3092 SRB-RU Flashcards

1
Q

стави то овде

A

положи это здесь (вот сюда)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

стави чашу на сто

A

поставь стакан на стол

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

где си ставила четкицу за зубе?

A

куда ты положила зубную щетку?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

треба да ставиш маску

A

тебе нужно надеть маску

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ставио је писмо у коверту и залепио

A

он положил письмо в конверт и заклеил его

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

мораш да ставиш себе на прво место

A

ты должна себя ставить на первое место (прежде всего думать о себе)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ставила сам црвени кармин и обула нове ципеле

A

я накрасила губы красной помадой и надела новые туфли

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ево управо стављам нову шифру на телефон

A

как раз устанавливаю новый пароль на телефон

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ставила сам пасош на сто, а сад не могу да га нађем

A

положила паспорт на стол,а теперь не могу найти его

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ставите кашике и ножеве са десне стране

A

положите ложки и ножи с правой стороны

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

не видим ова слова, морам да ставим наочаре

A

я не вижу эти буквы, мне нужно надеть очки

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

стављаш ме на муке

A

ты ставишь меня в неудобное положение (своей просьбой, предложением…)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

да завршимо то и да ставимо тачку на ту тему

A

давайте закончим это дело и закроем тему

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

стави новац у џеп и не причај никоме

A

положи деньги в карман и никому не говори

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ставио човек руке на леђа и гледа како ми радимо, па још и коментарише

A

скрестил, понимаешь, руки за спиной, наблюдает, как мы работаем, да еще комментирует

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

не стављај руке у џепове!

A

не клади руки в карманы!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

фудбалер је повредио зглоб и мора да ставља хладне облоге

A

футболист повредил сустав и вынужден накладывать холодные компрессы

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

посекао сам се, ставићу завој кад дођем кући

A

я порезался, наложу повязку когда приду домой

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

полицајци су лопову одмах ставили лисице

A

полицейские немедленно надели на вора наручники

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

предлажем да то питање ставимо на дневни ред

A

я предлагаю поставить этот вопрос на повестку дня

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

сву моју технику вам стављам на располагање

A

я предоставляю всю свою технику в ваше распоряжение

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

хоћемо ли да ставимо паркет или ламинат?

A

мы будем класть паркет или ламинат?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

кад стављамо паркет?

A

когда начнём укладывать паркет?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

гле, нису ставили печат и потпис!

A

смотри, они не поставили печать и подпись!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

на овај документ се не ставља печат и потпис

A

на этом документе не ставится печать и подпись

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

израчунај трошкове и стави на папир, да знамо колико ће све да кошта

A

рассчитай затраты и запиши всё на бумаге, чтобы мы знали, сколько все будет стоить

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

сваки цитат треба ставити под наводнике

A

каждую цитату нужно поставить в кавычки

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

где треба да ставим акценат?

A

куда нужно поставить ударение?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

свуда треба ставити акценте

A

везде нужно расставить ударения

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

зашто бих стављао акценат на сваку реч?

A

зачем мне ставить ударение на каждое слово?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

од ових речи треба да саставимо реченицу

A

из этих слов нам нужно составить предложение

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

најпре саставите план, да знамо ко шта ради

A

сначала составьте план, чтобы мы знали, кто что будет делать

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

састављамо сто из Икее према упутству

A

собираем стол из Икеи по инструкции

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

морам да саставим текст за рекламу, а немам идеју

A

мне нужно составить текст для рекламы, и у меня нет идеи

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

како да саставим добру радну биографију?

A

как мне написать хорошее резюме

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

деда је пре смрти саставио тестамент

A

дедушка перед смертью составил завещание

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

добар је филм, ко је саставио сценарио?

A

хороший фильм, кто написал сценарий?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

састављаш ли списак песама за нашу журку?

A

ты уже делаешь список песен для нашей вечеринки?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

што је Бог саставио, човек да не раставља

A

…они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

има нас много, хајде да саставимо столове

A

нас много, давайте составим столы (и сядем вместе)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

састави екипу за учећше на такмичењу

A

собери команду для участия в соревновании

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

ми се волимо, и волећемо се док нас смрт не растави

A

мы любим друг друга, и будем любить пока смерть не разлучит нас

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

ови дечаци су хтели да се бију, једва сам их раставио

A

эти мальчики хотели подраться, я еле смог их разнять

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

живот нас је раставио и више нисмо у контакту

A

жизнь нас разлучила и мы больше не общаемся

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

не дај да нас раставе ови људи зли, јер у срцу моме живиш само ти

A

не дай этим злым людям разлучить нас, ведь только ты живешь в моём сердце

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

речи се могу раставити на слогове

A

слова можно разбить на слоги

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

играчка се лако раставља и саставља

A

игрушка легко разбирается и собирается

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

раставио је стару Ладу и продао делове

A

он разобрал старую Ладу и продал запчасти

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

наставите реченицу

A

продолжите предложение

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

наставила је каријеру у иностранству

A

она продолжила карьеру за границей

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

ја сам почео, а ти настави

A

я начал, а ты продолжишь

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

добро, да наставимо где смо стали

A

хорошо, давайте продолжим с того места, где остановились

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

докторе, треба ли да наставим са овим леком?

A

доктор, нужно ли мне продолжать прием этого лекарства?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

ура, настављам студије у Европи!

A

Ура! Я продолжаю учебу в Европе!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

поправили смо ауто и сад настављамо путовање

A

мы починили машину и теперь продолжаем путешествие

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

ми ћемо наставити сарадњу без обзира на тешку ситуацију

A

мы продолжим сотрудничество несмотря на сложную ситуацию

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

само тако настави и далеко ћеш догурати

A

продолжай в том же духе, и ты далеко пойдешь

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

ако тако наставиш нећеш далеко догурати

A

если продолжишь в том же духе, далеко не уедешь

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

лепо је што настављате породичну традицију

A

это очень хорошо, что вы продолжаете семейную традицию

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

ово црево је кратко, треба да се настави

A

этот шланг короткий, его нужно удлинить

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

наставиће се

A

продолжение следует

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

на састанку смо представили наш пројекат

A

на встрече мы представили наш проект

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

није баш лепо васпитан, ушао је и није се представио

A

он не очень хорошо воспитан – вошел и не представился

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

музичка група вечерас представља нови албум

A

музыкальная группа сегодня вечером представляет новый альбом

65
Q

важно је да се представимо у добром светлу

A

нам важно представить себя в хорошем свете

66
Q

част ми је да вам представим нашег госта

A

для меня большая честь представить вам нашего гостя

67
Q

Самсунг ће на јесен представити нови модел телефона

A

Samsung представит новую модель телефона осенью

68
Q

кога ви овде представљате?

A

кого вы здесь представляете? (кто вы такие вообще?!)

69
Q

ако ти то не представља проблем

A

если для тебя это не проблема

70
Q

резултате истраживања представите презентацијом

A

результаты исследования представьте в виде презентации

71
Q

неки лик се представио као новинар и тражио информације од нас

A

какой-то тип представился журналистом и выспрашивал у нас информацию

72
Q

писац се представио публици својом књигом

A

писатель впервые представил свою книгу публике

73
Q

ухапшен је, јер се лажно представљао као полицајац

A

его арестовали за то, что он выдавал себя за полицейского

74
Q

пре него што поставите питање молим да се представите

A

прежде чем задать вопрос, пожалуйста, представьтесь

75
Q

Србија се ове године представља на међународном сајму вина

A

Сербия выступит в этом году на международной винной ярмарке

76
Q

представите се, молим вас

A

представьтесь, пожалуйста

77
Q

представи се и почни

A

сначала представься и начинай выступать

78
Q

почели су да граде кућу, поставили су темељ

A

они начали строить дом, заложили фундамент

79
Q

овако више не може, мора све да се постави на своје место

A

так дальше не пойдёт, нужно всё поставить на свои места

80
Q

време је за ручак, зашто не постављате сто?

A

пора обедать, почему вы не накрываете стол?

81
Q

хоћемо ли да поставимо сто у дневној соби?

A

стол будем накрывать в гостиной?

82
Q

могу ли да поставим питање?

A

могу я задать вопрос?

83
Q

поставићемо оглас на „купујем-продајем“

A

мы разместим объявление на «куплю-продам»

84
Q

не умем да поставим фотографије на овај сајт

A

я не знаю как разместить фотографии на этот сайт

85
Q

како да поставим видео на Јутјуб?

A

как загрузить видео на YouTube?

86
Q

шта мислиш, да ли да поставим ову слику на Инстаграм?

A

как ты думаешь, мне стоит выложить эту фотографию в Instagram?

87
Q

атлетичар је поставио нови светски рекорд

A

спортсмен установил новый мировой рекорд

88
Q

како да поставим лепшу позадину на телефон?

A

как установить более красивые обои на телефон?

89
Q

постављате ме у незгодну ситуацију

A

вы ставите меня в неловкую ситуацию

90
Q

можеш ли другачије да поставиш задатак?

A

можете ли вы поставить задачу по-другому?

91
Q

нисам понео јакну, јер сам претпоставио да ће отоплити током дана

A

Я не взял с собой куртку, так как предполагал, что в течение дня потеплеет

92
Q

ко би могао претпоставити да ће се ситуација оволико променити

A

кто бы мог подумать, что ситуация настолько изменится

93
Q

можемо само да претпоставимо како је витезовима било испод тешких оклопа

A

мы можем только догадываться, каково было рыцарям под тяжелыми доспехами

94
Q

у шпанским серијама је лако претпоставити шта ће се десити у наредној епизоди

A

в испанском сериале легко догадаться, что произойдет в следующей серии

95
Q

ни у сну нисам могао претпоставити тако нешто

A

ни за что на свете я не мог предположить ничего подобного

96
Q

Извини, нисам се јавио јер сам био у гужви. - Па претпоставио сам.

A

Извини, я не ответил, потому что дел было по горло. - Да, я так и подумал.

97
Q

не можеш ни да претпоставиш колико ми је твоја помоћ значила

A

ты даже не можешь себе представить, как много для меня значила твоя помощь

98
Q

претпостављам да знате какве ће бити последице

A

я предполагаю, что вы знаете, каковы будут последствия

99
Q

немој ништа да претпостављаш него уради како ти је речено

A

нечего тут предполагать, делай, как тебе говорят

100
Q

ако претпоставимо да ће доћи сви који су позвани…

A

если мы предположим, что все, кто был приглашен, придут…

101
Q

он је оставио цигаре још прошле године

A

он бросил курить еще в прошлом году

102
Q

не треба оставити човека у невољи

A

нельзя оставлять человека в беде

103
Q

оставила сам пса самог код куће

A

я оставила собаку дома одну

104
Q

ја никад не остављам пса самог код куће

A

я никогда не оставляю собаку дома одну

105
Q

никад не остављајте дете само у кући

A

никогда не оставляйте ребенка одного в доме

106
Q

оставио сам кључ на послу

A

я оставил ключ на работе

107
Q

остави те приче!

A

не говори мне ерунды!

108
Q

остави то, кад ти кажем!

A

да не трогай это, говорят тебе!

109
Q

остави ме на миру!

A

оставь меня в покое!

110
Q

жена га је оставила и отишла са другим

A

жена бросила его и ушла к другому

111
Q

ако мислиш да оздравиш мораш да оставиш алкохол

A

если хочешь поправиться, тебе придется отказаться от алкоголя

112
Q

ми никога не остављамо на цедилу

A

мы никого не оставляем в беде

113
Q

оставила је одличан утисак на интервјуу за посао

A

она произвела большое впечатление на собеседовании

114
Q

отац му је оставио имање

A

отец оставил ему имение (поместье)

115
Q

мислим да сам оставила укључену пеглу код куће

A

кажется, я оставила включенный утюг дома

116
Q

зашто остављате отворен прозор?

A

почему вы оставляете окно открытым?

117
Q

бивши председник је државу оставио у дуговима

A

бывший президент оставил страну в долгах

118
Q

обећао сам да ћу доставити ваше писмо на адресу

A

я обещал доставить ваше письмо по адресу

119
Q

поштар не доставља пошиљке на време

A

почтальон не доставляет посылки вовремя

120
Q

молим вас, доставите ми неопходна документа

A

пожалуйста предоставьте мне необходимые документы

121
Q

доставићемо вам мејлом резултате лабораторијске анализе

A

мы пришлем вам результаты лабораторного анализа по электронной почте

122
Q

да ли купљену робу достављате на кућну адресу?

A

вы доставляете купленные товары на домашний адрес?

123
Q

пријаве доставите у деканат до 15. септембра

A

подать заявления в деканат нужно до 15ого сентября

124
Q

позивница није достављена на време

A

приглашение не было доставлено вовремя

125
Q

изоставили су моје име

A

они не упомянули мое имя

126
Q

испричај све, немој да изоставиш ниједан детаљ

A

расскажи все, не упускай ни одной детали

127
Q

изоставите одговор ако не разумете питање

A

пропустите ответ, если не понимаете вопрос

128
Q

не морате писати опширно, слободно изоставите сувишне детаље

A

не надо много писать, смело опускайте излишние детали

129
Q

у вашој биографији су изостављени поједини детаљи

A

некоторые детали не указаны (упущены) в вашем резюме

130
Q

нико не сме да буде изостављен са списка

A

никто не должен быть исключен из списка

131
Q

ако неког изоставим немојте ми замерити

A

если я кого-то забуду упомянуть, не обижайтесь на меня

132
Q

немој да ме нервираш

A

не раздражай меня

133
Q

никад немој да ме лажеш

A

никогда не лги мне

134
Q

немој ти мене да учиш!

A

не учи меня!

135
Q

Мама, треба ми нови телефон! – Немој да ти сад покажем „нови телефон“!

A

Мама, мне нужен новый телефон! - Я те дам «новый телефон»!

136
Q

Не, немој ми прићи. Хоћу издалека да волим и желим твоја ока два

A

О, не приближайся. Только издалека
хочется любить мне свет очей твоих

137
Q

ма немој ми рећи

A

ой, да что ты говоришь!

138
Q

немој да трчиш пред руду

A

не беги вперед паровоза

139
Q

немој говорити једно а радити друго

A

тебе не следует говорить одно и делать другое

140
Q

немој да размишљаш о томе

A

да не думай ты об этом

141
Q

немој ништа да ме питаш

A

ой, ну не спрашивай меня ни о чём

142
Q

немој да се правиш луд

A

да не прикидывайся ты дурачком

143
Q

немој да те лажу

A

не верь им, они всё врут (не будь лохом)

144
Q

немој то да радиш

A

не делай этого

145
Q

немој да идеш мојом улицом

A

не ходи по моей улице

146
Q

немојте, људи, ко Бога вас молим!

A

ради Бога не делайте этого, умоляю вас! (пожалуйста, не надо, люди)

147
Q

немојте улазити у ординацију преко реда

A

не входите в кабинет врача вне очереди

148
Q

немојте ми замерити

A

не обижайтесь на меня, пожалуйста

149
Q

будите добри и немојте се свађати

A

ведите себя хорошо и не ссортесь

150
Q

кад кренете кући, немојте заборавити да нас повезете

A

когда соберетесь домой, не забудьте подобрать нас

151
Q

немојте од муве правити слона

A

не делайте из мухи слона

152
Q

немојмо губити наду

A

давайте не будем терять надежду

153
Q

немојмо заборављати његове заслуге

A

давайте не забывать его заслуги

154
Q

немојмо се заваравати

A

давайте не будем обманывать себя

155
Q

немојмо да понављамо исте грешке

A

давайте не будем повторять одни и те же ошибки

156
Q

немојмо се чудити томе

A

пусть это никого из нас не удивляет

157
Q

немојмо тражити кривце у другима

A

давайте не будем искать виноватых в других людях

158
Q

немојмо потцењивати утицај нових технологија на друштво

A

давайте не будем недооценивать влияние новых технологий на общество