3093 SRB-RU Flashcards

1
Q

изашао је конкурс за посао, ово су услови

A

опубликован конкурс на работу, вот его условия

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ово је списак репрезентативаца за светско првенство

A

вот это список игроков сборной на чемпионате мира

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ово ти нећу заборавити

A

а вот это я тебе не забуду

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Управо смо се венчали. – Ово је велики дан за нас.

A

Мы только что поженились. – Это большой день для нас.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ово што ћу ти рећи нека остане међу нама

A

то, что я сейчас скажу тебе, пусть останется между нами

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

е ово је добар филм, а не оно што смо гледали прошли пут

A

вот это хороший фильм, а не то, что мы смотрели в прошлый раз

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ово је тек пети спрат, а ми треба да се попнемо на осми

A

это только шестой этаж, нам же нужно подняться на девятый

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ово су ствари које треба понети на пут

A

вот это вещи, которые нужно взять с собой в дорогу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ово није оно што смо ми наручили

A

(вот) это не то, что мы заказывали

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

то није мој ранац, ово је мој ранац

A

это не мой рюкзак, вот это мой рюкзак

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ово први пут видим

A

вот это я вижу впервые

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ово вино сам ти донео да пробаш

A

вот это вино я принес, чтобы ты его попробовал

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Опет је промашио! Па ово је невероватно!

A

Он снова промахнулся! Ну это уму непостижимо!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ово је прича коју врло радо причам, то је прича о Божи званом Пуб!

A

Это история, которую я охотно рассказываю, это история о Боже, которого звали Валет!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

рекао сам ти то много пута

A

я говорил тебе это много раз

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ти се то шалиш?

A

шутишь, что ли?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

то ти није требало

A

это ты зря сделал (теперь жди последствий)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

то не дирај, то је за колаче

A

не трогай это, это для пирожных

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

то не дирајте, то је за Нову годину

A

не трогайте это, это на Новый год

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ако то урадиш, свака ти част

A

ты молодчина, если это сделаешь (если ты это сделаешь, ты мой герой)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

то што ти причаш није истина, а ово што ја причам је истина

A

то, что ты говоришь – неправда, а то, что я сейчас говорю – правда

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ако телефон закочи то се може решити ресетовањем

A

если телефон зависнет, это можно решить путем сброса настроек

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Поклон је диван! То је баш оно што сам желела!

A

Подарок замечательный! Это именно то, что я хотела!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

шта ја радим то тебе не би требало да брине

A

что я делаю – это тебя не должно волновать

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

што брже то боље

A

чем быстрее, тем лучше

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Јел’ то то? – То је то!

A

Это то, что нужно? - Да, оно самое!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

то би било то

A

вроде это всё

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

то би било све за данас

A

это всё на сегодня

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

то је оно што ја знам, друго ми ништа није познато

A

это то, что я знаю, больше мне не известно (я больше ничего не знаю)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

то су ствари које ми не можемо да променимо

A

это вещи, которые мы не можем изменить

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

то не бих знао рећи

A

вот это я не знаю (это уже не ко мне)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

то што знаш неће ти много помоћи

A

то, что ты знаешь (умеешь), тебе не очень поможет

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

то смо чекали да кажеш!

A

а мы всё ждём, когда ты это скажешь!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

то је оно право!

A

вот это вещь! (вот это я понимаю!)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

препусти ти то нама, ми ћемо се о томе побринути

A

оставь ты это нам, мы позаботимся об этом

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

то би ваљало да се уради, ако је могуће

A

было бы неплохо это сделать, если есть возможность

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Како би било да се окупимо ових дана? – То би било много добро!

A

Как насчет того, чтобы собраться на днях? - Это было бы здорово!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

изгубио сам и оно мало наде коју сам гајио

A

я потерял даже и ту маленькую надежду, которую питал

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

и оно мало пара што смо имали, и то смо све потрошили

A

мы потратили даже и то малое количество денег, что у нас было

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

не можеш увек да добијеш оно што желиш

A

ты не всегда можешь получить то, что желаешь

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

заборави све оно што је било пре

A

забудь все, что было раньше

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

оно најгоре тек долази

A

худшее еще впереди

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

оно што се десило пре неки дан није било случајно

A

то, что произошло на днях, не было случайностью

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

оно што смо јуче причали немој ширити, то још није сигурно

A

не распространяйся о том, о чем мы говорили вчера, это еще не (на 100%) точно

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Видиш ли оно тамо? Е, оно је права ствар!

A

Вон то видишь? Вот это – вещь! (Вот это я понимаю!)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

оно што нисмо завршили прошли пут сад треба да завршимо

A

то, что мы не закончили в прошлый раз теперь должны закончить

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

а оно што си рекао мало пре, јел’ то још увек важи?

A

а то, что ты говорил несколько минут назад, это все еще в силе?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

То ја не знам. Оно што ја знам јесте да све више људи напушта фирму

A

Это я не знаю. Знаю только то, что всё больше людей уходит из компании

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

однећу мало колача комшиници

A

Отнесу немного пирожных соседке

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

вода је однела брану

A

вода смыла плотину

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

испустио сам ранац у воду, умало да га река однесе

A

я уронил рюкзак в реку, его чуть не унесло течением

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

ма пусти га, ђаво га однео!

A

забей на него, черт с ним!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

немам миксер, ћерка га је однела у Београд

A

у меня нет миксера, дочь увезла его к себе в Белград

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

однећеш ово писмо у пошту

A

ты отнесешь это письмо на почту

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

кад смо били на планини лисица нам је однела маче

A

Когда мы были в горах лиса утащила нашего котенка

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

однеси мајсторима пиво

A

отнеси мастерам пиво

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

орао нам је однео јагње

A

орел унес нашего ягненка

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

однеси мобилни на поправку

A

отнеси мобильник в ремонт

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

донела сам одлуку да се преселим у Београд

A

я приняла решение переехать в Белград

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

донет је нови закон о фриленсерима

A

принят новый закон о фрилансерах

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

донели смо кући много сувенира са путовања

A

Мы привезли домой много сувениров из поездки

62
Q

цар Петар Први је донео кромпир у Русију

A

царь Петр Первый привез картофель в Россию

63
Q

шта си донео из продавнице?

A

что ты принес из магазина?

64
Q

долазим, сто дуката доносим, и кашмирску мараму чудесних боја

A

я скоро буду, сто дукатов везу, и кашмирский платок чудесных цветов

65
Q

шта да ти донесем из Русије?

A

что тебе привезти из России?

66
Q

донеси ми из Русије неку лепу икону

A

привези мне из России какую-нибудь красивую икону

67
Q

донеси вина, крчмарице, руменог као твоје лице

A

принеси вино, официантка, румяное, как твое лицо

68
Q

донећемо вам мало парадајза из наше баште

A

мы принесем вам помидоров из нашего огорода

69
Q

Леси, донеси лоптицу!

A

Лесси, принеси мячик!

70
Q

вода је донела гомилу оборених стабала

A

вода принесла множество поваленных деревьев

71
Q

ветар доноси мирис мора

A

ветер приносит запах моря

72
Q

одлука је донета, остало је само да се спроведе у дело

A

решение принято, осталось только претворить его в жизнь

73
Q

у специјалном додатку доносимо репортажу са фестивала

A

в специальном приложении представляем репортаж с фестиваля

74
Q

женка угрожене врсте носорога донела је на свет младунче

A

самка исчезающего вида носорога принесла на свет детеныша

75
Q

сели смо за сто у дворишту, домаћица је изнела послужење

A

мы сели за стол во дворе, хозяйка принесла угощение

76
Q

лепо је време, хоћу да изнесем столице на терасу

A

погода сейчас хорошая, я хочу вынести стулья на террасу

77
Q

опозиција је изнела своје захтеве влади Србије

A

оппозиция выдвинула свои требования правительству Сербии

78
Q

синдикат радника је изнео своје предлоге директору

A

профсоюз представил свои предложения директору

79
Q

колико новца се може изнети из земље?

A

сколько денег можно вывезти из страны?

80
Q

немој износити приватне ствари у јавност

A

не выноси личное на всеобщее обозрение

81
Q

отптужени је изнео своју одбрану пред судом

A

ответчик представил свою защиту перед судом

82
Q

комуналци износе смеће уторком

A

мусорщики вывозят мусор по вторникам

83
Q

на састанку су изнете непобитне чињенице

A

на встрече были представлены неопровержимые факты

84
Q

Ана је изнела веома тешку трудноћу

A

у Анны была тяжелая беременность

85
Q

унесите ваше податке, молим вас

A

введите ваши данные, пожалуйста

86
Q

треба да унесемо сто у собу

A

нам нужно занести стол в комнату

87
Q

не можете да унесете нож у авион

A

вы не можете пронести нож в самолет

88
Q

мајстори уносе фрижидер у кухињу

A

мастера заносят холодильник на кухню

89
Q

морате уносити доста воде у организам

A

вы должны употреблять достаточное количество воды

90
Q

прво га је вређао а онда му се унео у лице

A

сначала он его оскорблял, а потом наклонился вплотную к лицу

91
Q

банкомат ми тражи да унесем пин код

A

банкомат требует ввести PIN-код

92
Q

колико калорија унесете у току дана?

A

сколько калорий вы съедаете в день?

93
Q

почиње киша, јесте ли унели све столице?

A

дождь начинается, вы занесли все стулья?

94
Q

град је нанео велику штету усевима

A

град нанес большой ущерб посевам

95
Q

нанела ми је много зла, иако сам јој ја највише помогао

A

она причинила мне много зла, хотя я ей больше всех помог

96
Q

он ми наноси бол

A

он причиняет мне боль

97
Q

крема се наноси на суву кожу

A

крем нужно наносить на сухую кожу

98
Q

лак се наноси на дрво у танком слоју

A

лак на дерево нужно наносить тонким слоем

99
Q

бујице су нанеле много блата

A

сильные потоки воды принесли много грязи

100
Q

принео је крофну устима

A

он поднес пончик ко рту

101
Q

пагански народи су приносили људске жртве

A

языческие народы приносили людей в жертву

102
Q

принесите столице ближе

A

пододвиньте стулья ближе

103
Q

у храму приносимо молитве Богу

A

в храме возносим молитвы Богу

104
Q

овај закон ће допринети јачању економије

A

этот закон будет способствовать укреплению экономики

105
Q

ви сте допринели успеху нашег пројекта

A

вы внесли свой вклад в успех нашего проекта

106
Q

ова организација је допринела уређењу националног парка Тара

A

эта организация внесла свой вклад в благоустройство национального парка Тара

107
Q

желимо да допринесемо развоју нашег града

A

мы хотим внести свой вклад в развитие нашего города

108
Q

нови играч је највише допринео победи нашег тима

A

новый игрок внес наибольший вклад в победу нашей команды

109
Q

такво понашање нимало не доприноси доброј атмосфери

A

такое поведение нисколько не способствует хорошей атмосфере

110
Q

жао ми је што сам се разболео и нисам могао ништа да допринесем нашем заједничком подухвату

A

мне очень жаль, что я заболел и не смог внести свой вклад в наше совместное предприятие

111
Q

вирус се преноси ваздушним путем

A

вирус передается воздушно-капельным путем

112
Q

били смо заједно у аутобусу и он ми је пренео заразу

A

мы ехали вместе в автобусе и он заразил меня

113
Q

лако сам пренео болест

A

я легко перенес болезнь

114
Q

ово не смете преносити преко границе

A

вы не должны перевозить это через границу

115
Q

треба да пренесем рачун у другу банку

A

мне надо перевести счет в другой банк

116
Q

звук се преноси великом брзином

A

звук передается с большой скоростью

117
Q

не умем да пренесем податке са ајфона на самсунг

A

я не могу перенести данные с айфона на самсунг

118
Q

утакмица ће се преносити уживо

A

матч будет транслироваться в прямом эфире

119
Q

наишли смо на поток па је васпитач пренео сву децу преко воде

A

мы набрели на ручей, поэтому воспитатель перенес всех детей через воду

120
Q

пренеси торбе из куће у кола

A

принеси сумки из дома в машину

121
Q

ако успут свраћаш код брата пренеси му поздраве

A

если ты зайдёшь к брату по пути, передай ему привет

122
Q

пренећу број мобилног у другу мрежу

A

я поменяю мобильного оператора

123
Q

традиција се преноси са колена на колено

A

традиция передается из поколения в поколение

124
Q

пренеси реченицу у нови ред

A

перенести предложение на новую строку

125
Q

последице земљотреса у Турској су катастрофалне, преноси Ројтерс

A

последствия землетрясения в Турции катастрофические, сообщает Reuters

126
Q

могуће је поскупљење струје 10 одсто, пренела је агенција Бета

A

возможно повышение цен на электроэнергию на 10 процентов, сообщает агентство Beta

127
Q

амбасадор НР Кине у Београду пренео је усмену поруку кинеског председника упућену српском политичару

A

посол КНР в Белграде передал устное послание президента Китая сербскому политику

128
Q

на пут смо понели само основне ствари

A

мы взяли с собой в дорогу только самое необходимое

129
Q

понеси кишобран, падаће киша

A

возьми с собой зонтик, будет дождь

130
Q

мој стриц је много јак, он може да понесе велики терет

A

мой дядя очень сильный, он может поднять большие тяжести

131
Q

твој другар се лоше понео према мени

A

твой друг плохо себя повел по отношению ко мне

132
Q

можемо да понесемо на пут само два кофера

A

мы можем взять с собой в дорогу только два чемодана

133
Q

понеси сендвич за ужину

A

возьми с собой бутерброд, чтобы перекусить (во время перемены)

134
Q

јесте ли понели довољно пара?

A

вы взяли с собой достаточно денег?

135
Q

јесмо ли понели кувало?

A

а мы взяли с собой чайник?

136
Q

јеси понео све што треба?

A

ты взял с собой все, что нужно?

137
Q

да сам знао понео бих више тога

A

если бы я знал, я бы принес побольше этого (самого)

138
Q

понећемо и лаптоп, можда нам затреба

A

мы также возьмем с собой ноутбук, он может нам понадобиться

139
Q

кад пођеш понеси алат

A

когда соберешься, возьми с собой инструменты

140
Q

нисам се сетио да понесем пуњач

A

я забыл взять с собой зарядное устройство

141
Q

официри су поднели рапорт о стању на фронту

A

офицеры доложили о ситуации на фронте

142
Q

министар просвете је поднео оставку

A

министр образования подал в отставку

143
Q

поднео сам захтев за нови пасош

A

я оформляю новый паспорт

144
Q

молимо вас поднесите извештај у писаној форми

A

просим вас представить отчет в письменном виде

145
Q

глава ми пуца, не могу више да подносим бол

A

голова раскалывается, я больше не могу терпеть боль

146
Q

против вас је поднета кривична пријава

A

против вас было возбуждено уголовное дело

147
Q

радници су поднели тужбу против компаније

A

рабочие подали иск против компании

148
Q

он тешко подноси критику, али воли друге да критикује

A

он не переносит критику, но любит критиковать других

149
Q

не подносим мирис дувана

A

я терпеть не могу запах табака

150
Q

Срби се поносе својом славном историјом

A

Сербы гордятся своей славной историей

151
Q

отац Илона Маска изјавио је да се не поноси својим сином

A

отец Илона Маска заявил, что не гордится своим сыном

152
Q

вредно смо радили и сада се поносимо постигнутим резултатом

A

мы работали с усердием и гордимся достигнутым результатом