13 F Flashcards

1
Q

ἄνθρωπος, ἡ

A

mulher (2a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ἄρχων (ἀρχοντ-), ὁ

A

arconte (3a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

βουλή, ἡ

A

conselho (1a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

διοικέω

A

administrar, dirigir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ἱκετεύω

A

implorar, suplicar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

κρῑνω (κρῑνα-)

A

julgar, decidir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

πυνθάνομαι (πυθ-)

A

ficar sabendo, descobrir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

φαίνoμαι (+ inf.)

A

parecer ser (mas não ser de fato)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

χαλεπῶς φέρω

A

estar zangado com, descontente com

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ψεύδομαι

A

mentir, contar mentiras

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Στέφανος μὲν τοίνυν τὴν θυγατέρα γυναῖκα Θεογένει βασιλεύοντι ἠγγύησεν, αὕτη δὲ ἐποίει τὰ ἱερὰ ταῦτα.

A

Stephanos, then, married his daughter to Theogenes while he was holding the office of basileus, and this woman performed these holy rites.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

γενομένων δὲ τούτων τῶν ἱερῶν, καὶ ἀναβάντων
εἰς Ἄρειον⁀πάγον τῶν ἐννέα ἀρχόντων,

ἤρετο ἡ βουλὴ ἡ ἐν Ἀρείῳ⁀πάγῳ περὶ τῶν ἱερῶν, τίς αὐτὰ ποιήσειε καὶ πῶς πράξειαν οἱ ἄρχοντες.

A

When these sacred rites had taken place, and the nine archons had gone up onto the Hill of Ares (Areopagos),

the Council on the Areopagos inquired about the sacred rites, who had performed them and how the archons had acted.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

καὶ εὐθὺς ἐζήτει ἡ βουλὴ τὴν γυναῖκα ταύτην τὴν Θεογένους, ἥτις εἴη.

A

And immediately the Council started to ask who was this wife of Theogenes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

καὶ πυθομένη ἥστινος θυγατέρα γυναῖκα ἔχοι Θεογένης, καὶ ὁποῖα ποιήσειεν αὐτή,

περὶ τῶν ἱερῶν πρόνοιαν⁀ἐποιεῖτο καὶ ἐζημίου τὸν Θεογένη.

A

And when it found out whose daughter Theogenes had as a wife, and what sort of things she had done,

it showed concern about the rites and proposed to punish Theogenes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

γενομένων δὲ λόγων,

καὶ χαλεπῶς⁀φερούσης τῆς ἐν Ἀρείῳ⁀πάγῳ βουλῆς,

καὶ ζημιούσης τὸν Θεογένη, ὅτι τοιαύτην λάβοι γυναῖκα καὶ ταύτην ἐάσειε ποιῆσαι τὰ ἱερὰ τὰ ἄρρητα ὑπὲρ τῆς πόλεως,

ἐδεῖτο ὁ Θεογένης, ἱκετεύων καὶ ἀντιβολῶν.

A

When arguments had taken place

and the Council of the Areopagos was angry

and punishing Theogenes on the grounds that he had taken such a wife and allowed her to perform the secret rites on behalf of the city,

Theogenes began to beg them, imploring and entreating.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ἔλεγεν γὰρ ὅτι οὐκ εἰδείη Νεαίρας αὐτὴν οὖσαν θυγατέρα,

ἀλλ᾽ ἐξαπατηθείη ὑπὸ Στεφάνου,

καὶ αὐτὸς λάβοι Φανὼ ὡς θυγατέρα αὐτοῦ οὖσαν γνησίαν κατὰ τὸν νόμον·

A

For he said that he did not know she was the daughter of Neaira,

but he had been deceived by Stephanos,

and had himself accepted Phano as being his (Stephanos’) legitimate daughter in accordance with the law.

17
Q

[ἔλεγεν …] διὰ δὲ τὸ ἄπειρος εἶναι τῶν πραγμάτων, καὶ τὴν ἀκακίαν τὴν αὑτοῦ,

ποιήσασθαι πάρεδρον τὸν Στέφανον, ὡς διοικήσοντα τὴν ἀρχήν·

A

But [he said that] on account of his inexperience in affairs and his naivety,

he had made Stephanos his assistant so that he could administer the office.

18
Q

[ἔλεγεν ..] εὔνουν γὰρ φαίνεσθαι εἶναι τὸν Στέφανον·

A

[He said that] Stephanos appeared to be well disposed towards him;

19
Q

διὰ δὲ τοῦτο, [ἔλεγεν γὰρ..] κηδεῦσαι αὐτῷ πρὶν μαθεῖν σαφῶς ὁποῖος εἴη.

A

because of this [he said that] he had allied himself to him by marriage before he found out clearly what sort of person he was.

20
Q

‘ὅτι δέ᾽, ἔφη, ‘οὐ ψεύδομαι, μεγάλῳ τεκμηρίῳ ἐπιδείξω ὑμῖν.

A

‘That I am not lying’ he said ‘I shall demonstrate to you by a great proof.

21
Q

τὴν γὰρ ἄνθρωπον ἀποπέμψω ἐκ τῆς οἰκίας, ἐπειδὴ οὐκ ἔστι Στεφάνου θυγάτηρ ἀλλὰ Nεαίρας.᾽

A

I shall send the woman away from my house, since she is not the daughter of Stephanos but of Neaira.’

22
Q

ὑποσχομένου δὲ ταῦτα ποιήσειν Θεογένους καὶ δεομένου,

ἡ ἐν Ἀρείῳ⁀πάγῳ βουλή, ἅμα μὲν ἐλεήσασα αὐτὸν διὰ τὸ ἄκακον εἶναι,

ἅμα δὲ ἡγουμένη ὑπὸ τοῦ Στεφάνου ἀληθῶς ἐξαπατηθῆναι, ἐπέσχεν.

A

Since Theogenes promised that he would do this and was entreating,

the Council of the Areopagos, at once pitying him for his innocence

and at the same time thinking that he had truly been deceived by Stephanos, held back.

23
Q

ὡς δὲ κατέβη ἐξ Ἀρείου⁀πάγου ὁ Θεογένης,

εὐθὺς τήν τε ἄνθρωπον, τὴν τῆς Νεαίρας θυγατέρα,
ἐκβάλλει ἐκ τῆς οἰκίας,

τόν τε Στέφανον, τὸν ἐξαπατήσαντα αὐτόν, ἀπελαύνει ἀπὸ τοῦ συνεδρίου.

A

When Theogenes came down from the Areopagos,

he immediately banished the woman, the daughter of Neaira, from his house,

and removed Stephanos, who had deceived him, from the council board.

24
Q

καὶ ἐκπεσούσης τῆς Φανοῦς,

ἐπαύσαντο οἱ Ἀρεοπαγῖται κρίνοντες τὸν Θεογένη καὶ ὀργιζόμενοι αὐτῷ,

καὶ συγγνώμην εἶχον ἐξαπατηθέντι.

A

When Phano had been sent away,

the Areopagites ceased judging Theogenes and being angry with him,

and pardoned him because he had been deceived.