004 Flashcards
有一瞬間,蘭登感覺時間彷彿靜止。
For an instant, Langdon felt as if time had stopped.
馬可尼醫師僵硬地倒在地上,血從胸口冒出來。蘭登抗拒著他體內的鎮靜劑,抬頭看刺蝟頭的刺客,她仍在走廊上大步前進,距打開的房門只剩最後幾碼。她走近門檻時,低頭看看蘭登,立刻把槍指向他……瞄準他的頭。
Dr. Marconi lay motionless on the floor, blood gushing from his chest. Fighting the sedatives in his system, Langdon raised his eyes to the spike-haired assassin, who was still striding down the hall, covering the last few yards toward his open door. As she neared the threshold, she looked toward Langdon and instantly swung her weapon in his direction … aiming at his head.
我死定了,蘭登發現。就是此地此時。
I’m going to die, Langdon realized. Here and now.
狹小病房裡的巨響令人震耳欲聾。
The bang was deafening in the small hospital room.
蘭登後退,確信自己中槍了,但這聲音不是刺客的槍。巨響是病房沉重的鐵門被布魯克醫師用身體撞擊,猛然關上並且上了鎖所造成的聲音。
Langdon recoiled, certain he had been shot, but the noise had not been the attacker’s gun. Rather, the bang had been the slam of the room’s heavy metal door as Dr. Brooks threw herself against it and turned the lock.
布魯克醫師恐懼地瞪大眼睛,立刻轉身蹲在滿身血跡的同僚旁邊,尋找脈搏。馬可尼醫師咳出了一嘴鮮血,經過濃密的鬍鬚從臉頰滴落。他隨即昏迷。
Eyes wild with fear, Dr. Brooks immediately spun and crouched beside her blood-soaked colleague, searching for a pulse. Dr. Marconi coughed up a mouthful of blood, which dribbled down his cheek across his thick beard. Then he fell limp.
「恩利可,不要!Ti prego!(求求你!)」她尖叫。
“Enrico, no! Ti prego!” she screamed.
門外,一串子彈在金屬門外側爆炸。走廊上迴盪著喊叫聲。
Outside, a barrage of bullets exploded against the metal exterior of the door. Shouts of alarm filled the hall.
不知何故,蘭登的身體動了,此時驚慌與本能壓倒了他的鎮靜劑。他彆扭地爬下病床,右前臂感到一陣撕裂灼痛。
Somehow, Langdon’s body was in motion, panic and instinct now overruling his sedatives. As he clambered awkwardly out of bed, a searing hot pain tore into his right forearm.
有一瞬間,他以為是子彈打穿房門擊中他,但他低頭一看,發現點滴管從他手臂上鬆脫了。塑膠導管從他手臂上的粗糙破洞穿出來,血液已經逆流到導管外。
For an instant, he thought a bullet had passed through the door and hit him, but when he looked down, he realized his IV had snapped off in his arm. The plastic catheter poked out of a jagged hole in his forearm, and warm blood was already flowing backward out of the tube.
蘭登這下完全醒了。 布魯克醫師蹲在馬可尼的屍體旁,眼眶含淚繼續尋找脈搏。然後,彷彿體內的開關被觸動,她站起來轉向蘭登。她的表情在他眼前轉變,年輕的五官像個老經驗的急診室醫師處理危機一般超然鎮定地繃緊。
Langdon was now fully awake. Crouched beside Marconi’s body, Dr. Brooks kept searching for a pulse as tears welled in her eyes. Then, as if a switch had been flipped inside her, she stood and turned to Langdon. Her expression transformed before his eyes, her young features hardening with all the detached composure of a seasoned ER doctor dealing with a crisis.
「跟我來。」她下令。布魯克醫師抓住蘭登的手臂拉著他走過房間。槍聲與混亂在走廊持續時,蘭登踩著不穩的步伐前進。
“Follow me,” she commanded. Dr. Brooks grabbed Langdon’s arm and pulled him across the room. The sounds of gunfire and chaos continued in the hallway as Langdon lurched forward on unstable legs.
他的神智清晰但是用藥過度的身體難以迅速回應。快動!腳下的磁磚地面感覺好冷,他單薄的病人袍只夠勉強遮蔽六呎高的體型。感覺得到血從前臂滴下來聚積在手掌上。
His mind felt alert but his heavily drugged body was slow to respond. Move! The tile floor felt cold beneath his feet, and his thin hospital Johnny was scarcely long enough to cover his six-foot frame. He could feel blood dripping down his forearm and pooling in his palm.
子彈繼續撞擊著厚重的門把,布魯克醫師粗魯地把蘭登推進小浴室。她正要跟進去時忽然停下,轉身,跑向櫃子拿了他沾血的外套。
Bullets continued to slam against the heavy doorknob, and Dr. Brooks pushed Langdon roughly into a small bathroom. She was about to follow when she paused, turned around, and ran back toward the counter and grabbed his bloody Harris Tweed.
別管我的外套了! 她抓著他的外套回來,迅速鎖上浴室門。這時,外面病房的門被撞開。
Forget my damned jacket! She returned clutching his jacket and quickly locked the bathroom door. Just then, the door in the outer room crashed open.