2.7 Lesson Flashcards

Common verbs irregular in the preterite (past) tense

1
Q

Translate to Spanish.

I looked for my shoes in every room in this house

A

Busqué mis zapatos en cada cuarto de esta casa

to look for - buscar. Note that buscar, like other -car ending verbs will change its stem from -c- to -qu- in the first person preterite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Translate to Spanish.

I already explained to you a thousand times how to do this

A

Ya te expliqué mil veces cómo hacer esto

to explain - explicar. Follows the same -c- to -qu- base change pattern as buscar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Translate to Spanish.

I practiced a lot, but you’re still better than I am

A

Practiqué mucho, pero todavía eres mejor que yo

to practice - practicar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Translate to Spanish.

I used to have a lot of problems with that car, so I sold it

A

Tenía muchos problemas con ese carro, entonces lo vendí

problem - el problema

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Translate to Spanish.

My husband never listens to me

A

Mi esposo nunca me escucha

to listen to - escuchar. Note that while in English, we use the preposition “to”, in Spanish no preposition is necessary with the verb escuchar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Translate to Spanish.

I am going to wait for my sister before going to the store

A

Voy a esperar a mi hermana antes de ir a la tienda

to wait for - esperar. Note that while in English, we use the preposition “for”, in Spanish no preposition is necessary. (In this sentence, a mi hermana simply uses a “personal a”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Translate to Spanish.

I hope so

A

Espero que sí

to hope - esperar. Note that the word esperar means both “to hope” and “to wait”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Translate to Spanish.

I took out the garbage last night

A

Saqué la basura anoche

garbage - la basura. Remember that sacar means “to take out”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Translate to Spanish.

I already handed in my homework, did you?

A

Ya entregué mi tarea, ¿y tú?

to hand in, to hand over - entregar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Translate to Spanish.

When I arrived home, my brother called to say that I didn’t pay for my drinks. I was so embarassed!

A

Cuando llegué a casa, mi hermano me llamó para decir que no pagué por mis bebidas. ¡Qué vergüenza!

to pay - pagar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Translate to Spanish.

I was angry with my sister, so I didn’t hug her

A

Estaba enojado con mi hermana; por eso no la abracé

to hug - abrazar. Note that abrazar like other -zar ending verbs, changes its stem from -z- to -c- in the first person preterite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Translate to Spanish.

I already began cooking, are you very hungry?

A

Ya empecé a cocinar, ¿tienes mucha hambre?

to begin - empezar. Follows the same -z- to -c- base change pattern as abrazar in the first person

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Translate to Spanish.

This bread is too sweet because Carlos substituted half a cup of sugar for half a cup of salt

A

Este pan está demasiado dulce porque Carlos substituyó media taza de sal por media taza de azúcar

to substitute with - substituir por. Note that verbs like substituir, such as construir, change from -i- to -y- in the third person singular and plural (él, ellos).

Also note that the antecedents of the verb substituir por are in a different order than they would be in the English of “substitute for”. It’s as if por in Spanish would really have been the word “with” in English, not “for”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Translate to Spanish.

Eduardo fell and broke his leg

A

Eduardo se cayó y se rompió la pierna

to fall - caerse. Follows the same -i- to -y- base change pattern as substituir in the third person singular and plural

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Translate to Spanish.

Sir, you dropped something

A

Señor, se le cayó algo

to drop - caerse (a alguien). Note that Spanish doesn’t really have a verb “to drop” but uses caer (“to fall”) and makes it sound unintentional using the indirect agency sentence construction

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Translate to Spanish.

I like you (as a friend)

A

Tú me caes bien

Note that to express “liking” someone (as a friend) in Spanish, we say that someone “falls well” for another person. E.g. Le caigo bien - “He likes me” (“I fall well for him”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Translate to Spanish.

María does not like Julia

A

A María le cae mal Julia OR Julia le cae mal a María

to not like (as friend) - caerle mal. Note that we can use either of the two sentence orders. We can also say no le cae bien instead of le cae mal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Translate to Spanish.

Lucia was not prepared for the test, and it didn’t go well for her

A

Lucia no estaba preparada para el exámen, y no le fue bien

prepared - preparado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Translate to Spanish.

Marcos drove that truck for fifteen hours

A

Marcos condujo ese camión por quince horas

truck - el camión. Note that conducir, like other verbs ending in -ducir, has several irregularities in the preterite tense. Also note that many speakers use the word manejar to mean “to drive”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Translate to Spanish.

Ana read in the newspaper that it was going to snow

A

Ana leyó en el periódico que iba a nevar

newspaper - el periódico

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Translate to Spanish.

Isn’t it so that you love this skirt? (i.e. Don’t you love…)

A

¿A qué no te encanta esta falda?

isn’t it so? - ¿a qué no?, ¿no es así?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Translate to Spanish.

Did you already read this news story? Isn’t it ridiculous?

A

¿Ya leiste esta noticia? ¿A qué no es ridícula?

a news item - una noticia

23
Q

Translate to Spanish.

Did you already see the news? A man fell in front of a truck

A

¿Ya viste las noticias? Un hombre se cayó en frente de un camión

news - las noticias

24
Q

Translate to Spanish.

Look! It’s the journalist from my favorite newspaper

A

¡Mira! Es el periodista de mi periódico favorito

journalist - el periodista. Note that words ending in -ista are masculine unless referring specifically to a female (e.g. la periodista)

25
# Translate to Spanish. It's the rainy _season_ in Mexico
Es la _temporada_ de lluvia en México ## Footnote season (event, crop) - *temporada*. Note that *estación* is usually used when talking about the four main seasons (fall, winter, summer, and spring), whereas *temporada* refers to a crop season or an event (rain season, snow season, baseball season, etc.)
26
# Translate to Spanish. They _produced_ a lot of tomatoes in this season
Ellos _produjeron_ muchos tomates en esta temporada ## Footnote to produce - *producir*. Follows the same irregular conjugation pattern as *conducir*
27
# Translate to Spanish. My grandfather doesn't produce tomatoes, _but_ he produces onions
Mi abuelo no produce tomates, _sino que_ produce cebollas ## Footnote but, rather (when contradicting) - *sino que*. Note that *sino* is used when: when the part of the sentence before the conjunction is stated in the negative, and when the part after the conjunction directly contradicts what is negated in the first part To put it mathematically, *sino* is used for "but" in sentences of type "not A but B", where B contradicts A
28
# Translate to Spanish. It is _neither_ rain season _nor_ snow season
No es _ni_ temporada de lluvia _ni_ temporada de nieve ## Footnote neither…nor - *ni…ni*
29
# Translate to Spanish. _Either_ this journalist forgot the truth, _or_ he lied
_O_ a este periodista se le olvidó la verdad, _o_ mintió ## Footnote either…or - *o…o*
30
# Translate to Spanish. Last night we introduced our _classmate_ Victoria to our family
Anoche presentamos nuestra _compañera_ Victoria a nuestra familia ## Footnote classmate - *el/la compañero(a)*
31
# Translate to Spanish. TO DRIVE (Preterite) * I drove * You drove * He/She drove * We drove * You drove * We drove
CONDUCIR (Tiempo Pretérito) * Yo **conduje** * Tú **conduj**iste * El/Ella/ Ud **condujo** * Nosotros **conduj**imos * Vosotros **conduj**isteis * Ellos/Ellas/Uds **condujeron**
32
# Translate to Spanish. I translated this _article_ from Spanish into English for my class
Traduje este _artículo_ del español al inglés para mi clase ## Footnote article - *el artículo*. Note the irregular preterite form of *traducir* ("to translate"), conjugated like *conducir* ("to drive")
33
# Translate to Spanish. _Maybe_ I write that article
_Tal vez_ escribo ese artículo ## Footnote maybe - *tal vez, quizás*
34
# Translate to Spanish. Pancho _preferred_ going out alone than with us
Pancho _prefirió_ salir solo que con nosotros ## Footnote to prefer - *preferir*. Follows the same *-e-* to *-i-* bas change pattern as *pedir* in the preterite
35
# Translate to Spanish. Those men _followed_ us from the car to the restaurant. We were very scared
Esos hombres nos _siguieron_ desde el carro hasta el restaurante. Tuvimos mucho miedo ## Footnote to follow - *seguir*.
36
# Translate to Spanish. I (f.) felt very _abandoned_ when you left
Me sentí muy _abandonada_ cuando te fuiste ## Footnote abandoned - *abandonado*
37
# Translate to Spanish. TO ASK FOR (Preterite) * I asked * You asked * He/She asked * We asked * You asked * They asked
PEDIR (Tiempo Pretérito) * Yo pedí * Tú pediste * El/Ella/Ud **pid**ió * Nosotros pedimos * Vosotros pedisteis * Ellos/Ellas/Uds **pid**ieron
38
# Translate to Spanish. Esteban slept in that _bed_, not in this one
Esteban durmió en esa _cama_, no en ésta ## Footnote bed - *la cama*. Note that *dormir* undergoes a stem change from *-o-* to *-u-* in the third person singular and plural of the preterite
39
# Translate to Spanish. Today was a sad day; many children _died_
Hoy fué un día triste; muchos niños _murieron_ ## Footnote to die - *morir*. Follows the same *-o-* to *-u-* base change pattern as *dormir* in the preterite tense
40
# Translate to Spanish. TO SLEEP (Preterite) * I slept * You slept * He/She slept * We slept * You slept * They slept
DORMIR (Tiempo Pretérito) * Yo dormí * Tú dormiste * El/Ella/Ud **durm**ió * Nosotros dormimos * Vosotros dormisteis * Ellos/Ellas/Uds **durm**ieron
41
# Translate to Spanish. I went to your _office_, but you weren't there
Fui a tu _oficina_, pero no estabas allí ## Footnote office - *la oficina*
42
# Translate to Spanish. Did you buy the _furniture_ for your new office yet?
¿Ya compraste los _muebles_ para tu nueva oficina? ## Footnote furniture - *los muebles*. Note that Spanish uses the plural *muebles* (literally, "pieces of furniture") where English uses a singular noun to describe all furniture
43
# Translate to English. * *Yo quería viajar* * *Yo quise viajar*
* Quería viajar means "I wanted to travel" * Quise viajar means "I tried to travel" (but probably failed)
44
# Translate to Spanish. _We didn't bring_ your things; we forgot them
_No trajimos_ tus cosas; las olvidamos ## Footnote to bring - *traer*. Note that verbs like *traer* undergo a base change from *-ae-* to *-aj-* in the preterite tense
45
# Translate to Spanish. TO BRING (Preterite) * I brought * You brought * He/She brought * We brought * You brought * They brought
TRAER (Tiempo Pretérito) * Yo **traj**e * Tú **traj**iste * El/Ella/Ud **trajo** * Nosotros **traj**imos * Vosotros **traj**isteis * Ellos/Ellas/Uds **trajeron**
46
# Translate to Spanish. When _I heard_ a loud noise, I called my parents
Cuando _oí_ un ruido fuerte, llamé a mis padres ## Footnote I heard - *oí*
47
# Translate to Spanish. _You didn't hear_ about what Pamela did, right?
_No oíste_ lo que hizo Pamela, ¿verdad? ## Footnote you heard - *oíste*
48
# Translate to Spanish. Maite is very embarassed because _Roberto heard_ her talking about him
Maite está muy avergonzada porque _Roberto_ la _oyó_ hablando de él ## Footnote he/she heard - *oyó*
49
# Translate to Spanish. _We didn't hear_ when you called our names
_No oímos_ cuando llamaste nuestros nombres ## Footnote we heard - *oímos*
50
# Translate to Spanish. _Didn't you_ (vosotros) _hear_ the noise that was coming from that house?
¿_No oísteis_ el ruido que venía de esa casa? ## Footnote you (vosotros) heard - *oísteis*
51
# Translate to Spanish. _They heard_ the phone ring
_Oyeron_ sonar el teléfono ## Footnote they heard - *oyeron*
52
# Translate to Spanish. TO HEAR (Preterite) * I heard * You heard * He/She heard * We heard * You heard * They heard
OIR (Tiempo Pretérito) * Yo oí * Tú o**íste** * El/Ella/Ud o**yó** * Nosotros o**ímos** * Vosotros o**ísteis** * Ellos/Ellas/Uds o**yeron**
53
# Translate to Spanish. What did he ask your _secretary_?
¿Qué le pidió a tu _secretaria_? ## Footnote secretary - *el/la secretario(a)*. Note that *pedir* undergoes an *-e-* to *-i-* stem change in the singular and plural 3rd person (*él, ellos*) of the preterite