اصطلاحات و جملات پركاربرد Flashcards

(567 cards)

1
Q

Öyle mi

A

كه اينطور، واقعا

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Benimle çıkarmısın

A

در حالت عادى معنيش ميشه ( با من مياى بيرون )
در حالت عاشقانه معنيش ميشه ( عشق من ميشى )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Boşver

A

بيخيال

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Az söyle ama çok dinle

A

كم بگو اما زياد گوش كن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Avucunu yala

A

به همين خيال باش

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Kaşla göz arası

A

تو يه چشم بهم زدن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Baş üstüne

A

به روى چشم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Başınız sağolsun

A

سرتون سلامت ( به كسى مى گويند كه عزيزى از دست داده )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Haddini bil

A

حد خودتو بدون

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Çok beklersin

A

خيلى منتظر ميمونى ( بشين تا بياد )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Aptallık etme

A

حماقت نكن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ne yapıp yapıp ve ya ne yapıp edip

A

هر طور شده بايد يه كارى كرد تا …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Ne olursa olsun

A

هر طور كه شده، تحت هر شرايطى، هر چى ميخواد باشه، هر چه بشود، در هر حال، در هر صورت، هر چه بادا باد، به هر صورت ( اصطلاح )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ağzı kulağında

A

نيشت تا بناگوش باز شده ( خيلى خوشحال )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Anladınız mı?

A

متوجه شديد؟

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Az mı fazla mı

A

كمه يا اضافه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Sözüm sözdür

A

حرفم حرفه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Sevgililer günü

A

روز عشاق ( ولنتاين ) ١٤ şubat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Aşk olsun

A

واقعا كه، عشق باشد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Çık gel

A

پاشو بيا

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

İyi günler

A

روز بخير

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Buyurun

A

بفرماييد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Afedersiniz

A

ببخشيد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Tabii efendim

A

البته جانم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Size iyi yolculuklar
سفر خوبى داشته باشيد
26
Vay anasını
اى بابا، چه حيف
27
Ne demek,Ne biçim laf
اين چه حرفيه
28
Ben başımın çaresine bakarım
من يه فكرى به حال خودم ميكنم
29
Hepinize Kolay Gelsin
به همه شما ( همگى ) خسته نباشيد
30
Ne oldu
چى شد
31
Bir şey değil
چيزخاصى نيست، قابل دار نيست
32
Efendim
اين كلمه رو براى اين هم ميتوان به كار برد كه طرف مقابل حرفش تكرار كنه
33
Güle güle
خداحافظ
34
Bana ne
به من چه
35
Sana ne
به تو چه
36
Hadi ya!
نه بابا
37
Pardon, bir bakar mısınız
ببخشيد يه نگاه ميندازيد ( وقتى ميرى رستوران گارسون ميخواى صدا بزنى )
38
Yok gerek yok
نه لازم نيست، نه نيازى نيست
39
Sen dalga mı geçiyorsun benimle
تو با من شوخى ميكنى، شوخيت گرفته با من، سربه سرم ميذارى
40
Ne yapıyorsun?
چى كار مى كنى؟
41
Kolay gelsin, Allah kolaylık versin
خسته نباشيد
42
Takma kafana
ولش كن، ذهنت درگير نكن
43
Sirf senin için
فقط براى تو، فقط به خاطر تو
44
Benden bu kadar
از من همين قدر يعنى من همينقدر در توانم هست
45
Hoşgeldiniz
خوش آمديد
46
Ne olacak
چه خواهد شد ( قراره چى بشه )
47
Çık dışarı
برو بيرون
48
Sakın beni hafife alma
اصلا من را دست كم نگير
49
kime ne
به كسى چه
50
Bir yastıkta kocasınlar,Bir yastıkta yaşlansınlar
بر روى يك بالش پير شوند( مفهومش اينه كه به پاى هم پير بشيد براى كسايى استفاده ميشه كه تازه ازدواج كردن )
51
Çenesi düşük
پرحرف ( كسى كه حرف هاى غير ضرورى و الكى ميزنه، پرحرفه )
52
Sana yakışmaz
بهت نمياد
53
Deme bana yokum
نگو به من نيستم
54
Sana yakışır
بهت مياد
55
Sonbahar+dan پسوند از kış+aپسوند ب + kadar
از پاييز تا زمستان
56
Duyar duymaz
همينكه شنيدم
57
Duyar duymaz yanına geldim
همينكه شنيدم پيشت اومدم
58
Ne demek
يعنى چه
59
Hep yanımda ol
هميشه كنارم بمون
60
Gerçek aşkı
عشق واقعى
61
Hak etmiş
حق او بود ( حقش بوده )
62
Kendinize çok iyi bakın
مراقب خودتون باشيد
63
Kollarıma gel
بيا در آغوشم
64
Kulağına küpe olsun
آويزه گوشت باشه ( درس و عبرت بگير )
65
Senin yüzünden
تقصير توءه
66
Sen ne diyorsun
تو چى ميگى؟
67
Hadi yine iyisin
يالا دوباره خوب هستى ( بازم شانست گفته ، بازم روى شانسى )
68
Yakında görüşürüz
به زودى مى بينمت
69
Parasal olarak tercih etmiyorum
به خاطر بودجه ام ترجيح نميدم
70
Bir oda ve ya bilit ayırtmak istiyorum
يك اتاق يا بليط براى رزرو كردن ميخوام
71
Garip kuşun yuvasını allah yapar
لانه پرندگان غريب را خدا درست ميكنه ( خدا هوامون داره )
72
Bundan başka
غير از اين
73
Bu kelime Türkçede ne demek?
اين كلمه در تركى يعنى چى؟
74
Ne demek istiyorsun ve ya Ne demek istiyorsunuz?
منظورت چيه و يا منظورتون چيه؟ Açık açık konuşuyor musun? Ne demeye çalışıyorsun sen?
75
Emin ol
مطمءن باش
76
Özür dilerim geç kaldım
عذرخواهى مى كنم دير كردم
77
... dan/den/tan/ten + itibaren
از .... به بعد
78
Hiç bir şey
هيچى
79
Başarılar dilerim, Başarılar
موفق باشيد
80
Canın sağolsun
تنت سالم باشه ( همون فداى سرت هست)
81
Korkarım ki aynı fıkirde değilim
باعرض پوزش من موافق نيستم
82
Hoş bulduk
متشكرم
83
Araları limoni
ميونشون شكرابه
84
Kendine gel
به خودت بيا
85
Yanliş anlama
اشتباه برداشت نكن
86
Sen beni yanlış anladın
تو منظور من را اشتباه برداشت كردى
87
Ben bunu demek istemedim
نميخواستم اين رو بگم ( من منظورم اين نبود )
88
Ağlaya ağlaya
گريه كنان
89
Şekerleme yapmak
چرت زدن ( چرت طولانى زدن به قسط خواب )
90
Bir araya gelmek
گرد هم اومدن
91
Yeni yıl kutlu olsun
سال نو مبارك
92
Günaydın, iyi sabahlar, hayırlı sabahlar
صبح بخير
93
Satır satır
سطر به سطر
94
Benden söylemesi
از من گفتن بود
95
Kusura bakma
عيب من نبين
96
Ne habar? Ne var ne yok?
چه خبر؟
97
Herşey yolunda mı?
همه چى روبه راه؟
98
Nice mutlu yıllara
با آرزوى سالهايى خوش ( براى تبريك سال نو استفاده مى كنند )
99
Mutlu yıllar
سال خوبى داشته باشين يا سال نو مبارك، براى تبريك تولد هم استفاده ميشود
100
Dört köşe olmak
چهارگوشه شدن ( خيلى خوشحال شدن )
101
Ayağını yorganına göre uzat
پاتو از گليمت درازتر نكن
102
Sorun değil
مشكلى نيست
103
Allah korusun
خدا محافظت كند، خدا رحم كند، خدانكنه، خدا به خير بگذرونه ، دور از جون، خداى نكرده
104
Tamam mı?
اوكى؟
105
Bunun sizinle ne alakası var ki?
اين به شما چه ربطى داره؟
106
Ne olur (n’olur)
خواهش مى كنم، تو رو خدا ( چى ميشه )
107
Gözünü seveyim
قربونت برم، خواهش مى كنم تو رو خدا ( قربون چشمات )
108
Allahını seversen
محض رضاى خدا
109
Yalvarırım, yalvarıyorum
التماست مى كنم
110
İçim rahatladı
خيالم راحت شد
111
Ne desem boş
هرچى بگم پوچ و تو خالى ( به جاى نميدونم ميتونى استفاده كنى )
112
Bu konuda sana yardımcı olamam
توى اين موضوع نميتونم بهت كمك كنم ( به جاى نميدونم استفاده مى كنيم )
113
Hiç bir fikrim yok
هيچ نظرى ندارم ( به جاى نميدونم ميتونيم ازش استفاده كنيم )
114
Akıl sır erdiremiyorum
نميتونم ازش سر در بيارم ( به جاى نميدونم ميتونيم ازش استفاده كنيم )
115
Gerçekten emin değilim
واقعا مطمءن نيستم ( به جاى نميدونم ميتونيم ازش استفاده كنيم )
116
Ben de merak ediyorum
من هم كنجكاوم ( به جاى نميدونم ميتونيم ازش استفاده كنيم )
117
Bugün günlerden ne? Bugün ne?
امروز چندشنبه است؟
118
Numara yapma, Ayak yapma
فيلم بازى نكن، ادا در نيار
119
Canım çıktı
جونم در اومد
120
Çok yoruldum ya
خيلى خسته شدم بابا
121
Canım çekti
حوسم كردم، دلم خواست
122
Ne de olsa
به هر حال، هر چى باشه
123
Panik yapma
هول نشو
124
Yanlış mı?
آيا غلطه؟
125
Ne yapıyorsun lan
چيكار ميكنى هوى؟ چيكار ميكنى مردك؟
126
İster İnan, ister inanma
ميخواى باوركن، ميخواى باور نكن
127
Saçmaydı
چرت بود
128
Benim gibi birini
يكى مثل منو
129
Bende sizin gibi düşünüyorum
من هم مثل شما فكر ميكنم
130
Niçin dikkat etmiyorsun?
چرا مواظب نيستى؟
131
O’dur
اوست
132
Şaka mı bu?
آيا اين شوخى هست؟
133
Gözünü dört aç
چهارچشمى حواست باشه، مراقب باش
134
Ayağını denk al
پايت را مساوى بردار ( حواستو جمع كن )
135
Ne mutlu sana
خوش به حالت
136
Bugün çok pot kırdın
امروز خيلى سوتى دادى
137
Afiyet olsun
نوش جان
138
Çok yaşa
وقتى كسى عطسه ميكنه يعنى آفيت باشه معنى اصلى زياد زندگى كنى، زنده باشيد
139
Sen de gör, hep beraber
در جواب كسى كه عطسه ميكنه ( تو هم ببينى، همه امون باهم )
140
Kendinize çok bakan
مراقب خودت باش
141
Ben artık kalkayım
من ديگه بلند شدم
142
Hayırlı akşamlar
عصر بخير
143
Tamam o zaman
باشه پس
144
Akmasa da damlıyor
از هيچى كه بهتره ( ضرب المثل )
145
Her şey yolunda
همه چيز روبه راه يا همه چيز خوب است
146
İyi eğlenceler
خوش بگذره
147
Baksana şuna
به اين نگاه كن تو
148
Ne haddime
در حدى نيستم
149
Ne karar
چقدر، هرچقدر
150
Ne arzu edersiniz?
چى ميل داريد؟
151
Bir Dilek tut
آرزو كن
152
Menü,Lütfen
منو، لطفا
153
Menüyü görebilir miyiz lütfen?
ميتوانيم منوى ( ليست ) غذاها رو ببينيم لطفا؟
154
Yiyecek bir şeyler istiyoruz
يه چيزهايى براى خوردن ميخواهيم
155
İçecek bir şeyler istiyoruz
يه چيزهايى براى نوشيدن ميخواهيم
156
Ne tavsiye edersiniz?
چى توصيه ( سفارش ) مى كنيد؟
157
Ne sipariş edersiniz?
چى سفارش مى كنيد؟
158
Siparişinizi alabilir miyim?
سفارشتون رو ميتونم بگيرم يا داشته باشم؟
159
Bunu şipariş ederim, Bunu tavsiye ederim?
اين را سفارش ميكنم
160
Acelemiz var , acelem var
عجله داريم، عجله دارم
161
Çabuk hazırlanabilecek var mı?
چيزى حاضر ( آماده ) داريد؟
162
Yerel yemekleriniz var mı?
غذاهاى محلى داريد؟
163
Bir/Biraz ... alabilir miyim lütfen?
ميتوانم يك/ يك كمى ... داشته باشم لطفا؟
164
Şu/O masa boş mu?
آن ميز خالى است؟
165
Kahve sevmiyorum, çay daha iyi
قهوه دوست ندارم، چاى بهتر
166
Bu ısmarladığım şey değil
اين كه سفارش ( انتخاب ) من نيست
167
Bu tabak/ bardak temiz değil
اين بشقاب/ ليوان تميز نيست
168
En iyi/ En yakın ... nerededir?
بهترين/ نزديكترين ... كجاست؟
169
Nereden bir ... alabilirim?
از كجا ميتونم يك ... بخرم؟
170
Oraya nasıl gidebilirim
آنجا چگونه ميتوانم بروم؟
171
Size yardımcı olabilir miyim?
به شما ميتوانم كمك كنم؟
172
Nasıl yardımcı olabilirim size?
چگونه ميتوانم به شما كمك كنم؟
173
Bana yardım edebilirmisiniz lütfen?
به من ميتونيد كمك كنيد لطفا؟
174
Affedersiniz, sizde ... bulunur mu/ sizde ... var mı?
معذرت ميخوام، شما ... داريد/ اينجا ... پيدا ميشه؟
175
... satıyor musunuz?
... ميفروشيد؟
176
... satın almak istiyorum
ميخوام ... بخرم
177
Sadece bakıyorum
فقط نگاه مى كنم
178
Bana şunu gösterebilir misiniz lütfen?
به من آن را ميتوانيد نشان بدهيد لطفا؟
179
Maalesef, bizde hiç yok
متاسفانه ما كلا نداريم
180
Onu bana paketler misiniz lütfen?
اون رو براى من بسته بندى كنيد لطفا ؟
181
Onları şu köşede bulabilirsiniz
آن ها را در آن گوشه ميتوانيد پيدا كنيد
182
Başka bişey istiyor musunuz?
آيا چيز ديگرى ميخواهيد؟
183
Fazla pahalı bişey istemiyorum
چيز گران قيمتى نميخوام
184
Daha ucuz bişeyiniz var mı?
چيز ارزونترى داريد؟
185
Yeşil bir şey rica ediyorum
خواهش مى كنم يه چيز سبز رنگى باشد
186
Bu rengi beğendim
اين رنگ را پسنديدم
187
Bu rengi beğenmedim
اين رنگ را نپسنديديم
188
Vitrindekini beğendim
ويترينى رو پسنديدم
189
Ne kadar?
چقدره؟، چقدر؟
190
Bunun fiyatı kaç?
قيمت اين چقدره؟
191
Bunu alıyorum
اين را ميخرم
192
Kaç beden giyiyorsunuz?
سايز( شماره ) چند ميپوشيد؟
193
... beden giyiyorum
شماره ... ميپوشم / سايزم ... است
194
Buyurun ücretiniz
بفرماييد پولش/ قيمتش
195
İyi günlerde kullanın
در روزهاى خوب استفاده كنيد ان شاء الله
196
Rahat olun
راحت باشين
197
Sorunuz varsa sorun lütfen
اگه سوالى داريد بپرسيد لطفا
198
Benden günah gitti
گناهش گردن خودتون، از اين لحظه به بعد ديگه مقصر خودتونيد، از ما گفتن بود
199
Her şey yolunda mı?
همه چيز خوب است؟
200
Dünden razı
از خداشه
201
Geç kaldık
دير كرديم
202
Okuma yazmam yok
سواد ندارم
203
Okuma yazma biliyor musun?
ميتونى بخونى بنويسى يعنى سواد دارى؟
204
Saçmalama, saçma sapan konuşma
چرت و پرت نگو
205
Benim el yazım karacık burgacık
دست خط من خرچنگ قورباغه ايى
206
Canı çık mak
خيلى خسته شدن
207
Lafı ağzımdan aldın
حرف از دهنم گرفتى يعنى من هم همين ميخواستم بگم
208
Gemiş olsun
خدا شفا بده
209
Sağlık olsun
سلامتى باشه
210
Sağ olun
تشكر مى كنم
211
Canın sağolsun
تنت سلامت باشه
212
Kafanız takmayın
سخت نگيريد ، نگران نباشيد
213
Bizimle gelsene
با ما بيا ديگه
214
Avucumun içi gibi bilirim seni
مثل كف دستم تو رو ميشناسم
215
Kendine iyi bak
مراقب خودت باش
216
Zenginlik numarası yaptık
اداى ثروتمند بودن ( مايه دار بودن ) در آورديم
217
Bu nasıl bişeyse
اين هرچيزى باشه
218
Görüşmek üzere
به اميد ديدار
219
İyi dersler
كلاس خوبى داشته باشيد
220
Bol şanslar
موفق باشيد، شانس خوبى داشته باشيد براى مسابقات استفاده ميشود
221
Geçmiş olsun
خدا بد نده، خدا شفا بده
222
İyi yolculuklar
سفر بخير
223
Anneler günün kutlu olsun anneciğim
روز مادرت مبارك باشه مامان جونم
224
Sonsuz mutluluklar
خوشبختيتون بى پايان باشه يا خوشبختيتون ابدى باشه
225
Düğün günün kutlu olsun nice seneler
روز تولدتون مبارك باشه صد سال به اين سال ها
226
İyi seneler
سال خوبى داشته باشيد
227
Bayramımız kutlu olsun
عيدتون مبارك باشه
228
Burası neresi?
اينجا كجاست؟
229
Şurası neresi?
آنجا كجاست؟
230
Orası neresi?
آنجا كجاست؟
231
Başına taç etmek
تاج سر كردن
232
Sen başımın tacısın
تو تاج سر منى
233
Alacalı bulacalı
رنگ برنگ، رنگارنگ
234
Bugünün tarıhı nedir?
امروز چندمه
235
İnşallah başka sefere
انشالله دفعه بعد
236
Yine ne dolaplar çeviriyorsun?
باز چه كاسه اى زير نيم كاسه است؟ باز چه غلطى دارى مى كنى؟
237
Ben hiç iyi değilim
اصلا حالم خوب نيست
238
Yüzünü gören cennetlik
چه خوب شد ديدمت، چه عجب شما رو ديديم
239
Emin misin?
مطمءن هستى؟
240
Adım gibi eminim
مانند اسمم مطمءنم يعنى خيلى مطمءنم
241
Eli kulağındadır
خيلى نزديكه يعنى الان ميرسه
242
Oh canıma değsin
دلم خنك شد، خوبت شد
243
Sıhhatlar olsun
سلامتى ( عافيت باشه وقتى از حموم يا استخر ميان بيرون )
244
Hep beraber
همه باهم ( در جواب عافيت باشه )
245
Bunun tartışılacak bir yanı yok
يعنى اصلا جاى بحث ندارد و يك چيز اثبات شده است
246
Göz göre göre
دستى دستى
247
Göz bebeği
نور چشمى
248
Yanlış anlama
سوء تفاهم شده، اشتباه برداشت نكن
249
Yanlış anlaşılma olmuş
يعنى يه سوء تفاهمى پيش اومده
250
Telefonum çekmiyor
تلفنم آنتن نميده
251
Ne zamandan beri
از كى تا حالا
252
İyiki
خوب شد كه
253
Hadi bakalım
زود باش ببينيم
254
Gözün aydın
چشمت روشن
255
Buyurun Paranızın üstü
بفرماييد مابقى پولتون
256
Üstü kalsın
مابقى پول بمونه براى شما
257
Şikâyetiniz nedir?
مشكلتون چيه؟
258
Çok iyi Şekilde
در شكل خيلى خوب، به نحوه خيلى خوب
259
Almanya da hangi dil konuşulur?
در آلمان به چه زمانى صحبت مى كنند يا صحبت مى شود؟
260
Adamın dibisin
دمت گرم، تو ته مردونگى هستى
261
Ben hiç iyi değilim
اصلا حالم خوب نيست
262
Bugünden itibaren
از امروز به بعد، از همين لحظه به بعد ( قيد زمان هستش )
263
İyice kafam karıştı
حسابى گيج شدم
264
Kaş yaparken göz çıkarmak
رفت ابروش درست كنه زد چشمش كور كرد( گل بود به سبزه نيز آراسته شد )
265
Damdan düşer gibi
يهويى، ناگهانى
266
Canına mı susadin
مگه از جونت سير شدى
267
Sakla samanı, gelir zamanı
كاه رو نگهدار، بياد زمانش
268
Ayağını yorganına uzat
پاهت را با توجه به لحافت دراز كن
269
Dost ile ye,
با دوستت بخور و بنوش، خريد نكن
270
Bin düşün, bir söyle
هزارتا فكر كن، يه دونه بگو
271
Anasına bak, kızını al
به مادرش نگاه كن، دختر را بگير
272
Kenarına bak, bezini al
به كنار پارچه نگاه كن و بخرش
273
Hem suçlu hem güçlü
هم مقصره هم پررو
274
Böldüğüm için üzgünüm
براى اينكه قطع كردم متاسفم منظورش حرفتون قطع كردم
275
Bana çok tanıdık geliyorsun
خيلى برام آشنا هستى
276
Çarşaf gibi
صاف و آرام مثلا به دريا ميگن وقتى صاف و آرام معناى اصلى ميشه مانند ملحفه
277
Fıstık gibi
خيلى خوشگله معناى اصلى مانند پسته
278
Karınca duası gibi
خيلى ريز و ناخوانا معناى اصلى مثل دعاى مورچه
279
Turp gibi
سرحال و سر زنده معناى اصلى مانند ترب
280
Buz gibi
خيلى سرد معناى اصلى مثل يخ
281
Hamam gibi
خيلى گرم معناى اصلى مانند حموم
282
Avucumun içi gibi bilmek
مثل كف دست بلد بودن معناى اصلى مثل داخل دست بلدبودن
283
Öküz gibi bakmak
مثل گاو نگاه كردن
284
Kene gibi yapışmak
مانند كنه چسبيدن
285
Dal gibi kalmak
خشك زدن مانند شاخه ماندن
286
Ok gibi fırlamak
مثل فشنگ پريدن معناى اصلى مانند تير پريدن
287
Susıs gibi olmak
خيس شدن معناى اصلى مثل سوسيس شدن
288
Paşa gibi yaşamak
مثل آقازاده زندگى كردن
289
Su gibi para harcamak
مثل آب پول خرج كردن
290
Bülbül gibi konuşmak
مثل بلبل صحبت كردن
291
Keyfim yok, keyfim yerinde değil, moralim bozuk, canım sıkkın, havamda değilim, tadım tuzum yok, modumda değilim
حوصله ندارم
292
Çok naziksiniz
خيلى لطف داريد
293
Çok kibarsınız
خيلى بزرگوار هستيد
294
Efendime söyleyeyim ...
عرض كنم خدمتتون كه ...
295
Efendim nerede ben nerede
من چى ميگم تو چى ميگى
296
Bu işin içinde bir iş var
يه كاسه ايى زير نيم كاسه است
297
Aramızda kalsın
بين خودمون بمونه يعنى به كسى نگيا
298
Bunu bana uymadı
اين اندازه من نبود
299
Eski tas eski hamam
همون داستان قديمى
300
Bir varmış, bir yokmuş
يكى بود يكى نبود
301
Ne alaka, Ne alakası var
چه ربطى داره
302
Horul horul
خروپف
303
Işıl Işıl
نورانى ، درخشان
304
Mışıl mışıl
آروم آروم
305
Fokur fokur
قل قل كنان
306
Fısır fısır
پچ پچ كنان، زمزمه كردن Bunlar ne konuşuyorlar aralarında fısır fısır
307
Hüngür hüngür
هق هق
308
Şırıl şırıl
شر شر ( صداى آب )
309
Kafayı mı yedin?
زده به سرت؟
310
Aklını mı kaçırdın?
عقلتو از دست دادى؟
311
Çıldırdın mı? Delirdin mi?
ديوانه شدى؟
312
Başının etini yemek
مخ كسى رو خوردن
313
Kalbini fethetmek
دل كسى رو بردن ، عاشق كردن
314
Seve seve
با كمال ميل
315
Alman usulü ödeyelim
به روش آلمانى حساب كنيم يعنى دونگى حساب كنيم
316
Sizi çıkaramadım
شما را به جا نياوردم
317
Hiç bir şekilde
به هيچ وجه
318
Lafı mı olur
حرفش هم نزن اين چه حرفيه
319
Ayıptır söylemesi
روم به ديوار
320
Övenmek gibi olmasın
تعريف از خود نباشه
321
Ağızını kapa
دهانت رو ببند
322
Tut çenini
چونه ات رو بگير يعنى مواظب حرف زدنت باش
323
İşim gücüm var
كار و زندگى دارم
324
Kafam karışık
ذهنم بهم ريخته است
325
Ben hallederim
من حل مى كنم
326
Zıkkım ye
كوفت بخورى
327
Bana kalırsa
اگر به من باشه يعنى به نظر من
328
Bana göre
به نظر من
329
Kanımca
به نظر من
330
Hiç bir şekilde
به هيچ وجه
331
5 yıldızlı bir otelde
در يك هتل پنج ستاره
332
Sana çok yakışmış
خيلى بهت مياد
333
Pat diye
يهويى، ناگهانى
334
Yazıklar olsun
متاسفم براتش
335
Senden şeytan tüyü var
مهره مار دارى
336
Tüylerim diken diken oldu
موهاى تنم سيخ شد يعنى ترسيدم
337
Eski defterleri karıştırma
يعنى موضوعى كه تموم شده و رفته پى كارهاش دوباره زنده اش نكن
338
Tepeden bak mak
نسبت به ديگران از بالا به پايين نگاه كن و يعنى دماغت روبه بالا باشه
339
Beş paralık adımsın
يه آدم پنج پولى هستى يعنى همان دوزارى ما
340
Batıl inanç
باور باطل يعنى خرافه
341
Vicdan muhasebesi, iç hesaplaşma
محاسبه وجدانى يعنى با وجدانش دو دو تا چهارتا مى كند
342
Beş para etmez bir adamsın
تو مرد بى ارزشى هستى
343
Yukarı tükürsen bıyık aşağı tükürsen sakal
اگر بالا تف كنى سبيل و اگر پايين تف كنى ريش يعنى بازى دو سر باخت يا همون تف سربالاست
344
Çok alıştım sana
بهت خيلى عادت كردم
345
Allah rahmet elyesin
خدا رحمتش كنه
346
Mahçub oldum size
شرمنده تون شدم
347
Alçak gönüllü
آدم متواضع
348
Aynı çatı altında yaşamak
زير يك سقف زندگى كردن
349
Bir çuval inciri berbat et mek
يك كيسه انجبر را از بين بردن يعنى هر چى رشته كردى و پنبه كردن
350
Gözün aydın
چشمت روشن
351
İyi gün dostu olmak
دوست روز خوب بودن
352
Aralarından su sızmamak
آب از بينشون رد نشدن يعنى خيلى صميمى هستن با هم
353
Araları limonu olmak
ميونشون خدشه دار شده يا به مشكل برخوردن
354
Aralarına kara kedi girmek
به بين آنها گربه سياه وارد شدن يعنى رابطه شون بهم خورده
355
Arası açılmak ( bozulmak )
فاصله شون زياد شده يا خراب شده
356
Aralarındaki buzları eritmek
يخهاى كه در بينشون آب كردن يعنى مشكلى كه باهم داشتن از بين رفته
357
Can ciğer olmak
جون جونى شدن
358
Dostluk etmek
دوستم كردن يا رفاقت كردن
359
Dostlar başına
به سر دوستام هم بياد يعنى براى دوستام هم اين اتفاق ليفند يا دوستام هم اين رو داشته باشن همون آرزوى خوب براى دوستان
360
Kafa dengi
همفكر، سازگار ( صفت )
361
Leyleği havada görmek ya da leyleği havada
در هوا لك لك ديدن اين اصطلاح به كسى كه زيادى اهل گردش مى گويند يعنى انگار هميشه لك لكشون توى هواست
362
Sıhhatler olsun
كسى كه از حموم مياد بيرون ميگن
363
Afiyet bal şeker olsun
خيلى نوش جونتون باشه
364
Daha karpuz kesecektik Gitme daha kal
نرو و بيشتر بمون
365
Gözüm seni bir yerden ısırıyor
چقدرم به چشمم آشنا مياى قبلا تو رو جايى نديدم ( چشمم از يه جايى تو رو گاز ميزند )
366
Yüzüme kapattı?
روم قطع كرد
367
Allah sabır versin
خدا صبر بده
368
O başka bu başka bunları birbirine karıştırma
اون يك مسءله است و اين يك مسءله ( اون يه مبحث و اين يه مبحث ) بهم ديگه ربطش نده
369
Bana kumpas kurmuş
يعنى براى من تله گذاشته
370
Duygusal zekâ
هوش هيجانى
371
Hayal kırıklığı
نااميدى
372
Kalıtsal özellik
ويژگى ارثى
373
İçi dışı bir insanlar
انسانهايى كه درون و ظاهرشون يكى ( ما ميگوييم مثل كف دست ميمونند صاف و ساده )
374
Damarıma basma
به رگم فشار نده يعنى اينقدر بهم گير نده
375
Sanki büyümüş de küçülmüş
انگارى بزرگ شده درحاليكه كوچيك شده يه اصطلاح به كسى كه خودبينى دارد ميگويند از چشم ما افتاده، به كسى كه ادعاى بيشتر از سن خودش مى كند.
376
Dışı hoş içi boş
پزعالى جيب خالى
377
Boyu aşmış dalgalar
ضرب المثل به معنى : چيزى كه نبايد ميشد شد
378
Sıcağı sıcağına
فورى، بدون وقت از دست دادن ( يعنى تا تنور داغ نون بچسبون )
379
Canına mı susadın?
به جونت تشنه شدى يعنى از جونت سير شدى
380
Sözünü balla kesiyorum
شكر ميون كلامت
381
Bıçak kimeğie dayandı
كارد به استخوان تكيه كرده يعنى رسيده
382
Verebilir misiniz? Uzatabilir misiniz?
ميشه بديد؟ ( حرف اضافه را ) مثلا آب را ميشه بديد؟
383
İkişer tane cep telefonunuz mu var?
Sayı( عدد )+ (ş)Arنفرى، هر كدوم هركدوم يا نفرى سه تا تلفن همراه آيا داريد
384
Ele avuca sığmaz
به دست به مشت جا نمى شود يعنى خيلى وول ميخوره و شيطون، يه جا بند نميشه
385
Elleri kırılmış adam
دستش الهى بشكنه
386
Neyin sonucu olabilir
چه نتيجه اى مى تواند باشد
387
Gönlü ferman dinleme mek
Gönülبه حرف دل گوش نكردن
388
Başınız dağ olsun
تسليت ميگم
389
Çok zarifsiniz
خيلى باشخصيت هستيد
390
Ağzına layık
وقتى از يه چيزى خوشتون مياد استفاده مى شود مثلا از يك غذا
391
Başına devlet kuşu kon mak
بر روى سرش پرنده خوشبختى نشسته ، خوش شانسى ، شانس در خونه اش زده، خوش شانس بودن
392
Cehennem ol!
برو به جهنم
393
Dillere destan olmuş
زبانزده همه شده
394
Ruh ikizi
به دو دوست خوب مى گويند، همزاد
395
Taçsız kral
سلطان بدون تاج يعنى از عرش به فرش رسيدن
396
Uğurlar olsun
خيرپيش
397
Yolun açık olsun
موفق باشى، خير پيش
398
Çoluk çocuğa karışmış
رفته قاطى مرغا
399
Canı çek mek
يه چيزى رو خيلى خواستن يا هوس كردن
400
Neyse ki cana geleceğine mala gelsin
خدا رو شكر كه به جانش قرار بود بخوره به مالش خورده
401
Dişini sık
دندونت فشار بده بهم يعنى يكخورده دندون به جيگر بزار يعنى تحمل داشته باش يه كم
402
Eksik olma
خدا از بزرك كمت نكنه يعنى زنده باشى
403
Elinden geleni ardına koyma
هر كارى از دستت برمياد ( دوست دارى ) انجام بده
404
Eline yapışır
به دستت مى چسبه ( يعنى چيزى ازت كم ميشه يا اينكه به كارت مياد )
405
Kırk yılın başı
سر چهل سال يعنى بعد از هزار سال مثلا يه جايى اومديما
406
Allah seni bildiği gibi etsin
خدا تو رو به راه راست هدايت بكند
407
Allah aşkına ya
به خاطر خدا
408
Önemli olan senin mutluluğun
آنچه كه مهم است خوشبختيتون
409
Nasıl buldun ?
فقط به معناى چطور پيدا كردى نيست به معناى : نظرت در مورد مثلا فلان چيز چيه؟
410
Allah rahmet eylesin
روحش شاد
411
Sana helal olsun
دمت گرم
412
Atıp tut mak
يعنى پشت سر يه نفر بد گفتن، بد يك نفر گفتن مثل dedikodu yapmak ، معناى تحت اللفظى ميشه انداختن و گرفتن ، يه چيزى پروندن
413
Gözleri fal taşı gibi açıl mak
يعنى چشماش از حلقه بيرون زدن يعنى چشاش اينقدر باز كرده است
414
Tekne kazıntısı
بچه ته تغارى
415
Vakit nakittir
وقت طلاست
416
Bugünün işini yarına bırakma
كار امروز به فردا ننداز
417
Pireyi deve yap mak
كك را شتر كردن يعنى از كاه كوه ساختن
418
Bir taşla iki kuş vur mak
با يه تير دو نشان زدن
419
Bir el atardın
يه دست ميكشيدى
420
Ben açım, Ben açıktım
گشنمه
421
Zaman öldürüyorum
زمان رو دارم از دست مى دهم ، يعنى وقت تلف مى كنم ( اصطلاح تحت اللفظى يعنى زمان رو دارم مى كشم )
422
Zaman su gibi akıp geçti
زمان را از دست دادن ( معناى تحت اللفظى يعنى زمان مثل آب جارى شد و گذشت )
423
Zamanım dar
وقتم تنگ، وقتم كمه، وقت ندارم
424
Zamanla yarışıyorum
با زمان مسابقه ميدم، زمان خيلى كمه
425
Zamanımı boşa harcama
وقتم رو تلف نكن
426
Başımı kaşıyacak vaktim yok
وقت سر خاروندن ندارم
427
Zaman acımasızca geçiyor
زمان بيرحمانه ميرود مثل همون مثل برق و باد ميگذرد خودمون
428
Gitme zamanım geldi
وقت رفتن
429
Meraktan çatla mak
از فضولى تركيدن
430
Lanet olsun
لعنت
431
Göz ucuyla bak mak
زير چشمى نگاه كردن، متوجه شدن Farkında olmak
432
Gönlünü çal mak
قاپش رو دزديدن، دلش را بردن
433
Dileden dile dolaş mak
سر زبون افتادن
434
Dünya ile bağını kopar mak
با دنيا ارتباط را بريدن و يا كنار گذاشتن
435
Ayaküstü görüş mek
ملاقات سرپايى
436
Sabah ola hayrola
Sabah olsun belki o vakte kadar işler düzelir صبح بشود شايد تا اون وقت كارها درست بشود
437
Şeytan kulağına kurşun
گوش شيطون كر
438
Bir şeyden yana olmak
موافق كسى يا چيزى بودن ، birisine katılmak
439
Dükkanız açık kalmış
زيپ شلوارت باز مونده
440
Ağzından yel alsın!
زبونت گاز بگير، خدا نكنه، دور از جون زمانيكه كسى حرف منفى ميزنه و ميخواهيم بگيم اتفاق نيفته
441
Her şeyde bir hayır var
تو هر شرى يه خير هست
442
Vardır bir hayır
يه خيرى ( حكمتى ) داره
443
Neyse hayırlısı olsun
عيب نداره ، خيرش بشه
444
Neyse her şeyin hayırlısı
عيب نداره همه چى خيرش بشه
445
Örümcek kafalı
كسى كه افكارش قديمى و سنتى
446
Örümcek kafalı
كسى كه افكارش قديمى و سنتى
447
Bir eli yağda bir eli balda olmak
در ناز و نعمت بودن
448
Büyük ikramiye kazan mak
پاداش بزرگى را بردن
449
Dillere destan
زبان زده همه
450
Dillerde dolaş mak
سر زبان ها افتادن
451
Gününü gün et mek
براى خود دق دقه جديد درست كردن، يك چيزى را براى خودتان دق دقه كردن ، بى دق دقه خوش گذروندن
452
Hatırı sayılır
محترم، قابل احترام ( وقتى با مقدار بياد ميشه مقدار قابل توجهى )
453
Uçan kuşa borcu ol mak
به زمين و زمان بدهى داشتن
454
Kafam allak bullak oldu
قاطى كردم، گيج شدم
455
Avucunu yala, Avcunu yalarsın
كور خوندى ( معناى تحت اللفظى يعنى كف دستت را بليس، كف دستت را ليس مى زنى )
456
Para parayı çeker
پول پول مياره
457
Eli ayağı birbirine dolanmış
هول كردن، دست و پاى خود را گم كردن
458
Kendin ettin kendin buldun
خود كرده را تدبير نيست ( معناى تحت اللفظى خودت كردى خودت پيدا كردى )
459
Eşek kadar
خرس گنده
460
Sağlıcakla kalın
به سلامت، سلامت بمانيد ، خداحافظ
461
Sinirlerle alt üst ol mak
اعصاب كسى خرد شدن ، به شدت عصبانى شدن
462
Tereyağından kıl çeker gibi
خيلى راحت و بدون زحمت ( مثل آب خوردن ) معناى تحت اللفظى يعنى مثل مو كشيدن از كره و منظور كارى را خيلى راحت و بدون زحمت و دردسر انجام دادن
463
Karnım zil çalıyor
خيلى گرسنمه
464
Açlıktan ölüyorum
خيلى گرسنمه
465
Konya fransız kaldım
از موضوع خيلى دورم ، متوجه موضوع اصلا نميشم Anladıysam Arap olayım
466
Borç batağında
زير بار بدهى ( معناى تحت اللفظى يعنى در باتلاق بدهى )
467
Para saçıyor
پولش از پارو بالا رفتن ( معناى تحت اللفظى يعنى پول مى پاشد )
468
Paraya para demiyor
پول زياد دارد
469
Gırtlağına kadar borçlu
تا خرخره زير بدهى
470
Parayı sokağa atıyor
چيزهاى بيخود خرج مى كند، دو ريختن پول
471
Borç/ para içinde yüzüyor
غرق بدهى شدن
472
Köşeyi döndü
از سختى عبور كردن ( صفحه بر مى گردد براش )
473
Uçan kuşa borçlu
به زمين و زمان بدهى داشتن
474
Elim genişledi
دست و بالم باز شد
475
Elim darda/ sıkışık
دست و بالم تنگه
476
Avucumun içi kaşınıyor
كف دستش مى خارد ( پول مياد ) ترك ها مثل ايرانى ها كارى ندارن به اينكه كدوم دست مى خارد راست يا چپ
477
Har vurup harman savuruyor
بيخود و بى جهت و بى دليل پول خرج كردن
478
Eli sıkı
براى انسانهاى خسيس استفاده مى شود ( دستش سفت و محكم معناى تحت اللفظى اش )
479
Eksik olmasın
سايه تان كم نشود، سايه اش مدام باشد، سايه تان مستدام
480
Burnundan gelsin
از دماغت در بياد، Burnundan fitil fitil gelsin خيلى
481
Pilim bitti, Canım çıktı, Bittim tükendim
خسته شدم
482
Etekleri zil çalıyor
خيلى خوشحال شدن، از ته دل خوشحال شدن، با دم خود گردو شكستن معناى تحت اللفظى يعنى دامن هايش زنگ زدن Sınavı kazanınca etekleri zil çalmıştı وقتى امتحان را قبول شد از ته دل خوشحال شده بود
483
Etekleri tutuş mak
خيلى هيجان زده شدن، استرس گرفتن معناى تحت اللفظى يعنى دامن هايش گرفته شدن Geleceğini duyunca eteklerim tutuşmaya başladı وقتى شنيدم قرار است بيايد خيلى هيجان زده شدم
484
Yolcu yolunda gerek
رفتنى بايد بره ( كارى كه بايد انجام بشه رو بدون وقفه بايد انجام داد )
485
Can çekişmektense ölmek yeğdir
به خاطر سختى كارى از آن گذشتن ( مردن بهتر از به سختى جان دادن ) يعنى به جاى سختى كشيدن در كارى از آن گذشتن
486
Kimse ayranım ekşi demez
كسى نميگه دوغم ترشه ( يعنى كسى عيب و ايراد خودشو يا اينكه عيب و ايراد محصولش رو نميگه )
487
Kızım sana söylüyorum gelinim sen anla
دخترم به تو ميگم عروسم تو بفهم ( به در ميگم ديوار بشنوه )
488
Çocuktan al haberi
از بچه بگير خبر را ( حرف راست از بچه بشنو )
489
Ağzını sıkı tut mak
راز دار بودن معناى تحت اللفظى يعنى دهنت را سفت نگه داشتن
490
Başın sağ olsun
غم آخرت باشد، تسليت مى گويم معناى تحت اللفظى يعنى سرت سلامت باشد
491
Sinirlerim tepemde
خيلى عصبى و داغونم ، خون جلوى چشمام گرفته
492
Ne olur ne olmaz, her ihtimale karşı
محض احتياط، محض اطمينان ( اصطلاح )، معلوم نيست چه اتفاقى بيفتد
493
Her çok azdan olur
براى به دست آوردن چيزهاى بزرگ بايد چيزهاى كوچك را جمع كرد ( قطره قطره جمع گردد وانگهى دريا شود )
494
Kaçan balık büyük olur
فرصت از دست رفته به چشم انسان بزرگ به نظر مى رسد معناى تحت اللفظى يعنى ماهى اى كه فرار مى كند بزرگ است
495
Damlaya damlaya göl olur
قطره قطره مى بارد درياچه مى شود ، اهميت صرفه جويى كردن، قطره قطره جمع گردد وانگهى دريا شود
496
Kısa günün kârı az olur
کاری که در مدت زمان کمی انجام بشود سود کمی خواهد داشت معناى تحت اللفظى يعنى سود روز كوتاه كم مى شود
497
Ne pahasına olursa olsun
به هر قيمتى كه شده معناى تحت اللفظى يعنى به هر قيمتى مى خواهد باشد باشد
498
Ekmeden biçilmez
انسان تا برای کاری زحمت نکشد نمی‌تواند نتیجه آن را ببیند معناى تحت اللفظى يعنى تا کاشته نشود برداشت نمی‌شود
499
Baklayı ağzından çıkarmak
مطلبى را لو دادن، چيزى را كه از گفتن آن امتناع مى شد را بالاخره گفتن
500
Eski hamam eski tas
تغييرى در وضعيت ايجاد نشده معناى تحت اللفظى يعنى حمام قديمى كاسه قديمى منظور همه چيز هنوز مثل قبل است و هيچ تغييرى در هيچ چيز ايجاد نشده است
501
Üç otuzluk
خيلى مسن، خيلى پير
502
Diken üstünde otur mak
معناى تحت اللفظى يعنى روى تيغ نشستن منظور : به خاطر حضور در جايى معذب بودن
503
Allah kolaylık versin
خدا سهولت بدهد به جاى kolay gelsin استفاده مى شود
504
Yere göğe koyamamak
معناى تحت اللفظى يعنى: در زمين آسمان نگذاشتن منظور: به كسى خيلى اهميت دادن و ارزش قايل شدن، به كسى بيش از حد اهميت دادن
505
Dikiş tutturamamak
دوام نياوردن معناى تحت اللفظى يعنى : دوخت نتوانستن گرفتن منظور: در جايى طولانى مدت طاقت نياوردن
506
Dikiş tutturamamak
دوام نياوردن معناى تحت اللفظى يعنى : دوخت نتوانستن گرفتن منظور: در جايى طولانى مدت طاقت نياوردن
507
Dikiş tutturamamak
دوام نياوردن معناى تحت اللفظى يعنى : دوخت نتوانستن گرفتن منظور: در جايى طولانى مدت طاقت نياوردن
508
Başı göğe er mek
معناى تحت اللفظى: سر به آسمان رسيدن منظور: بابت انجام كار ساده به خود باليدن ( شاخ غول شكاندن )
509
Ayakları suya er mek
معناى تحت اللفظى: پاهايش به آب رسيدن منظور : سر عقل آمدن
510
Göz kırpmadan
بدون خجالت كشيدن، بدون رحم كردن
511
Göz açıp kapayıncaya kadar
معناى تحت اللفظى: تا چشم بازكردن و بستن منظور: در يك چشم به هم زدن، در مدت زمان خيلى كوتاه ( عبارت )
512
Gözlerini kırpmadan izlemek
عميقا توجه كردن
513
Canına değ mek
معناى تحت اللفظى : به جان برخورد كردن منظور: از چيزى كه به نفعش است خيلى خوش آمدن، از چيزى خوش آمدن
514
Allah aşkına
تو را به خدا، محض رضاى خدا معناى تحت اللفظى: به عشق خدا
515
Ağzı var dili yok
معناى تحت اللفظى : دهان دارد زبان ندارد يعنى : آرام بودن، بى صدا بودن، كم حرف بودن
516
İçime sinmedi
به دلم نشست يعنى نپسنديدم
517
Dünyanın kaç bucak olduğunu anla mak
معناى تحت الفظى : فهميدن دنيا چند گوشه دارد منظور: سختى هاى دنيا را متوجه شدن و تجربه به دست آوردن ( تجربه كسب كردن، با سختى ها روبرو شدن )
518
Acıklı başta akıl olmaz
معناى تحت اللفظى: در سر مصيبت ديده عقل وجود ندارد منظور: مصيبت ديده فكرش كار نمى كند
519
Benim hiçbir boktan haberim yok
من هيچى بلد نيستم
520
Kafa yor mak
در مورد مسءله اى خيلى فكر كردن ( عبارت )
521
Kafa tut mak
معناى تحت اللفظى : كله ( سر ) گرفتن منظور : در برابر كسى مقاومت كردن و كوتاه نيامدن ، در برابر كسى مخالفت كردن
522
Gel zaman git zaman
معناى تحت اللفظى: بيا زمان برو زمان منظور: بعد از يك مدت زمان طولانى ( عبارت )
523
Papuç kadar dili olmak
معناى تحت اللفظى : به اندازه كفش زبان داشتن منظور: زبان دراز بودن، حاضر جواب بودن
524
Papuç bırakma mak
معناى تحت اللفظى: كفش نگذاشتن منظور: نترسيدن و پاپس نكشيدن ( حرف اضافه انگار به )
525
Adamak kolay ödemek zordur
معناى تحت اللفظى: بخشيدن ( قول دادن ) آسان ولى پرداخت كردن ( عمل كردن ) سخت است منظور : قول بى اساس دادن، عهد نبستن از آن به كه ببندى و نپايى
526
Avucunun içine al mak
مثل موم در دست گرفتن معناى تحت اللفظى: داخل مشت گرفتن
527
Avucunun içi gibi bil mek
عين كف دست شناختن
528
Dilinde tüy bit mek
معناى تحت اللفظى : در زبانش پر با مو تمام شدن منظور : زبان مو درآوردن، از تكرار كردن مداوم چيزى خسته شدن
529
Maydanoz ol mak
نخود هر آشى بودن
530
Lokma bile çiğnenmeden yutulmaz
معناى تحت اللفظى: حتى لقمه بدون جويده شدن قورت داده نمى شود منظور: براى هر چيزى بايد زحمت كشيد، به هيچ چيزى بدون زحمت كشيدن نمى توان رسيد ( نابرده رنج گنج ميسر نمى شود ) ( عبارت )
531
Çiğnemeden yutulmaz
معناى تحت اللفظى: بدون جويده شدن قورت داده نمى شود منظور: آسان ترين كارها هم زحمت دارد ( عبارت )
532
On parmağında on marifet
در ١٠ انگشتش ١٠ هنر از هر انگشتش يك هنر مى ريزد
533
12’den vur mak
درست به هدف زدن ( اصطلاح )
534
Avaz avaz bağır mak
هوار هوار داد زدن، داد و فرياد كردن ( عبارت )
535
Kök söktür mek
معناى تحت اللفظى: وادار به ريشه كندن كردن منظور: دردسر درست كردن، اذيت كردن ( عبارت )
536
Cennetten düşerken canın acımadı mı?
وقتى از بهشت ميافتادى دردت نگرفت؟ منظور: يعنى تو چقدر قشنگى
537
Lafı ağzında gevele mek
معناى تحت اللفظى: حرف را در دهان جويدن منظور: قادر به زدن حرف خود نبودن، به راحتى خواسته خود را بيان نكردن
538
Lafı ağzında kal mak
معناى تحت اللفظى: حرف را در دهانش ماندن منظور: حرف كسى در دهانش ماندن، قادر به زدن حرف خود نبودن
539
Ava giden avlanır
معناى تحت اللفظى: كسى كه به شكار مى رود شكار مى شود منظور: كسى كه نيت بد داشته باشد اول خودش گرفتار مى شود ( چاه مكن بهر كسى اول خودت، دوم كسى )
540
Şahin ile deve avlanmaz
معناى تحت اللفظى: با شاهين شتر شكار نمى كنند منظور: براى كارهاى بزرگ بايد امكانات بزرگ داشت ، براى به دست آوردن چيزهاى بزرگ بايد امكانات بزرگ داشت
541
Dünden hazır
از خداشه
542
Canla başla
معناى تحت اللفظى: با جان با سر منظور : با جان و دل
543
Bir taşla iki kuş vurdum
منظور : با يك تير دو نشون زدم
544
Allah seni bildiği gibi yapsın
نفرين يعنى حوالت مى كنم به خدا
545
Açık kapı bırak mak
يعنى پل هاى پشت سرت خراب نكن
546
Bacak kadar
معناى تحت اللفظى : به اندازه پا منظور : ريزميزه، كوچك، چيزى كه خيلى كوچك باشد
547
Bir bu eksikti
همين كم بود ، همين يكى كم بود ( عبارت )
548
Ne bok yersen ye
هر گوهى ميخواى بخور
549
Bir bok olduğunu zannetme
فكر نكن گوهى هستى
550
Bokunu çıkart mak
گوه اش را در آوردن يعنى : شور چيزى را در آوردن، گند چيزى را در آوردن
551
Başını kaşıyacak zamanı olmamak
وقت سر خاراندن نداشتن
552
Çanak tut mak
معناى تحت اللفظى: بشقاب گرفتن منظور : دعوا راه انداختن
553
Oldu bittiye getir mek
معناى تحت اللفظى : به شد و به تمام شد آوردن منظور : در رودروايسى گذاشتن، در عمل انجام شده قرار دادن ( عبارت )
554
Eşek hoşaftan suyunu içer tanesini bırakır
معناى تحت اللفظى: خر از خوشاب يا كمپوت ميوه آبش را مى نوشد و دانه اش را مى گذارد منظور: آدم بى لياقت قدر چيزهاى خوب نمى داند، كسى كه بى اطلاع است ارزش چيزهاى خوب را نمى داند.
555
Pestil gibi ol mak
معناى تحت اللفظى: مثل لواشك شدن يعنى : خيلى خسته و درمانده شدن، له و لورده شدن
556
Eli boş dönmek
دست خالى برگشتن، بدون نتيجه گرفتن آمدن ( عبارت )
557
Dünya yıkılsa umrumda değil
معناى تحت اللفظى: دنيا فرو بريزد عين خيالش نيست منظور : دنيا عين خيالش نيست، هيچ چيزى براى كسى اهميت نداشتن، بى تفاوت بودن
558
Size saygım sonsuz
با تمام احترامى كه براتون قاءل هستم
559
Size saygım sonsuz
با تمام احترامى كه براتون قاءل هستم
560
Uyuz ol mak
عصبانى شدن ( اصطلاح ) Uyuz يه بيمارى پوستى هستش
561
Göz göre göre
جلوى چشم همه، تو روز روشن ( اصطلاح )
562
Göz göre göre
جلوى چشم همه، تو روز روشن ( اصطلاح )
563
Lafı bile olmaz
حتى حرفش نزن
564
Lafı bile olmaz
حتى حرفش نزن
565
Az buz değil
همچنين كم نيست
566
Bu iş sakat, Sakat iş
كارى كه خطرناك و ريسك زيادى داره و يا مشكل يا داستان داره
567
Bu iş sakat, Sakat iş
كارى كه خطرناك و ريسك زيادى داره و يا مشكل يا داستان داره