3092 RU-SRB Flashcards

1
Q

положи это здесь (вот сюда)

A

стави то овде

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

поставь стакан на стол

A

стави чашу на сто

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

куда ты положила зубную щетку?

A

где си ставила четкицу за зубе?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

тебе нужно надеть маску

A

треба да ставиш маску

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

он положил письмо в конверт и заклеил его

A

ставио је писмо у коверту и залепио

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ты должна себя ставить на первое место (прежде всего думать о себе)

A

мораш да ставиш себе на прво место

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

я накрасила губы красной помадой и надела новые туфли

A

ставила сам црвени кармин и обула нове ципеле

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

как раз устанавливаю новый пароль на телефон

A

ево управо стављам нову шифру на телефон

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

положила паспорт на стол,а теперь не могу найти его

A

ставила сам пасош на сто, а сад не могу да га нађем

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

положите ложки и ножи с правой стороны

A

ставите кашике и ножеве са десне стране

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

я не вижу эти буквы, мне нужно надеть очки

A

не видим ова слова, морам да ставим наочаре

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ты ставишь меня в неудобное положение (своей просьбой, предложением…)

A

стављаш ме на муке

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

давайте закончим это дело и закроем тему

A

да завршимо то и да ставимо тачку на ту тему

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

положи деньги в карман и никому не говори

A

стави новац у џеп и не причај никоме

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

скрестил, понимаешь, руки за спиной, наблюдает, как мы работаем, да еще комментирует

A

ставио човек руке на леђа и гледа како ми радимо, па још и коментарише

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

не клади руки в карманы!

A

не стављај руке у џепове!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

футболист повредил сустав и вынужден накладывать холодные компрессы

A

фудбалер је повредио зглоб и мора да ставља хладне облоге

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

я порезался, наложу повязку когда приду домой

A

посекао сам се, ставићу завој кад дођем кући

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

полицейские немедленно надели на вора наручники

A

полицајци су лопову одмах ставили лисице

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

я предлагаю поставить этот вопрос на повестку дня

A

предлажем да то питање ставимо на дневни ред

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

я предоставляю всю свою технику в ваше распоряжение

A

сву моју технику вам стављам на располагање

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

мы будем класть паркет или ламинат?

A

хоћемо ли да ставимо паркет или ламинат?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

когда начнём укладывать паркет?

A

кад стављамо паркет?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

смотри, они не поставили печать и подпись!

A

гле, нису ставили печат и потпис!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

на этом документе не ставится печать и подпись

A

на овај документ се не ставља печат и потпис

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

рассчитай затраты и запиши всё на бумаге, чтобы мы знали, сколько все будет стоить

A

израчунај трошкове и стави на папир, да знамо колико ће све да кошта

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

каждую цитату нужно поставить в кавычки

A

сваки цитат треба ставити под наводнике

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

куда нужно поставить ударение?

A

где треба да ставим акценат?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

везде нужно расставить ударения

A

свуда треба ставити акценте

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

зачем мне ставить ударение на каждое слово?

A

зашто бих стављао акценат на сваку реч?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

из этих слов нам нужно составить предложение

A

од ових речи треба да саставимо реченицу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

сначала составьте план, чтобы мы знали, кто что будет делать

A

најпре саставите план, да знамо ко шта ради

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

собираем стол из Икеи по инструкции

A

састављамо сто из Икее према упутству

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

мне нужно составить текст для рекламы, и у меня нет идеи

A

морам да саставим текст за рекламу, а немам идеју

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

как мне написать хорошее резюме

A

како да саставим добру радну биографију?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

дедушка перед смертью составил завещание

A

деда је пре смрти саставио тестамент

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

хороший фильм, кто написал сценарий?

A

добар је филм, ко је саставио сценарио?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

ты уже делаешь список песен для нашей вечеринки?

A

састављаш ли списак песама за нашу журку?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

…они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает

A

што је Бог саставио, човек да не раставља

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

нас много, давайте составим столы (и сядем вместе)

A

има нас много, хајде да саставимо столове

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

собери команду для участия в соревновании

A

састави екипу за учећше на такмичењу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

мы любим друг друга, и будем любить пока смерть не разлучит нас

A

ми се волимо, и волећемо се док нас смрт не растави

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

эти мальчики хотели подраться, я еле смог их разнять

A

ови дечаци су хтели да се бију, једва сам их раставио

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

жизнь нас разлучила и мы больше не общаемся

A

живот нас је раставио и више нисмо у контакту

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

не дай этим злым людям разлучить нас, ведь только ты живешь в моём сердце

A

не дај да нас раставе ови људи зли, јер у срцу моме живиш само ти

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

слова можно разбить на слоги

A

речи се могу раставити на слогове

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

игрушка легко разбирается и собирается

A

играчка се лако раставља и саставља

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

он разобрал старую Ладу и продал запчасти

A

раставио је стару Ладу и продао делове

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

продолжите предложение

A

наставите реченицу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

она продолжила карьеру за границей

A

наставила је каријеру у иностранству

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

я начал, а ты продолжишь

A

ја сам почео, а ти настави

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

хорошо, давайте продолжим с того места, где остановились

A

добро, да наставимо тамо где смо стали

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

доктор, нужно ли мне продолжать прием этого лекарства?

A

докторе, треба ли да наставим са овим леком?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Ура! Я продолжаю учебу в Европе!

A

ура, настављам студије у Европи!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

мы починили машину и теперь продолжаем путешествие

A

поправили смо ауто и сад настављамо путовање

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

мы продолжим сотрудничество несмотря на сложную ситуацию

A

ми ћемо наставити сарадњу без обзира на тешку ситуацију

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

продолжай в том же духе, и ты далеко пойдешь

A

само тако настави и далеко ћеш догурати

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

если продолжишь в том же духе, далеко не уедешь

A

ако тако наставиш нећеш далеко догурати

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

это очень хорошо, что вы продолжаете семейную традицию

A

лепо је што настављате породичну традицију

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

этот шланг короткий, его нужно удлинить

A

ово црево је кратко, треба да се настави

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

продолжение следует

A

наставиће се

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

на встрече мы представили наш проект

A

на састанку смо представили наш пројекат

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

он не очень хорошо воспитан – вошел и не представился

A

није баш лепо васпитан, ушао је и није се представио

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

музыкальная группа сегодня вечером представляет новый альбом

A

музичка група вечерас представља нови албум

65
Q

нам важно представить себя в хорошем свете

A

важно је да се представимо у добром светлу

66
Q

для меня большая честь представить вам нашего гостя

A

част ми је да вам представим нашег госта

67
Q

Samsung представит новую модель телефона осенью

A

Самсунг ће на јесен представити нови модел телефона

68
Q

кого вы здесь представляете? (кто вы такие вообще?!)

A

кога ви овде представљате?

69
Q

если для тебя это не проблема

A

ако ти то не представља проблем

70
Q

результаты исследования представьте в виде презентации

A

резултате истраживања представите презентацијом

71
Q

какой-то тип представился журналистом и выспрашивал у нас информацию

A

неки лик се представио као новинар и тражио информације од нас

72
Q

писатель впервые представил свою книгу публике

A

писац се представио публици својом књигом

73
Q

его арестовали за то, что он выдавал себя за полицейского

A

ухапшен је, јер се лажно представљао као полицајац

74
Q

прежде чем задать вопрос, пожалуйста, представьтесь

A

пре него што поставите питање молим да се представите

75
Q

Сербия выступит в этом году на международной винной ярмарке

A

Србија се ове године представља на међународном сајму вина

76
Q

представьтесь, пожалуйста

A

представите се, молим вас

77
Q

сначала представься и начинай выступать

A

представи се и почни

78
Q

они начали строить дом, заложили фундамент

A

почели су да граде кућу, поставили су темељ

79
Q

так дальше не пойдёт, нужно всё поставить на свои места

A

овако више не може, мора све да се постави на своје место

80
Q

пора обедать, почему вы не накрываете стол?

A

време је за ручак, зашто не постављате сто?

81
Q

стол будем накрывать в гостиной?

A

хоћемо ли да поставимо сто у дневној соби?

82
Q

могу я задать вопрос?

A

могу ли да поставим питање?

83
Q

мы разместим объявление на «куплю-продам»

A

поставићемо оглас на „купујем-продајем“

84
Q

я не знаю как разместить фотографии на этот сайт

A

не умем да поставим фотографије на овај сајт

85
Q

как загрузить видео на YouTube?

A

како да поставим видео на Јутјуб?

86
Q

как ты думаешь, мне стоит выложить эту фотографию в Instagram?

A

шта мислиш, да ли да поставим ову слику на Инстаграм?

87
Q

спортсмен установил новый мировой рекорд

A

атлетичар је поставио нови светски рекорд

88
Q

как установить более красивые обои на телефон?

A

како да поставим лепшу позадину на телефон?

89
Q

вы ставите меня в неловкую ситуацию

A

постављате ме у незгодну ситуацију

90
Q

можете ли вы поставить задачу по-другому?

A

можеш ли другачије да поставиш задатак?

91
Q

Я не взял с собой куртку, так как предполагал, что в течение дня потеплеет

A

нисам понео јакну, јер сам претпоставио да ће отоплити током дана

92
Q

кто бы мог подумать, что ситуация настолько изменится

A

ко би могао претпоставити да ће се ситуација оволико променити

93
Q

мы можем только догадываться, каково было рыцарям под тяжелыми доспехами

A

можемо само да претпоставимо како је витезовима било испод тешких оклопа

94
Q

в испанском сериале легко догадаться, что произойдет в следующей серии

A

у шпанским серијама је лако претпоставити шта ће се десити у наредној епизоди

95
Q

ни за что на свете я не мог предположить ничего подобного

A

ни у сну нисам могао претпоставити тако нешто

96
Q

Извини, я не ответил, потому что дел было по горло. - Да, я так и подумал.

A

Извини, нисам се јавио јер сам био у гужви. - Па претпоставио сам.

97
Q

ты даже не можешь себе представить, как много для меня значила твоя помощь

A

не можеш ни да претпоставиш колико ми је твоја помоћ значила

98
Q

я предполагаю, что вы знаете, каковы будут последствия

A

претпостављам да знате какве ће бити последице

99
Q

нечего тут предполагать, делай, как тебе говорят

A

немој ништа да претпостављаш него уради како ти је речено

100
Q

если мы предположим, что все, кто был приглашен, придут…

A

ако претпоставимо да ће доћи сви који су позвани…

101
Q

он бросил курить еще в прошлом году

A

он је оставио цигаре још прошле године

102
Q

нельзя оставлять человека в беде

A

не треба оставити човека у невољи

103
Q

я оставила собаку дома одну

A

оставила сам пса самог код куће

104
Q

я никогда не оставляю собаку дома одну

A

ја никад не остављам пса самог код куће

105
Q

никогда не оставляйте ребенка одного в доме

A

никад не остављајте дете само у кући

106
Q

я оставил ключ на работе

A

оставио сам кључ на послу

107
Q

не говори мне ерунды!

A

остави те приче!

108
Q

да не трогай это, говорят тебе!

A

остави то, кад ти кажем!

109
Q

оставь меня в покое!

A

остави ме на миру!

110
Q

жена бросила его и ушла к другому

A

жена га је оставила и отишла са другим

111
Q

если хочешь поправиться, тебе придется отказаться от алкоголя

A

ако мислиш да оздравиш мораш да оставиш алкохол

112
Q

мы никого не оставляем в беде

A

ми никога не остављамо на цедилу

113
Q

она произвела большое впечатление на собеседовании

A

оставила је одличан утисак на интервјуу за посао

114
Q

отец оставил ему имение (поместье)

A

отац му је оставио имање

115
Q

кажется, я оставила включенный утюг дома

A

мислим да сам оставила укључену пеглу код куће

116
Q

почему вы оставляете окно открытым?

A

зашто остављате отворен прозор?

117
Q

бывший президент оставил страну в долгах

A

бивши председник је државу оставио у дуговима

118
Q

я обещал доставить ваше письмо по адресу

A

обећао сам да ћу доставити ваше писмо на адресу

119
Q

почтальон не доставляет посылки вовремя

A

поштар не доставља пошиљке на време

120
Q

пожалуйста предоставьте мне необходимые документы

A

молим вас, доставите ми неопходна документа

121
Q

мы пришлем вам результаты лабораторного анализа по электронной почте

A

доставићемо вам мејлом резултате лабораторијске анализе

122
Q

вы доставляете купленные товары на домашний адрес?

A

да ли купљену робу достављате на кућну адресу?

123
Q

подать заявления в деканат нужно до 15ого сентября

A

пријаве доставите у деканат до 15. септембра

124
Q

приглашение не было доставлено вовремя

A

позивница није достављена на време

125
Q

они не упомянули мое имя

A

изоставили су моје име

126
Q

расскажи все, не упускай ни одной детали

A

испричај све, немој да изоставиш ниједан детаљ

127
Q

пропустите ответ, если не понимаете вопрос

A

изоставите одговор ако не разумете питање

128
Q

не надо много писать, смело опускайте излишние детали

A

не морате писати опширно, слободно изоставите сувишне детаље

129
Q

некоторые детали не указаны (упущены) в вашем резюме

A

у вашој биографији су изостављени поједини детаљи

130
Q

никто не должен быть исключен из списка

A

нико не сме да буде изостављен са списка

131
Q

если я кого-то забуду упомянуть, не обижайтесь на меня

A

ако неког изоставим немојте ми замерити

132
Q

не раздражай меня

A

немој да ме нервираш

133
Q

никогда не лги мне

A

никад немој да ме лажеш

134
Q

не учи меня!

A

немој ти мене да учиш!

135
Q

Мама, мне нужен новый телефон! - Я те дам «новый телефон»!

A

Мама, треба ми нови телефон! – Немој да ти сад покажем „нови телефон“!

136
Q

О, не приближайся. Только издалека
хочется любить мне свет очей твоих

A

Не, немој ми прићи. Хоћу издалека да волим и желим твоја ока два

137
Q

ой, да что ты говоришь!

A

ма немој ми рећи

138
Q

не беги вперед паровоза

A

немој да трчиш пред руду

139
Q

тебе не следует говорить одно и делать другое

A

немој говорити једно а радити друго

140
Q

да не думай ты об этом

A

немој да размишљаш о томе

141
Q

ой, ну не спрашивай меня ни о чём

A

немој ништа да ме питаш

142
Q

да не прикидывайся ты дурачком

A

немој да се правиш луд

143
Q

не верь им, они всё врут (не будь лохом)

A

немој да те лажу

144
Q

не делай этого

A

немој то да радиш

145
Q

не ходи по моей улице

A

немој да идеш мојом улицом

146
Q

ради Бога не делайте этого, умоляю вас! (пожалуйста, не надо, люди)

A

немојте, људи, ко Бога вас молим!

147
Q

не входите в кабинет врача вне очереди

A

немојте улазити у ординацију преко реда

148
Q

не обижайтесь на меня, пожалуйста

A

немојте ми замерити

149
Q

ведите себя хорошо и не ссортесь

A

будите добри и немојте се свађати

150
Q

когда соберетесь домой, не забудьте подобрать нас

A

кад кренете кући, немојте заборавити да нас повезете

151
Q

не делайте из мухи слона

A

немојте од муве правити слона

152
Q

давайте не будем терять надежду

A

немојмо губити наду

153
Q

давайте не забывать его заслуги

A

немојмо заборављати његове заслуге

154
Q

давайте не будем обманывать себя

A

немојмо се заваравати

155
Q

давайте не будем повторять одни и те же ошибки

A

немојмо да понављамо исте грешке

156
Q

пусть это никого из нас не удивляет

A

немојмо се чудити томе

157
Q

давайте не будем искать виноватых в других людях

A

немојмо тражити кривце у другима

158
Q

давайте не будем недооценивать влияние новых технологий на общество

A

немојмо потцењивати утицај нових технологија на друштво