тебе будет холодно, переходи сюда к нам
ако ти ту буде хладно пређи овамо код нас
66
брат себя плохо вёл, рисовал в моей книге
брат није био добар, цртао је по мојој књизи
67
ему нравится ходить босиком по траве
он воли да хода бос по трави
68
гуляем по парку
шетамо се по парку
69
дети писали на стене маркером
деца су писала маркером по зиду
70
каждый получил кусок торта (по куску)
свако је добио по парче торте
71
когда придёшь за деньгами?
кад ћеш доћи по новац?
72
я сходил в детсад забрать детей
ишао сам у вртић по децу
73
по твоему виду не скажешь, что ты болеешь
по теби се не би рекло да си болестан
74
если тебя послушать, выходит, что всё прекрасно
по твојој причи испада да је све у најбољем реду
75
выпьем по рюмочке?
хоћемо да попијемо по једну?
76
пусть каждый выполнит упражнение ещё два раза
свако нека уради вежбу још по два пута
77
узнаешь меня и в темноте, по песне и умению наслаждаться жизнью, а я тебя узнаю по неувядающей красоте
познаћеш ме и по мраку, по песмама и мераку, а ја тебе по лепоти што не пролази
78
чем айфон лучше андроида?
по чему је ајфон бољи од андроида?
79
по утру познаётся день
по јутру се познаје дан
80
мы первый раз попробовали этот напиток
по први пут смо пробали ово пиће
81
сколько раз тебе говорить (повторять): не делай этого!
по ко зна који пут ти говорим: немој то да радиш!
82
как по мне, это не лучшее решение
по мени, то није најбоље решење
83
этот кофе для меня?
да ли је кафа за мене?
84
для кого этот сок?
за кога је овај сок?
85
собираем деньги на машину
скупљамо новац за куповину аута
86
через сколько минут будете у нас?
за колико минута стижете код нас?
87
примерно через сколько вас ждать?
за колико отприлике да вас очекујемо?
88
через два дня начнётся фестиваль
за два дана почиње фестивал
89
цветы мы купили для мамы (цветы куплены для мамы)
цвеће смо купили за маму
90
мне нужно пойти в службу занятости
морам да одем у службу за запошљавање
91
прогноз погоды на (следующие) 5 дней
прогноза времена за наредних 5 дана
92
идите за мной
пођите за мном
93
– Что будешь? – Можно рюмку ракии.
– За шта си? – Може једна ракија.
94
плохо себя чувствую, ничего не хочется
лоше се осећам, нисам ни за шта
95
по ком звонит колокол?
за ким звона звоне?
96
на кого работаешь?
за кога радиш?
97
работаю на одну крупную компанию
радим за једну велику компанију
98
за кого болеешь?
за кога навијаш?
99
за кого будешь голосовать?
за кога ћеш да гласаш?
100
уровень воды поднялся на два метра
ниво воде се подигао за два метра
101
буду дома (приду домой) до 12-ти
стићи ћу кући до 12 сати
102
прогуляемся до конца улицы
прошетаћемо се до краја улице
103
работу нужно сдать до конца ноября
рад треба предати до краја новембра
104
сколько продлятся каникулы?
до кад траје попуст?
105
пойду (поеду) в город (в центр, в торговый центр) купить кроссовки
идем до града да купим патике
106
мы сидели (остались) в баре (в кафе) до закрытия
у кафићу смо остали до краја радног времена
107
не надо, сейчас мне не до этого
ма пусти ме, није ми сада до тога
108
мне не до смеха
није ми до смеха
109
я вообще не в настроении
није ми ни до чега
110
это не наша вина, мы всё сделали как надо
то није до нас, ми смо све урадили како треба
111
работаем без остановки, сутками напролёт
радимо непрекидно, од јутра до сутра
112
книги на полках
књиге су на полицама
113
разделим (разрежем) пирог на пять частей
поделићемо колач на пет делова
114
дети, поставьте тарелки на стол
децо, поставите тањире на сто
115
когда небо ясное, на нём полно звёзд
кад је небо ведро, на њему је пуно звезда
116
она упала на асфальт, но не поранилась
пала је на бетон, али се није повредила
117
положитесь на меня и пусть вас ничего не беспокоит
само се ви ослоните на мене и ништа не брините
118
мяч упал на крышу
лопта је одлетела на кров
119
не знаю, что ты имеешь в виду (не знаю, о чём ты)
не знам на шта мислиш
120
ты зашёл в компанию с чёрного входа, а теперь хочешь всем заправлять
ушао си у фирму на мала врата, а сад хоћеш свима да командујеш
121
всегда думаю о тебе
увек мислим на тебе
122
вы всегда что-то забываете (сделать), я должен думать обо всём
ви увек нешто заборавите, на све морам ја да мислим
123
вода поднялась до уровня двух метров
ниво воде се подигао на два метра
124
спасибо вам за всё
хвала вам на свему
125
почему никто не хочет работать?
због чега нико неће да ради?
126
почему вы пришли так рано?
због чега сте дошли овако рано?
127
болезнь не позволила ему прийти
спречен је да дође због болести
128
водитель съехал с дороги из-за превышения скорости
возач је слетео с пута због пребрзе вожње
129
из-за длительного употребления алкоголя работа вашей печени нарушена
због честе употребе алкохола јетра вам је у врло лошем стању
130
у теннисистки отобрали медаль из-за допинга
тенисерки је одузета медаља због допинга
131
из-за неисправности в работе ТЭЦ не будет электричества
због квара у термоелектрани неће бити струје
132
– Где веник? – Посмотри за дверью, может быть там.
– Где је метла? – Погледај да није иза врата.
133
что за этим холмом?
шта има иза оног брда?
134
дождь остановился, из-за облаков уже выглядывает солнце
киша је стала, иза облака већ извирује сунце
135
всё это вы делали за моей спиной, чтобы я не узнал
све сте то радили иза мојих леђа, да ја не сазнам
136
станьте все в ряд за мной (за моей спиной)
поређајте се сви иза мене
137
что стоит за массовыми протестами в Израиле?
шта се крије иза масовних протеста у Израелу?
138
за каждым успешным мужчиной стоит хорошая женщина
иза сваког успешног мушкарца стоји добра жена
139
смотрю на улицу в открытое окно
гледам напоље кроз отворен прозор
140
вышел вон! (выходи вон!, пошёл вон!, вон отсюда!)
излази напоље!
141
выйдите на улицу и там разбирайтесь (выясняйте отношения)
изађите напоље па се тамо расправљајте
142
мама, можно мне выйти?
мама, могу ли да изађем напоље?
143
у тебя жар и ты не можешь на улицу (тебе нельзя на улицу)
имаш температуру, не смеш напоље
144
на улице идёт дождь
напољу пада киша
145
на улице жара, а внутри включён кондиционер
напољу је врућина, а унутра ради клима
146
вы должны проводить больше времени на улице
треба више времена да проводите напољу
147
не буду заходить, подожду на улице
нећу да уђем, сачекаћу напољу
148
на улице холодно? как мне одеться?
јел хладно напољу, како да се обучем?
149
мы нашли котёнка на улице
нашли смо мало маче на улици
150
протестующие вышли на улицы столицы
демонстранти су се окупили на улицама главног града
151
он вырос на улице, поэтому так себя ведёт
он је одрастао на улици, зато се тако понаша
152
однажды на улице ко мне подошла незнакомая девушка
једном ми је на улици пришла непозната девојка
153
я живу на улице Йована Цвийича
живим у улици Јована Цвијића
154
Кошмар на улице Вязов
Страва у улици брестова
155
мы застряли в пробке на улице Максима Горького
заробљени смо у саобраћајној гужви у улици Максима Горког
156
на какой вы улице?
у којој сте ви улици?
157
на какой улице живешь?
у којој улици станујеш?