Vocabulaire Flashcards
aléatoire
Sangrante/sangrar
saignat (señá) / saigner (señé)
Je me suis coupé : je saigne maintenant. Je saigne du nez.Me corté y estoy sangrando. Me sangra la nariz.
La fermière saigne le poulet avant de le plumer.La granjera desangra el pollo antes de desplumarlo.
Son bras saignant pendait le long de son corps.El brazo sangriento le colgaba a un lado del cuerpo.
Les amateurs de viande la préfèrent saignante, voire bleue.ⓘMi marido pidió un bistec poco hecho y una copa de vino en el restaurante.
Ce film est mal accueilli, les critiques sont saignantes.Esa película tuvo una mala acogida y las críticas fueron hirientes.
la cuenta (en el restaurante)
l’addition
la cuenta (en un hotel)
la note
Mal olor / apesta aqui/ eso apesta
puer (pué) / Il puer ici/ ca puer
Ce camembert pue !¡Este camembert apesta!
Cette affaire pue !¡Este asunto apesta!
Apestar a: puer + article + nom
En rentrant de sa soirée, mon copain puait l’alcool.Al volver de la fiesta mi amigo apestaba a alcohol.
Cette affaire pue l’arnaque.Este asunto apesta a estafa.
las axilas
les aisselles (les esel)
hors-d’oeuvre
es otra forma decir aperitivo
Cuidar / cuidarse
soigner / se soigner
una eleccion (de eligir)
un choix (shwá)
Le choix d’un métier est une décision importante.La elección de profesión es una decisión importante.
Ce grand magasin offre un choix remarquable de produits.Esta gran tienda ofrece una impresionante variedad de productos
Saborear
Savourer
Elle savoure avec plaisir son chocolat chaud.Saborea con gusto su chocolate caliente
L’étudiant savoure le plaisir d’avoir été reçu à l’examen.El estudiante saborea el gusto de haber aprobado el examen.
cortina
une rideau
matar
tuer (tué)
planta electrica
generatrice
una presa (de agua)
un barrage
multa (de transito)
amende (de trafic) amán
las cataratas del niagara
les chute du niagara
cola (de fila)
Queue
un aumento de
une augmentation (ogmantasion) (/ une hausse (un os)
La gota que derramo el bazo
la goutte d’eau qui fait déborder le vase
apagon
panne d’electricité
No es imposible / no es la gran cosa / no es tan dificil
c’est pas la mer á boire (sepá lamér abuá)
Pesadilla
un cauchemar (un coshmá)
Après l’accident, il a fait beaucoup de cauchemars.Tras el accidente, ha tenido muchas pesadillas.
Cette réunion était un véritable cauchemar.La reunión era una verdadera pesadilla.
un sueño
un reve (rev)
la mitad
moitié
afilado
aiguisé
mostrador
comptoir (comtuá)
Certaines marchandises sont exposées sur le comptoir.Algunas mercancías se exponen sobre el mostrador.
Decada
Decennie (desení)
NO CONFUNDIR con “Decade” que se pronuncia “dekad”, la decade era una semana compuesta por 10 dias en el calendario republicano, actualmente cuando dicen que alguien “il est en vacances pour une decade” significa que el esta de vacaciones por 10 dias.
Tambien, en literatura, a una obra que tiene 10 tomos se le dice une decade.
Decade no tiene nada que ver con los años
carrito de supermercado
Caddi
J’ai beaucoup de courses à faire alors va me chercher un Caddie, s’il te plaît.Tengo que comprar muchas cosas, así que ve a buscar un carrito, por favor.
Chariot de courses
apretar/aflojar
serrer (serré) / desserrer
La acera
le trottoir (le trotuá)
Alcalde / Alcaldesa
le maire (mer)//la mairesse (meres)
Alcaldia / ayuntamiento
la mairie (la merí)
Desconectarse (mental o literalmente)
décrocher (decroché)
Tambien significa: Conseguir, desenganchar algo que esta enganchado,
CONTESTAR EL TELEFONO
PARA CERRAR EL TELEFONO: RACROCHER
Perder el hilo de un tema!!
ABANDONAR LA PRACTICA DE ALGUNA ACTIVIDAD: DEPORTES, CONSUMO DE DROGA ETC
À la fin de l’exposition, nous décrochons les tableaux.Al final de la exposición, descolgamos los cuadros.
Peux-tu décrocher le combiné, je suis sous la douche ?—¿Podrías contestar el teléfono? Estoy en la ducha.
Hourra, j’ai décroché un travail ! Pour entrer dans cette école prestigieuse, il faut décrocher son bac avec mention.—¡Hurra! ¡Conseguí un empleo!Para entrar en ese centro prestigioso, hay que obtener matrícula de honor en bachillerato.
Ce discours était tellement ennuyeux que j’ai décroché au bout de deux minutes.Ese discurso era tan aburrido que perdí el hilo después de dos minutos
Mon fils a complètement décroché du sport.Mi hijo se apartó por completo del deporte.
Le rideau s’est décroché : je vais aller le raccrocher.La cortina se descolgó; voy a colgarla de nuevo.
Emborracharse
se souler (se sulé) / se mettre ivre
Estado de embriaguez
etat d’ ivresse / etat d’ebrieté / etre ivre
Estar borracho
Etre bourré
emborrachar a alguien/marrear a alguien de tanto hablarle o molestarle
souler quelq’un
El ruido, ruidoso
le bruit, boucan
Bruyant
Bruyamment
Quitar
enlever
lejos
loin
Fallar / quemarse en un examen
Echouer (echué)
Ex: Malheureusement, ma fille a échoué à son examen d’anglais.
Quoi qu’elle fasse, elle échoue toujours.
Quedar varado al tocar el fondo a la orilla del mar / encallarse: le puede pasar a barcos o a animales marinos
Une baleine s’est échouée sur la plage. Après des jours à la dérive, le bateau est venu s’échouer sur une île déserte.
Les naufragés ont échoué sur une île déserte.
Hambre, hambriento
la faim (la fá) Affamé
El león hambriento atacó a su presa.Le lion affamé a attaqué sa proie.
Era un pueblo hambriento y enfermo.C’était un peuple affamé et malade.
Después de la guerra hubo una gran hambruna en el país.Après la guerre, il y a eu une grande famine dans le pays.
Feo/ fea
laid (led)/ laide (led) / moche (moch)
Ciego
Aveugle (avoegl)
Confesar
Avoer (avué)
Le voleur a avoué son larcin.El ladrón confesó el robo.
Je sais que c’est toi qui as fait le casse de la bijouterie. Allez, avoue !—Yo sé que fuiste tú el del atraco a la joyería. ¡Anda, confiesa!
Cargos incluidos
charges compris
Agotado (que sea fatigué)
Epuisee (epuisé), canné
Après ces 4 heures de marche forcée, je suis cannée !¡Después de estas cuatro horas de caminata forzada estoy muerto!
Il ne bouge plus, tu crois qu’il est canné ?No se mueve; ¿crees que está muerto?
Parquimetro
Parcmètre
On ne met pas d’argent dans le parcmètre entre 12 h et 14 h car le stationnement est gratuit.No se pone dinero en el parquímetro entre las 12 h y las 14 h porque el aparcamiento es gratuito.
Los residuos
Les déchets, résidu, reste, restant
Sandrine a toujours eu l’art d’accommoder les restes. Il donne toujours ses restes aux chats.Sandrine siempre ha tenido habilidad para reutilizar las sobras.Siempre les da los restos a sus gatos
L’Acropole est un reste de la civilisation grecque.La acrópolis es un vestigio de la civilización griega.
Je ne me contenterai pas de ses restes !¡No voy a conformarme con sus sobras!
Quand on divise 17 par 3, le reste est de 2.
Il est le seul client restant si tard.Es el único cliente que queda a esta hora
Mal gastar
gaspiller, dilapider
En quelques années, il a dilapidé son héritage.
Au lieu de dilapider notre temps en suppositions, agissons.
Gastar, gasto
depenser, consommer, dèpensier(e), dèpense
Mi coche es de cuatro cilindros, gasta poca gasolina.Ma voiture est une quatre cylindres, elle ne consomme pas beaucoup.
Elle a toujours été très dépensière.Siempre ha sido muy despilfarradora.
Tengo que regalarle algo a mi suegra, pero no quiero hacer un gasto fuerte.Je dois offrir quelque chose à ma belle-mère, mais je ne veux pas faire une grosse dépense.
Pañuelos / clinex
Mouchoirs
Pinta labios
rouge a levre
desafio / reto
defi
Fosforo
une allumette
encender
allumer
apagar
éteindre (etandr)
Limpiar
Nettoyer
Limpio
Prope (propr)
uña
ongle
Cierre
fermeture
rapido
vit
los 5 sentidos: La vista El tacto El oido El gusto El olfato
La vue (la vu) Le toucher (le tuché) L'ouie (luí) Le goute L'odeur (lodoer)
Excepto
sauf
mojado / humedo
mouillé
pertenecer a
appartenir a
en vez de
au lieu de (o liú de)
El ahoracado (juego)
Le bon homme pendu
El cuerpo sin vida del ahorcado se balanceaba en la soga.Le corps sans vie du pendu se balançait au bout de la corde.
Cerveza
Biere (bier)
Peluquero
Coiffeur (cuafer)
Esperanza
Espoir (espuá)
Sabor
Gout
Chaleco
Gilet (llilét)
Reloj de pared / Reloj de mano
Horloge / Montre (ambos femeninos)
Verguenza
La honte, vergonge(moral)
sans vergogneloc adj(sans gêne)sin vergüenzaloc adj
Je ne voulais pas prendre cette liberté… mais quand le coeur se serre… on perd toute lavergogne, M. Zé.
No quería tomarme esa libertad con usted… pero cuando el corazón nos aprieta… no podemos tenervergüenza, ¿verdad, don Zé?
jugo
jus (llus)
Mariposa
Papillon
Vestido
robe
Al rededor de.. (mas o menos)
Environ
Casi
presque, quasi (kazi)(adverb), quasiment
Les travaux sont quasi finisLa obra está casi acabada.
La quasi-totalité des ouvriers a cessé le travail pour se mettre en grève.
Ma toile est quasiment terminée.Mi pintura está prácticamente acabada
Enojado
Faché, avoir les boules, brouillé
araña
araignée (areñe)
El miedo
La peur
Berenjena
Aubergine (oberllin)
Arreglar / organizar
Vanessa arrangeait les fleurs dans le vase.Vanessa arreglaba las flores en el jarrón
Les deux hommes ont finalement arrangé leurs différends. Tu ne peux pas rester brouillé avec ta sœur. Il faut que tu arranges les choses.Los dos hombres por fin solucionaron sus diferencias.No puedes quedarte enfadado con tu hermana: tienen que resolver las cosas.
Ce changement d’horaire m’arrange. On peut fixer le rendez-vous à 9 h ou 11 h jeudi matin, c’est comme cela vous arrange.Este cambio de horario me conviene.Podemos programar la reunión para el jueves a las 9 u 11 de la mañana: como le quede bien.
Le garagiste m’a arrangé ça vite fait. J’ai cru que ça prendrait des jours à réparer mais il me l’a arrangé en un rien de temps.El mecánico me lo arregló rápido. Creí que la reparación iba a demorarse varios días, pero me lo arregló en un santiamén.
Mon assistante m’a arrangé une entrevue avec le Premier ministre.Mi asistente me arregló una entrevista con el primer ministro.
La conjoncture économique ne va pas s’arranger.La coyuntura económica no se va a arreglar.
Je m’arrangerai pour être là demain.Me las arreglaré para llegar mañana.
Ils ont fini par s’arranger.Al fin consiguieron arreglarse.
Arrebatar/Arrancar
Arracher
Mon fils a arraché l’emballage pour voir ce qu’il y avait dedans. J’ai passé mon samedi à arracher les mauvaises herbes.Arrancó el empaque para ver lo que había dentro. Pasé el fin de semana arrancando malas hierbas.
Les journalistes ont arraché des informations à ce sénateur. Ma fille est triste en ce moment parce que son copain l’a plaquée mais j’ai quand même réussi à lui arracher un sourire ce matin.Los periodistas le arrancaron información al senador. Mi hija está triste ahora porque su novio la dejó; pero, así y todo, logré arrancarle una sonrisa esta mañana.
La guerre arrache souvent les maris à leurs épouses.A menudo, la guerra les arrebata sus maridos a las esposas.
Ces soldats ont réussi à arracher leur camarade des griffes de l’ennemi.Los soldados lograron arrancar a su camarada de las garras del enemigo
Apertura
Ouverture
Cierre
Fermeture
Rapido
vite