3091 RU-SRB Flashcards

1
Q

я бы заказал бокал вина

A

наручио бих једну чашу вина

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

я заказал пиво

A

наручио сам пиво

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

я обычно заказываю литр минералки

A

обично наручујем литар киселе

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

закажу еще по пиву всем

A

наручићу још по једно пиво за све

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

раньше мы часто заказывали двойную порцию

A

раније смо често наручивали дуплу порцију

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

мы будем заказывать гриль домой?

A

хоћемо ли да наручимо роштиљ на кућну адресу?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

я бы заказал товар артикул 205461

A

поручио бих артикал број 205461

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Крстичи просили передать, что автобус опоздывает

A

поручили су Крстићи да ће аутобус каснити

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ты им передай, что мы не можем ждать

A

поручи ти њима да ми не можемо да чекамо

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

вчера мы заказали товар, он должен прийти сегодня

A

јуче смо поручили робу, требало би да стигне данас

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

выбранный вами продукт отсутствует на складах

A

артикал који желите да поручите немамо на стању

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

мы будем заказывать гриль домой?

A

хоћемо ли да поручимо роштиљ на кућну адресу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

каждый год президент вручает награды лучшим спортсменам

A

сваке године председник уручује одликовања најбољим спортистима

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

герою был вручен орден

A

хероју је уручен орден

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

декан вручит дипломы студентам

A

декан ће уручити дипломе студентима

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

молодым талантам были вручены награды

A

младим талентима су уручене награде

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

почтальон вручил мне повестку в суд

A

поштар ми је уручио судски позив

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

курьер не вручил мне посылку с Алика

A

курир ми није уручио пошиљку са Алиекспреса

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

будет ли Джулиан Ассанж экстрадирован в США?

A

да ли ће Џулијан Асанж бити изручен Америци?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

когда тесто поднимется, переложите его в миску

A

када тесто нарасте изручите га у чинију

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

представляете, они сбрасывают мусор в реку!

A

замислите, они изручују смеће у реку!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

самолеты вылили более 30 тонн воды на горящие леса

A

авиони су изручили преко 30 тона воде на запаљене шуме

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

пожалуйста, выброси ведро

A

молим те, изручи канту у контејнер

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

мы всегда обедаем дома

A

ми увек ручамо код куће

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
они всегда обедают в гостях
они увек ручају у гостима
26
как только вы пообедаете, уберите стол и вымойте посуду
чим ручате распремите сто и оперите судове
27
сегодня мы даже не успели пообедать
данас нисмо стигли ни да ручамо
28
вчера мы обедали в ресторане
јуче смо ручали у ресторану
29
мы пообедаем, когда закончим работу
ручаћемо кад завршимо посао
30
ешьте без меня, я не могу сейчас
ручајте ви, ја сад не могу
31
не ждите меня на обед, я не голоден
не могу да ручам, нисам гладан
32
до Второй мировой
пре Другог светског рата
33
до революции
пре револуције
34
до и после еды следует мыть руки, пусть мама тебе об этом не напоминает
пре и после јела треба руке прати, немој да те на то опомиње мати
35
до и после пластики
пре и после пластичне операције
36
прежде всего, во-первых
пре свега
37
я узнал эту новость раньше тебя
пре тебе сам сазнао ту вест
38
я скорее сдохну, чем такое позволю
пре бих цркла него да то дозволим
39
раньше все было намного лучше
пре је све било много боље
40
в первую очередь нужно заботиться о здоровье
пре свега се треба бринути о здрављу
41
это скорее они ошиблись
пре ће бити да су они погрешили
42
чем раньше, тем лучше
што пре, то боље
43
прежде чем мы продолжим
пре него што наставимо
44
я зайду после работы
свратићу после радног времена
45
об этом у нас с тобой будет серьезный разговор
то ћемо после да расправимо
46
и что произошло потом?
и шта је било после?
47
потом зайди ко мне
после дођи код мене
48
я закончу это позже
после ћу то да завршим
49
после дождичка небеса просторны, голубей вода, зеленее медь
после кише небо је пространо
50
Пожалуйста, заходите! – Только после вас!
Изволите, уђите! – Само после вас!
51
потом тебе будет обидно, что не пошел с нами
после ће ти бити криво што ниси ишао са нама
52
после войны
после рата
53
не могли бы вы порекомендовать мне жильё на Златиборе
можете ли да ми препоручите смештај на Златибору
54
друг посоветовал мне хороший фильм
пријатељ ми је препоручио добар филм
55
наша власть рекомендует воздержаться от поездки в эту страну
наша власт не препоручује путовање у ту земљу
56
сотрудникам рекомендуется работать из дома
запосленима је препоручен рад од куће
57
врачи рекомендуют физическую активность
лекари препоручују физичку активност
58
не превышайте рекомендуемые дозы препарата
немојте прекорачити препоручене дозе лека
59
грузовик перегородил дорогу
камион се препречио на путу
60
они преградили ему путь и избили его
препречили су му пут и претукли га
61
упавшее дерево преграждает дорогу
оборено дрво је препречило пут
62
болезнь можно предотвратить
болест се може спречити
63
пожарные предотвратили распространение огня
ватрогасци су спречили ширење пожара
64
вакцина предотвращает распространение болезни
вакцина спречава ширење болести
65
ему помешали обстоятельства, он не смог прийти
спречен је, није могао да дође
66
в Америке никто не мешает грабить магазины
у Америци нико не спречава пљачкање продавница
67
дождь не помешал альпинистам покорить вершину
киша није спречила планинаре да освоје врх
68
лучше предотвратить, чем лечить
боље спречити него лечити
69
я иду до конца, ничто не может остановить меня
идем до краја, ништа не може да ме спречи
70
запишитесь на прием к врачу в первой половине дня
закажите термин пре подне код лекара
71
завтра будет дождь только в первой половине дня
сутра ће падати киша само пре подне
72
по средам у нас есть лекции в первой половине дня
средом имамо предавања пре подне
73
в первой половине дня их нет дома
они пре подне нису код куће
74
я обычно в первой половине дня хожу куда-нибудь выпить кофе
обично идем на кафу пре подне
75
в первой половине дня не очень жарко
пре подне није велика врућина
76
сходите на рынок в первой половине дня, тогда выбор больше
на пијац идите пре подне, тада је већи избор
77
во второй половине дня мне нужно немного поспать
после подне морам да одспавам мало
78
по воскресеньям во второй половине дня магазины не работают
недељом после подне не раде продавнице
79
мы пойдем в кафе в пятницу во второй половине дня
отићи ћемо на пиће у петак после подне
80
раньше не было мобильных телефонов
раније није било мобилних телефона
81
раньше дети играли во дворе
раније су се деца играла напољу
82
раньше воздух был чище
раније је ваздух био чистији
83
раньше люди больше читали книги
раније су људи више читали књиге
84
а нельзя сделать чуть раньше указанного срока?
може ли да буде готово мало раније?
85
теперь мне нужно больше денег на покупку, чем раньше
сад ми за куповину треба више новца него раније
86
этого я раньше не знал
то раније нисам знао
87
вернусь с работы пораньше
стићи ћу раније са посла
88
у меня никогда раньше не было таких болей
никад раније нисам имао такве болове
89
узнаете об этом рано или поздно
сазнаћете то пре или касније
90
отложите это на потом
оставите то за касније
91
мы добавим специи попозже
касније ћемо додати зачине
92
я закончу это попозже
касније ћу то да завршим
93
начало спектакля передвинули на полчаса
представа ће почети пола сата касније
94
тем лучше
утолико боље
95
нет ничего лучше
ништа боље нема
96
тебе уже пора / тебе уже пора собираться, чтобы не опоздать / смотри, не опаздывай
боље ти је да кренеш на време
97
не советую тебе даже думать об этом
боље би ти било да не размишљаш о томе
98
лучше не надо
боље немој
99
лучше не бывает
не може боље
100
теперь я чувствую себя гораздо лучше
сад ми је много боље
101
никогда не было так хорошо
никад није било боље
102
всё это хуже, чем мы думали
горе је него што смо мислили
103
это еще хуже
то је још горе
104
если так будет продолжаться, будет только хуже
ако се овако настави биће све горе
105
для меня это хуже всего на свете
то ми је горе од свега
106
это намного хуже
ово је много горе
107
хуже и быть не может
горе од овог не може бити
108
наверху у нас есть две комнаты
горе на спрату имамо две собе
109
в горах воздух чище
горе у брдима је ваздух чистији
110
поднимитесь наверх
попните се горе
111
он наверху в своей комнате
ено га горе у својој соби
112
я хожу вверх и вниз весь день (в значении «туда-сюда», но если это подразумевает спуск и подъем)
цео дан се шетам горе-доле
113
мы были в горах
били смо горе на планини
114
поднимитесь наверх
дођите горе
115
посмотри на полке
погледај горе на полици
116
спускайся
сиђи доле
117
там у реки
доле код реке
118
там в овраге
доле у јарузи
119
там под мостом
доле испод моста
120
машина в гараже
ауто је доле у гаражи
121
мы только что переехали в новую квартиру
тек смо се уселили у нови стан
122
фильм только начался
филм је тек почео
123
мы только что купили машину, а она уже сломалась
тек смо купили ауто, а већ се покварио
124
автобус отправляется поздно, аж в 7 вечера
аутобус креће тек у 7 увече
125
он прочитал пока только половину книги
прочитао је тек половину књиге
126
веселье только начинается
забава тек почиње
127
ну посидите еще немного, вы только что пришли
седите још мало, па тек сте дошли
128
лучшее – еще впереди
оно најбоље тек следи
129
у меня всего 10 евро
ја имам само 10 евра
130
сумка стоит всего 20 евро
ташна кошта само 20 евра
131
только с тобой я чувствую себя в безопасности
само са тобом се осећам безбедно
132
у нас о нем только слова похвалы
за њега имамо само речи хвале
133
Ракию будешь? – Да, но только чуть-чуть.
Јеси ли за ракију? – Може, само мало.
134
еще немного, и мы будем дома
још само мало и стижемо кући
135
еще только последний раз, и всё
само још овај пут
136
только это время / окно свободно
само тај термин је слободан
137
просто скажи что (тебе) нужно
ти само реци шта треба
138
как только вы придёшь (приедешь), дай знать
чим стигнеш, јави се
139
как только дождь закончится, пойдем гулять
чим стане киша идемо у шетњу
140
я вскочил с кровати, как только зазвонил будильник
скочио сам из кревета чим је зазвонио аларм
141
как только я просыпаюсь, я завариваю кофе
чим се пробудим, скувам кафу
142
как только мы закончим домашнее задание, мы выйдем на улицу
чим завршимо домаћи излазимо напоље
143
я куплю тебе кроссовки, как только придет зарплата
купићу ти патике чим стигне плата
144
грибы появятся, как только пригреет солнце
биће печурака чим огреје сунце
145
с чем ты любишь блины больше всего?
са чим највише волиш палачинке?
146
чем лучше мыть посуду?
чиме се најбоље пере посуђе?
147
с чем мы можем это сравнить?
с чим то можемо упоредити?
148
он ехал так быстро, что нас стошнило
толико је брзо возио да нам се смучило
149
торт был таким вкусным, что мы его полностью (весь) съели
торта је била толико лепа да смо је целу појели
150
на сегодня всё
за данас толико
151
что ты так нервничаешь?
што се толико нервираш?
152
он так разозлил меня, что я чуть с ума не сошла
толико ме је изнервирао да сам хтела да полудим
153
у меня нет столько денег
ја немам толико пара
154
почему это для тебя так важно?
зашто ти је то толико битно?
155
он так сильно изменился, что я его не узнал
толико се променио да га нисам препознао
156
почему арбузы такие дорогие?
зашто су лубенице толико скупе?
157
Когда вы отправляете заказное письмо, оно отслеживается на протяжении всего процесса доставки, и получатель должен подписать подтверждение получения при получении
Када шаљете препоручено писмо, оно се прати кроз цео процес доставе, а прималац приликом преузимања мора да потпише потврду о пријему
158
Если вы отправляете документ, отправьте его заказным письмом
Ако шаљете документ, пошаљите га препоручено