3092 RU-SRB Flashcards

1
Q

положи это здесь (вот сюда)

A

стави то овде

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

поставь стакан на стол

A

стави чашу на сто

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

куда ты положила зубную щетку?

A

где си ставила четкицу за зубе?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

тебе нужно надеть маску

A

треба да ставиш маску

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

он положил письмо в конверт и заклеил его

A

ставио је писмо у коверту и залепио

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ты должна себя ставить на первое место (прежде всего думать о себе)

A

мораш да ставиш себе на прво место

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

я накрасила губы красной помадой и надела новые туфли

A

ставила сам црвени кармин и обула нове ципеле

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

как раз устанавливаю новый пароль на телефон

A

ево управо стављам нову шифру на телефон

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

положила паспорт на стол,а теперь не могу найти его

A

ставила сам пасош на сто, а сад не могу да га нађем

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

положите ложки и ножи с правой стороны

A

ставите кашике и ножеве са десне стране

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

я не вижу эти буквы, мне нужно надеть очки

A

не видим ова слова, морам да ставим наочаре

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ты ставишь меня в неудобное положение (своей просьбой, предложением…)

A

стављаш ме на муке

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

давайте закончим это дело и закроем тему

A

да завршимо то и да ставимо тачку на ту тему

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

положи деньги в карман и никому не говори

A

стави новац у џеп и не причај никоме

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

скрестил, понимаешь, руки за спиной, наблюдает, как мы работаем, да еще комментирует

A

ставио човек руке на леђа и гледа како ми радимо, па још и коментарише

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

не клади руки в карманы!

A

не стављај руке у џепове!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

футболист повредил сустав и вынужден накладывать холодные компрессы

A

фудбалер је повредио зглоб и мора да ставља хладне облоге

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

я порезался, наложу повязку когда приду домой

A

посекао сам се, ставићу завој кад дођем кући

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

полицейские немедленно надели на вора наручники

A

полицајци су лопову одмах ставили лисице

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

я предлагаю поставить этот вопрос на повестку дня

A

предлажем да то питање ставимо на дневни ред

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

я предоставляю всю свою технику в ваше распоряжение

A

сву моју технику вам стављам на располагање

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

мы будем класть паркет или ламинат?

A

хоћемо ли да ставимо паркет или ламинат?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

когда начнём укладывать паркет?

A

кад стављамо паркет?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

смотри, они не поставили печать и подпись!

A

гле, нису ставили печат и потпис!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
на этом документе не ставится печать и подпись
на овај документ се не ставља печат и потпис
26
рассчитай затраты и запиши всё на бумаге, чтобы мы знали, сколько все будет стоить
израчунај трошкове и стави на папир, да знамо колико ће све да кошта
27
каждую цитату нужно поставить в кавычки
сваки цитат треба ставити под наводнике
28
куда нужно поставить ударение?
где треба да ставим акценат?
29
везде нужно расставить ударения
свуда треба ставити акценте
30
зачем мне ставить ударение на каждое слово?
зашто бих стављао акценат на сваку реч?
31
из этих слов нам нужно составить предложение
од ових речи треба да саставимо реченицу
32
сначала составьте план, чтобы мы знали, кто что будет делать
најпре саставите план, да знамо ко шта ради
33
собираем стол из Икеи по инструкции
састављамо сто из Икее према упутству
34
мне нужно составить текст для рекламы, и у меня нет идеи
морам да саставим текст за рекламу, а немам идеју
35
как мне написать хорошее резюме
како да саставим добру радну биографију?
36
дедушка перед смертью составил завещание
деда је пре смрти саставио тестамент
37
хороший фильм, кто написал сценарий?
добар је филм, ко је саставио сценарио?
38
ты уже делаешь список песен для нашей вечеринки?
састављаш ли списак песама за нашу журку?
39
...они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает
што је Бог саставио, човек да не раставља
40
нас много, давайте составим столы (и сядем вместе)
има нас много, хајде да саставимо столове
41
собери команду для участия в соревновании
састави екипу за учећше на такмичењу
42
мы любим друг друга, и будем любить пока смерть не разлучит нас
ми се волимо, и волећемо се док нас смрт не растави
43
эти мальчики хотели подраться, я еле смог их разнять
ови дечаци су хтели да се бију, једва сам их раставио
44
жизнь нас разлучила и мы больше не общаемся
живот нас је раставио и више нисмо у контакту
45
не дай этим злым людям разлучить нас, ведь только ты живешь в моём сердце
не дај да нас раставе ови људи зли, јер у срцу моме живиш само ти
46
слова можно разбить на слоги
речи се могу раставити на слогове
47
игрушка легко разбирается и собирается
играчка се лако раставља и саставља
48
он разобрал старую Ладу и продал запчасти
раставио је стару Ладу и продао делове
49
продолжите предложение
наставите реченицу
50
она продолжила карьеру за границей
наставила је каријеру у иностранству
51
я начал, а ты продолжишь
ја сам почео, а ти настави
52
хорошо, давайте продолжим с того места, где остановились
добро, да наставимо тамо где смо стали
53
доктор, нужно ли мне продолжать прием этого лекарства?
докторе, треба ли да наставим са овим леком?
54
Ура! Я продолжаю учебу в Европе!
ура, настављам студије у Европи!
55
мы починили машину и теперь продолжаем путешествие
поправили смо ауто и сад настављамо путовање
56
мы продолжим сотрудничество несмотря на сложную ситуацию
ми ћемо наставити сарадњу без обзира на тешку ситуацију
57
продолжай в том же духе, и ты далеко пойдешь
само тако настави и далеко ћеш догурати
58
если продолжишь в том же духе, далеко не уедешь
ако тако наставиш нећеш далеко догурати
59
это очень хорошо, что вы продолжаете семейную традицию
лепо је што настављате породичну традицију
60
этот шланг короткий, его нужно удлинить
ово црево је кратко, треба да се настави
61
продолжение следует
наставиће се
62
на встрече мы представили наш проект
на састанку смо представили наш пројекат
63
он не очень хорошо воспитан – вошел и не представился
није баш лепо васпитан, ушао је и није се представио
64
музыкальная группа сегодня вечером представляет новый альбом
музичка група вечерас представља нови албум
65
нам важно представить себя в хорошем свете
важно је да се представимо у добром светлу
66
для меня большая честь представить вам нашего гостя
част ми је да вам представим нашег госта
67
Samsung представит новую модель телефона осенью
Самсунг ће на јесен представити нови модел телефона
68
кого вы здесь представляете? (кто вы такие вообще?!)
кога ви овде представљате?
69
если для тебя это не проблема
ако ти то не представља проблем
70
результаты исследования представьте в виде презентации
резултате истраживања представите презентацијом
71
какой-то тип представился журналистом и выспрашивал у нас информацию
неки лик се представио као новинар и тражио информације од нас
72
писатель впервые представил свою книгу публике
писац се представио публици својом књигом
73
его арестовали за то, что он выдавал себя за полицейского
ухапшен је, јер се лажно представљао као полицајац
74
прежде чем задать вопрос, пожалуйста, представьтесь
пре него што поставите питање молим да се представите
75
Сербия выступит в этом году на международной винной ярмарке
Србија се ове године представља на међународном сајму вина
76
представьтесь, пожалуйста
представите се, молим вас
77
сначала представься и начинай выступать
представи се и почни
78
они начали строить дом, заложили фундамент
почели су да граде кућу, поставили су темељ
79
так дальше не пойдёт, нужно всё поставить на свои места
овако више не може, мора све да се постави на своје место
80
пора обедать, почему вы не накрываете стол?
време је за ручак, зашто не постављате сто?
81
стол будем накрывать в гостиной?
хоћемо ли да поставимо сто у дневној соби?
82
могу я задать вопрос?
могу ли да поставим питање?
83
мы разместим объявление на «куплю-продам»
поставићемо оглас на „купујем-продајем“
84
я не знаю как разместить фотографии на этот сайт
не умем да поставим фотографије на овај сајт
85
как загрузить видео на YouTube?
како да поставим видео на Јутјуб?
86
как ты думаешь, мне стоит выложить эту фотографию в Instagram?
шта мислиш, да ли да поставим ову слику на Инстаграм?
87
спортсмен установил новый мировой рекорд
атлетичар је поставио нови светски рекорд
88
как установить более красивые обои на телефон?
како да поставим лепшу позадину на телефон?
89
вы ставите меня в неловкую ситуацию
постављате ме у незгодну ситуацију
90
можете ли вы поставить задачу по-другому?
можеш ли другачије да поставиш задатак?
91
Я не взял с собой куртку, так как предполагал, что в течение дня потеплеет
нисам понео јакну, јер сам претпоставио да ће отоплити током дана
92
кто бы мог подумать, что ситуация настолько изменится
ко би могао претпоставити да ће се ситуација оволико променити
93
мы можем только догадываться, каково было рыцарям под тяжелыми доспехами
можемо само да претпоставимо како је витезовима било испод тешких оклопа
94
в испанском сериале легко догадаться, что произойдет в следующей серии
у шпанским серијама је лако претпоставити шта ће се десити у наредној епизоди
95
ни за что на свете я не мог предположить ничего подобного
ни у сну нисам могао претпоставити тако нешто
96
Извини, я не ответил, потому что дел было по горло. - Да, я так и подумал.
Извини, нисам се јавио јер сам био у гужви. - Па претпоставио сам.
97
ты даже не можешь себе представить, как много для меня значила твоя помощь
не можеш ни да претпоставиш колико ми је твоја помоћ значила
98
я предполагаю, что вы знаете, каковы будут последствия
претпостављам да знате какве ће бити последице
99
нечего тут предполагать, делай, как тебе говорят
немој ништа да претпостављаш него уради како ти је речено
100
если мы предположим, что все, кто был приглашен, придут...
ако претпоставимо да ће доћи сви који су позвани...
101
он бросил курить еще в прошлом году
он је оставио цигаре још прошле године
102
нельзя оставлять человека в беде
не треба оставити човека у невољи
103
я оставила собаку дома одну
оставила сам пса самог код куће
104
я никогда не оставляю собаку дома одну
ја никад не остављам пса самог код куће
105
никогда не оставляйте ребенка одного в доме
никад не остављајте дете само у кући
106
я оставил ключ на работе
оставио сам кључ на послу
107
не говори мне ерунды!
остави те приче!
108
да не трогай это, говорят тебе!
остави то, кад ти кажем!
109
оставь меня в покое!
остави ме на миру!
110
жена бросила его и ушла к другому
жена га је оставила и отишла са другим
111
если хочешь поправиться, тебе придется отказаться от алкоголя
ако мислиш да оздравиш мораш да оставиш алкохол
112
мы никого не оставляем в беде
ми никога не остављамо на цедилу
113
она произвела большое впечатление на собеседовании
оставила је одличан утисак на интервјуу за посао
114
отец оставил ему имение (поместье)
отац му је оставио имање
115
кажется, я оставила включенный утюг дома
мислим да сам оставила укључену пеглу код куће
116
почему вы оставляете окно открытым?
зашто остављате отворен прозор?
117
бывший президент оставил страну в долгах
бивши председник је државу оставио у дуговима
118
я обещал доставить ваше письмо по адресу
обећао сам да ћу доставити ваше писмо на адресу
119
почтальон не доставляет посылки вовремя
поштар не доставља пошиљке на време
120
пожалуйста предоставьте мне необходимые документы
молим вас, доставите ми неопходна документа
121
мы пришлем вам результаты лабораторного анализа по электронной почте
доставићемо вам мејлом резултате лабораторијске анализе
122
вы доставляете купленные товары на домашний адрес?
да ли купљену робу достављате на кућну адресу?
123
подать заявления в деканат нужно до 15ого сентября
пријаве доставите у деканат до 15. септембра
124
приглашение не было доставлено вовремя
позивница није достављена на време
125
они не упомянули мое имя
изоставили су моје име
126
расскажи все, не упускай ни одной детали
испричај све, немој да изоставиш ниједан детаљ
127
пропустите ответ, если не понимаете вопрос
изоставите одговор ако не разумете питање
128
не надо много писать, смело опускайте излишние детали
не морате писати опширно, слободно изоставите сувишне детаље
129
некоторые детали не указаны (упущены) в вашем резюме
у вашој биографији су изостављени поједини детаљи
130
никто не должен быть исключен из списка
нико не сме да буде изостављен са списка
131
если я кого-то забуду упомянуть, не обижайтесь на меня
ако неког изоставим немојте ми замерити
132
не раздражай меня
немој да ме нервираш
133
никогда не лги мне
никад немој да ме лажеш
134
не учи меня!
немој ти мене да учиш!
135
Мама, мне нужен новый телефон! - Я те дам «новый телефон»!
Мама, треба ми нови телефон! – Немој да ти сад покажем „нови телефон“!
136
О, не приближайся. Только издалека хочется любить мне свет очей твоих
Не, немој ми прићи. Хоћу издалека да волим и желим твоја ока два
137
ой, да что ты говоришь!
ма немој ми рећи
138
не беги вперед паровоза
немој да трчиш пред руду
139
тебе не следует говорить одно и делать другое
немој говорити једно а радити друго
140
да не думай ты об этом
немој да размишљаш о томе
141
ой, ну не спрашивай меня ни о чём
немој ништа да ме питаш
142
да не прикидывайся ты дурачком
немој да се правиш луд
143
не верь им, они всё врут (не будь лохом)
немој да те лажу
144
не делай этого
немој то да радиш
145
не ходи по моей улице
немој да идеш мојом улицом
146
ради Бога не делайте этого, умоляю вас! (пожалуйста, не надо, люди)
немојте, људи, ко Бога вас молим!
147
не входите в кабинет врача вне очереди
немојте улазити у ординацију преко реда
148
не обижайтесь на меня, пожалуйста
немојте ми замерити
149
ведите себя хорошо и не ссортесь
будите добри и немојте се свађати
150
когда соберетесь домой, не забудьте подобрать нас
кад кренете кући, немојте заборавити да нас повезете
151
не делайте из мухи слона
немојте од муве правити слона
152
давайте не будем терять надежду
немојмо губити наду
153
давайте не забывать его заслуги
немојмо заборављати његове заслуге
154
давайте не будем обманывать себя
немојмо се заваравати
155
давайте не будем повторять одни и те же ошибки
немојмо да понављамо исте грешке
156
пусть это никого из нас не удивляет
немојмо се чудити томе
157
давайте не будем искать виноватых в других людях
немојмо тражити кривце у другима
158
давайте не будем недооценивать влияние новых технологий на общество
немојмо потцењивати утицај нових технологија на друштво