3092 SRB-RU Flashcards

1
Q

стави то овде

A

положи это здесь (вот сюда)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

стави чашу на сто

A

поставь стакан на стол

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

где си ставила четкицу за зубе?

A

куда ты положила зубную щетку?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

треба да ставиш маску

A

тебе нужно надеть маску

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ставио је писмо у коверту и залепио

A

он положил письмо в конверт и заклеил его

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

мораш да ставиш себе на прво место

A

ты должна себя ставить на первое место (прежде всего думать о себе)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ставила сам црвени кармин и обула нове ципеле

A

я накрасила губы красной помадой и надела новые туфли

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ево управо стављам нову шифру на телефон

A

как раз устанавливаю новый пароль на телефон

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ставила сам пасош на сто, а сад не могу да га нађем

A

положила паспорт на стол,а теперь не могу найти его

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ставите кашике и ножеве са десне стране

A

положите ложки и ножи с правой стороны

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

не видим ова слова, морам да ставим наочаре

A

я не вижу эти буквы, мне нужно надеть очки

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

стављаш ме на муке

A

ты ставишь меня в неудобное положение (своей просьбой, предложением…)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

да завршимо то и да ставимо тачку на ту тему

A

давайте закончим это дело и закроем тему

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

стави новац у џеп и не причај никоме

A

положи деньги в карман и никому не говори

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ставио човек руке на леђа и гледа како ми радимо, па још и коментарише

A

скрестил, понимаешь, руки за спиной, наблюдает, как мы работаем, да еще комментирует

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

не стављај руке у џепове!

A

не клади руки в карманы!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

фудбалер је повредио зглоб и мора да ставља хладне облоге

A

футболист повредил сустав и вынужден накладывать холодные компрессы

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

посекао сам се, ставићу завој кад дођем кући

A

я порезался, наложу повязку когда приду домой

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

полицајци су лопову одмах ставили лисице

A

полицейские немедленно надели на вора наручники

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

предлажем да то питање ставимо на дневни ред

A

я предлагаю поставить этот вопрос на повестку дня

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

сву моју технику вам стављам на располагање

A

я предоставляю всю свою технику в ваше распоряжение

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

хоћемо ли да ставимо паркет или ламинат?

A

мы будем класть паркет или ламинат?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

кад стављамо паркет?

A

когда начнём укладывать паркет?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

гле, нису ставили печат и потпис!

A

смотри, они не поставили печать и подпись!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
на овај документ се не ставља печат и потпис
на этом документе не ставится печать и подпись
26
израчунај трошкове и стави на папир, да знамо колико ће све да кошта
рассчитай затраты и запиши всё на бумаге, чтобы мы знали, сколько все будет стоить
27
сваки цитат треба ставити под наводнике
каждую цитату нужно поставить в кавычки
28
где треба да ставим акценат?
куда нужно поставить ударение?
29
свуда треба ставити акценте
везде нужно расставить ударения
30
зашто бих стављао акценат на сваку реч?
зачем мне ставить ударение на каждое слово?
31
од ових речи треба да саставимо реченицу
из этих слов нам нужно составить предложение
32
најпре саставите план, да знамо ко шта ради
сначала составьте план, чтобы мы знали, кто что будет делать
33
састављамо сто из Икее према упутству
собираем стол из Икеи по инструкции
34
морам да саставим текст за рекламу, а немам идеју
мне нужно составить текст для рекламы, и у меня нет идеи
35
како да саставим добру радну биографију?
как мне написать хорошее резюме
36
деда је пре смрти саставио тестамент
дедушка перед смертью составил завещание
37
добар је филм, ко је саставио сценарио?
хороший фильм, кто написал сценарий?
38
састављаш ли списак песама за нашу журку?
ты уже делаешь список песен для нашей вечеринки?
39
што је Бог саставио, човек да не раставља
...они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает
40
има нас много, хајде да саставимо столове
нас много, давайте составим столы (и сядем вместе)
41
састави екипу за учећше на такмичењу
собери команду для участия в соревновании
42
ми се волимо, и волећемо се док нас смрт не растави
мы любим друг друга, и будем любить пока смерть не разлучит нас
43
ови дечаци су хтели да се бију, једва сам их раставио
эти мальчики хотели подраться, я еле смог их разнять
44
живот нас је раставио и више нисмо у контакту
жизнь нас разлучила и мы больше не общаемся
45
не дај да нас раставе ови људи зли, јер у срцу моме живиш само ти
не дай этим злым людям разлучить нас, ведь только ты живешь в моём сердце
46
речи се могу раставити на слогове
слова можно разбить на слоги
47
играчка се лако раставља и саставља
игрушка легко разбирается и собирается
48
раставио је стару Ладу и продао делове
он разобрал старую Ладу и продал запчасти
49
наставите реченицу
продолжите предложение
50
наставила је каријеру у иностранству
она продолжила карьеру за границей
51
ја сам почео, а ти настави
я начал, а ты продолжишь
52
добро, да наставимо где смо стали
хорошо, давайте продолжим с того места, где остановились
53
докторе, треба ли да наставим са овим леком?
доктор, нужно ли мне продолжать прием этого лекарства?
54
ура, настављам студије у Европи!
Ура! Я продолжаю учебу в Европе!
55
поправили смо ауто и сад настављамо путовање
мы починили машину и теперь продолжаем путешествие
56
ми ћемо наставити сарадњу без обзира на тешку ситуацију
мы продолжим сотрудничество несмотря на сложную ситуацию
57
само тако настави и далеко ћеш догурати
продолжай в том же духе, и ты далеко пойдешь
58
ако тако наставиш нећеш далеко догурати
если продолжишь в том же духе, далеко не уедешь
59
лепо је што настављате породичну традицију
это очень хорошо, что вы продолжаете семейную традицию
60
ово црево је кратко, треба да се настави
этот шланг короткий, его нужно удлинить
61
наставиће се
продолжение следует
62
на састанку смо представили наш пројекат
на встрече мы представили наш проект
63
није баш лепо васпитан, ушао је и није се представио
он не очень хорошо воспитан – вошел и не представился
64
музичка група вечерас представља нови албум
музыкальная группа сегодня вечером представляет новый альбом
65
важно је да се представимо у добром светлу
нам важно представить себя в хорошем свете
66
част ми је да вам представим нашег госта
для меня большая честь представить вам нашего гостя
67
Самсунг ће на јесен представити нови модел телефона
Samsung представит новую модель телефона осенью
68
кога ви овде представљате?
кого вы здесь представляете? (кто вы такие вообще?!)
69
ако ти то не представља проблем
если для тебя это не проблема
70
резултате истраживања представите презентацијом
результаты исследования представьте в виде презентации
71
неки лик се представио као новинар и тражио информације од нас
какой-то тип представился журналистом и выспрашивал у нас информацию
72
писац се представио публици својом књигом
писатель впервые представил свою книгу публике
73
ухапшен је, јер се лажно представљао као полицајац
его арестовали за то, что он выдавал себя за полицейского
74
пре него што поставите питање молим да се представите
прежде чем задать вопрос, пожалуйста, представьтесь
75
Србија се ове године представља на међународном сајму вина
Сербия выступит в этом году на международной винной ярмарке
76
представите се, молим вас
представьтесь, пожалуйста
77
представи се и почни
сначала представься и начинай выступать
78
почели су да граде кућу, поставили су темељ
они начали строить дом, заложили фундамент
79
овако више не може, мора све да се постави на своје место
так дальше не пойдёт, нужно всё поставить на свои места
80
време је за ручак, зашто не постављате сто?
пора обедать, почему вы не накрываете стол?
81
хоћемо ли да поставимо сто у дневној соби?
стол будем накрывать в гостиной?
82
могу ли да поставим питање?
могу я задать вопрос?
83
поставићемо оглас на „купујем-продајем“
мы разместим объявление на «куплю-продам»
84
не умем да поставим фотографије на овај сајт
я не знаю как разместить фотографии на этот сайт
85
како да поставим видео на Јутјуб?
как загрузить видео на YouTube?
86
шта мислиш, да ли да поставим ову слику на Инстаграм?
как ты думаешь, мне стоит выложить эту фотографию в Instagram?
87
атлетичар је поставио нови светски рекорд
спортсмен установил новый мировой рекорд
88
како да поставим лепшу позадину на телефон?
как установить более красивые обои на телефон?
89
постављате ме у незгодну ситуацију
вы ставите меня в неловкую ситуацию
90
можеш ли другачије да поставиш задатак?
можете ли вы поставить задачу по-другому?
91
нисам понео јакну, јер сам претпоставио да ће отоплити током дана
Я не взял с собой куртку, так как предполагал, что в течение дня потеплеет
92
ко би могао претпоставити да ће се ситуација оволико променити
кто бы мог подумать, что ситуация настолько изменится
93
можемо само да претпоставимо како је витезовима било испод тешких оклопа
мы можем только догадываться, каково было рыцарям под тяжелыми доспехами
94
у шпанским серијама је лако претпоставити шта ће се десити у наредној епизоди
в испанском сериале легко догадаться, что произойдет в следующей серии
95
ни у сну нисам могао претпоставити тако нешто
ни за что на свете я не мог предположить ничего подобного
96
Извини, нисам се јавио јер сам био у гужви. - Па претпоставио сам.
Извини, я не ответил, потому что дел было по горло. - Да, я так и подумал.
97
не можеш ни да претпоставиш колико ми је твоја помоћ значила
ты даже не можешь себе представить, как много для меня значила твоя помощь
98
претпостављам да знате какве ће бити последице
я предполагаю, что вы знаете, каковы будут последствия
99
немој ништа да претпостављаш него уради како ти је речено
нечего тут предполагать, делай, как тебе говорят
100
ако претпоставимо да ће доћи сви који су позвани...
если мы предположим, что все, кто был приглашен, придут...
101
он је оставио цигаре још прошле године
он бросил курить еще в прошлом году
102
не треба оставити човека у невољи
нельзя оставлять человека в беде
103
оставила сам пса самог код куће
я оставила собаку дома одну
104
ја никад не остављам пса самог код куће
я никогда не оставляю собаку дома одну
105
никад не остављајте дете само у кући
никогда не оставляйте ребенка одного в доме
106
оставио сам кључ на послу
я оставил ключ на работе
107
остави те приче!
не говори мне ерунды!
108
остави то, кад ти кажем!
да не трогай это, говорят тебе!
109
остави ме на миру!
оставь меня в покое!
110
жена га је оставила и отишла са другим
жена бросила его и ушла к другому
111
ако мислиш да оздравиш мораш да оставиш алкохол
если хочешь поправиться, тебе придется отказаться от алкоголя
112
ми никога не остављамо на цедилу
мы никого не оставляем в беде
113
оставила је одличан утисак на интервјуу за посао
она произвела большое впечатление на собеседовании
114
отац му је оставио имање
отец оставил ему имение (поместье)
115
мислим да сам оставила укључену пеглу код куће
кажется, я оставила включенный утюг дома
116
зашто остављате отворен прозор?
почему вы оставляете окно открытым?
117
бивши председник је државу оставио у дуговима
бывший президент оставил страну в долгах
118
обећао сам да ћу доставити ваше писмо на адресу
я обещал доставить ваше письмо по адресу
119
поштар не доставља пошиљке на време
почтальон не доставляет посылки вовремя
120
молим вас, доставите ми неопходна документа
пожалуйста предоставьте мне необходимые документы
121
доставићемо вам мејлом резултате лабораторијске анализе
мы пришлем вам результаты лабораторного анализа по электронной почте
122
да ли купљену робу достављате на кућну адресу?
вы доставляете купленные товары на домашний адрес?
123
пријаве доставите у деканат до 15. септембра
подать заявления в деканат нужно до 15ого сентября
124
позивница није достављена на време
приглашение не было доставлено вовремя
125
изоставили су моје име
они не упомянули мое имя
126
испричај све, немој да изоставиш ниједан детаљ
расскажи все, не упускай ни одной детали
127
изоставите одговор ако не разумете питање
пропустите ответ, если не понимаете вопрос
128
не морате писати опширно, слободно изоставите сувишне детаље
не надо много писать, смело опускайте излишние детали
129
у вашој биографији су изостављени поједини детаљи
некоторые детали не указаны (упущены) в вашем резюме
130
нико не сме да буде изостављен са списка
никто не должен быть исключен из списка
131
ако неког изоставим немојте ми замерити
если я кого-то забуду упомянуть, не обижайтесь на меня
132
немој да ме нервираш
не раздражай меня
133
никад немој да ме лажеш
никогда не лги мне
134
немој ти мене да учиш!
не учи меня!
135
Мама, треба ми нови телефон! – Немој да ти сад покажем „нови телефон“!
Мама, мне нужен новый телефон! - Я те дам «новый телефон»!
136
Не, немој ми прићи. Хоћу издалека да волим и желим твоја ока два
О, не приближайся. Только издалека хочется любить мне свет очей твоих
137
ма немој ми рећи
ой, да что ты говоришь!
138
немој да трчиш пред руду
не беги вперед паровоза
139
немој говорити једно а радити друго
тебе не следует говорить одно и делать другое
140
немој да размишљаш о томе
да не думай ты об этом
141
немој ништа да ме питаш
ой, ну не спрашивай меня ни о чём
142
немој да се правиш луд
да не прикидывайся ты дурачком
143
немој да те лажу
не верь им, они всё врут (не будь лохом)
144
немој то да радиш
не делай этого
145
немој да идеш мојом улицом
не ходи по моей улице
146
немојте, људи, ко Бога вас молим!
ради Бога не делайте этого, умоляю вас! (пожалуйста, не надо, люди)
147
немојте улазити у ординацију преко реда
не входите в кабинет врача вне очереди
148
немојте ми замерити
не обижайтесь на меня, пожалуйста
149
будите добри и немојте се свађати
ведите себя хорошо и не ссортесь
150
кад кренете кући, немојте заборавити да нас повезете
когда соберетесь домой, не забудьте подобрать нас
151
немојте од муве правити слона
не делайте из мухи слона
152
немојмо губити наду
давайте не будем терять надежду
153
немојмо заборављати његове заслуге
давайте не забывать его заслуги
154
немојмо се заваравати
давайте не будем обманывать себя
155
немојмо да понављамо исте грешке
давайте не будем повторять одни и те же ошибки
156
немојмо се чудити томе
пусть это никого из нас не удивляет
157
немојмо тражити кривце у другима
давайте не будем искать виноватых в других людях
158
немојмо потцењивати утицај нових технологија на друштво
давайте не будем недооценивать влияние новых технологий на общество