3091 SRB-RU Flashcards

1
Q

наручио бих једну чашу вина

A

я бы заказал бокал вина

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

наручио сам пиво

A

я заказал пиво

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

обично наручујем литар киселе

A

я обычно заказываю литр минералки

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

наручићу још по једно пиво за све

A

закажу еще по пиву всем

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

раније смо често наручивали дуплу порцију

A

раньше мы часто заказывали двойную порцию

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

хоћемо ли да наручимо роштиљ на кућну адресу?

A

мы будем заказывать гриль домой?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

поручио бих артикал број 205461

A

я бы заказал товар артикул 205461

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

поручили су Крстићи да ће аутобус каснити

A

Крстичи просили передать, что автобус опоздывает

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

поручи ти њима да ми не можемо да чекамо

A

ты им передай, что мы не можем ждать

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

јуче смо поручили робу, требало би да стигне данас

A

вчера мы заказали товар, он должен прийти сегодня

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

артикал који желите да поручите немамо на стању

A

выбранный вами продукт отсутствует на складах

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

хоћемо ли да поручимо роштиљ на кућну адресу

A

мы будем заказывать гриль домой?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

сваке године председник уручује одликовања најбољим спортистима

A

каждый год президент вручает награды лучшим спортсменам

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

хероју је уручен орден

A

герою был вручен орден

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

декан ће уручити дипломе студентима

A

декан вручит дипломы студентам

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

младим талентима су уручене награде

A

молодым талантам были вручены награды

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

поштар ми је уручио судски позив

A

почтальон вручил мне повестку в суд

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

курир ми није уручио пошиљку са Алиекспреса

A

курьер не вручил мне посылку с Алика

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

да ли ће Џулијан Асанж бити изручен Америци?

A

будет ли Джулиан Ассанж экстрадирован в США?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

када тесто нарасте изручите га у чинију

A

когда тесто поднимется, переложите его в миску

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

замислите, они изручују смеће у реку!

A

представляете, они сбрасывают мусор в реку!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

авиони су изручили преко 30 тона воде на запаљене шуме

A

самолеты вылили более 30 тонн воды на горящие леса

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

молим те, изручи канту у контејнер

A

пожалуйста, выброси ведро

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ми увек ручамо код куће

A

мы всегда обедаем дома

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
они увек ручају у гостима
они всегда обедают в гостях
26
чим ручате распремите сто и оперите судове
как только вы пообедаете, уберите стол и вымойте посуду
27
данас нисмо стигли ни да ручамо
сегодня мы даже не успели пообедать
28
јуче смо ручали у ресторану
вчера мы обедали в ресторане
29
ручаћемо кад завршимо посао
мы пообедаем, когда закончим работу
30
ручајте ви, ја сад не могу
ешьте без меня, я не могу сейчас
31
не могу да ручам, нисам гладан
не ждите меня на обед, я не голоден
32
пре Другог светског рата
до Второй мировой
33
пре револуције
до революции
34
пре и после јела треба руке прати, немој да те на то опомиње мати
до и после еды следует мыть руки, пусть мама тебе об этом не напоминает
35
пре и после пластичне операције
до и после пластики
36
пре свега
прежде всего, во-первых
37
пре тебе сам сазнао ту вест
я узнал эту новость раньше тебя
38
пре бих цркла него да то дозволим
я скорее сдохну, чем такое позволю
39
пре је све било много боље
раньше все было намного лучше
40
пре свега се треба бринути о здрављу
в первую очередь нужно заботиться о здоровье
41
пре ће бити да су они погрешили
это скорее они ошиблись
42
што пре, то боље
чем раньше, тем лучше
43
пре него што наставимо
прежде чем мы продолжим
44
свратићу после радног времена
я зайду после работы
45
то ћемо после да расправимо
об этом у нас с тобой будет серьезный разговор
46
и шта је било после?
и что произошло потом?
47
после дођи код мене
потом зайди ко мне
48
после ћу то да завршим
я закончу это позже
49
после кише небо је пространо
после дождичка небеса просторны, голубей вода, зеленее медь
50
Изволите, уђите! – Само после вас!
Пожалуйста, заходите! – Только после вас!
51
после ће ти бити криво што ниси ишао са нама
потом тебе будет обидно, что не пошел с нами
52
после рата
после войны
53
можете ли да ми препоручите смештај на Златибору
не могли бы вы порекомендовать мне жильё на Златиборе
54
пријатељ ми је препоручио добар филм
друг посоветовал мне хороший фильм
55
наша власт не препоручује путовање у ту земљу
наша власть рекомендует воздержаться от поездки в эту страну
56
запосленима је препоручен рад од куће
сотрудникам рекомендуется работать из дома
57
лекари препоручују физичку активност
врачи рекомендуют физическую активность
58
немојте прекорачити препоручене дозе лека
не превышайте рекомендуемые дозы препарата
59
камион се препречио на путу
грузовик перегородил дорогу
60
препречили су му пут и претукли га
они преградили ему путь и избили его
61
оборено дрво је препречило пут
упавшее дерево преграждает дорогу
62
болест се може спречити
болезнь можно предотвратить
63
ватрогасци су спречили ширење пожара
пожарные предотвратили распространение огня
64
вакцина спречава ширење болести
вакцина предотвращает распространение болезни
65
спречен је, није могао да дође
ему помешали обстоятельства, он не смог прийти
66
у Америци нико не спречава пљачкање продавница
в Америке никто не мешает грабить магазины
67
киша није спречила планинаре да освоје врх
дождь не помешал альпинистам покорить вершину
68
боље спречити него лечити
лучше предотвратить, чем лечить
69
идем до краја, ништа не може да ме спречи
я иду до конца, ничто не может остановить меня
70
закажите термин пре подне код лекара
запишитесь на прием к врачу в первой половине дня
71
сутра ће падати киша само пре подне
завтра будет дождь только в первой половине дня
72
средом имамо предавања пре подне
по средам у нас есть лекции в первой половине дня
73
они пре подне нису код куће
в первой половине дня их нет дома
74
обично идем на кафу пре подне
я обычно в первой половине дня хожу куда-нибудь выпить кофе
75
пре подне није велика врућина
в первой половине дня не очень жарко
76
на пијац идите пре подне, тада је већи избор
сходите на рынок в первой половине дня, тогда выбор больше
77
после подне морам да одспавам мало
во второй половине дня мне нужно немного поспать
78
недељом после подне не раде продавнице
по воскресеньям во второй половине дня магазины не работают
79
отићи ћемо на пиће у петак после подне
мы пойдем в кафе в пятницу во второй половине дня
80
раније није било мобилних телефона
раньше не было мобильных телефонов
81
раније су се деца играла напољу
раньше дети играли во дворе
82
раније је ваздух био чистији
раньше воздух был чище
83
раније су људи више читали књиге
раньше люди больше читали книги
84
може ли да буде готово мало раније?
а нельзя сделать чуть раньше указанного срока?
85
сад ми за куповину треба више новца него раније
теперь мне нужно больше денег на покупку, чем раньше
86
то раније нисам знао
этого я раньше не знал
87
стићи ћу раније са посла
вернусь с работы пораньше
88
никад раније нисам имао такве болове
у меня никогда раньше не было таких болей
89
сазнаћете то пре или касније
узнаете об этом рано или поздно
90
оставите то за касније
отложите это на потом
91
касније ћемо додати зачине
мы добавим специи попозже
92
касније ћу то да завршим
я закончу это попозже
93
представа ће почети пола сата касније
начало спектакля передвинули на полчаса
94
утолико боље
тем лучше
95
ништа боље нема
нет ничего лучше
96
боље ти је да кренеш на време
тебе уже пора / тебе уже пора собираться, чтобы не опоздать / смотри, не опаздывай
97
боље би ти било да не размишљаш о томе
не советую тебе даже думать об этом
98
боље немој
лучше не надо
99
не може боље
лучше не бывает
100
сад ми је много боље
теперь я чувствую себя гораздо лучше
101
никад није било боље
никогда не было так хорошо
102
горе је него што смо мислили
всё это хуже, чем мы думали
103
то је још горе
это еще хуже
104
ако се овако настави биће све горе
если так будет продолжаться, будет только хуже
105
то ми је горе од свега
для меня это хуже всего на свете
106
ово је много горе
это намного хуже
107
горе од овог не може бити
хуже и быть не может
108
горе на спрату имамо две собе
наверху у нас есть две комнаты
109
горе у брдима је ваздух чистији
в горах воздух чище
110
попните се горе
поднимитесь наверх
111
ено га горе у својој соби
он наверху в своей комнате
112
цео дан се шетам горе-доле
я хожу вверх и вниз весь день (в значении «туда-сюда», но если это подразумевает спуск и подъем)
113
били смо горе на планини
мы были в горах
114
дођите горе
поднимитесь наверх
115
погледај горе на полици
посмотри на полке
116
сиђи доле
спускайся
117
доле код реке
там у реки
118
доле у јарузи
там в овраге
119
доле испод моста
там под мостом
120
ауто је доле у гаражи
машина в гараже
121
тек смо се уселили у нови стан
мы только что переехали в новую квартиру
122
филм је тек почео
фильм только начался
123
тек смо купили ауто, а већ се покварио
мы только что купили машину, а она уже сломалась
124
аутобус креће тек у 7 увече
автобус отправляется поздно, аж в 7 вечера
125
прочитао је тек половину књиге
он прочитал пока только половину книги
126
забава тек почиње
веселье только начинается
127
седите још мало, па тек сте дошли
ну посидите еще немного, вы только что пришли
128
оно најбоље тек следи
лучшее – еще впереди
129
ја имам само 10 евра
у меня всего 10 евро
130
ташна кошта само 20 евра
сумка стоит всего 20 евро
131
само са тобом се осећам безбедно
только с тобой я чувствую себя в безопасности
132
за њега имамо само речи хвале
у нас о нем только слова похвалы
133
Јеси ли за ракију? – Може, само мало.
Ракию будешь? – Да, но только чуть-чуть.
134
још само мало и стижемо кући
еще немного, и мы будем дома
135
само још овај пут
еще только последний раз, и всё
136
само тај термин је слободан
только это время / окно свободно
137
ти само реци шта треба
просто скажи что (тебе) нужно
138
чим стигнеш, јави се
как только вы придёшь (приедешь), дай знать
139
чим стане киша идемо у шетњу
как только дождь закончится, пойдем гулять
140
скочио сам из кревета чим је зазвонио аларм
я вскочил с кровати, как только зазвонил будильник
141
чим се пробудим, скувам кафу
как только я просыпаюсь, я завариваю кофе
142
чим завршимо домаћи излазимо напоље
как только мы закончим домашнее задание, мы выйдем на улицу
143
купићу ти патике чим стигне плата
я куплю тебе кроссовки, как только придет зарплата
144
биће печурака чим огреје сунце
грибы появятся, как только пригреет солнце
145
са чим највише волиш палачинке?
с чем ты любишь блины больше всего?
146
чиме се најбоље пере посуђе?
чем лучше мыть посуду?
147
с чим то можемо упоредити?
с чем мы можем это сравнить?
148
толико је брзо возио да нам се смучило
он ехал так быстро, что нас стошнило
149
торта је била толико лепа да смо је целу појели
торт был таким вкусным, что мы его полностью (весь) съели
150
за данас толико
на сегодня всё
151
што се толико нервираш?
что ты так нервничаешь?
152
толико ме је изнервирао да сам хтела да полудим
он так разозлил меня, что я чуть с ума не сошла
153
ја немам толико пара
у меня нет столько денег
154
зашто ти је то толико битно?
почему это для тебя так важно?
155
толико се променио да га нисам препознао
он так сильно изменился, что я его не узнал
156
зашто су лубенице толико скупе?
почему арбузы такие дорогие?
157
Када шаљете препоручено писмо, оно се прати кроз цео процес доставе, а прималац приликом преузимања мора да потпише потврду о пријему
Когда вы отправляете заказное письмо, оно отслеживается на протяжении всего процесса доставки, и получатель должен подписать подтверждение получения при получении
158
Ако шаљете документ, пошаљите га препоручено
Если вы отправляете документ, отправьте его заказным письмом