Mots que en espagnol sont d'un genre et en francais sont d'un autre genre Flashcards
La madera
Le bois
El orgullo
La fierté
Una violacion (sexual)
Un viol
quand on parle d’une relation sexuelle violente ou contre la volonté d’une personne
Violation
Violacion de una regla
Sage
Sabio
Sagesse (sabiduria)
systématiquement
Automaticamente
Vas-Y (va-í)
Go ahead!
Verlan zyva
allez-y est un synonym
Crevé
1) Exhausto
2) déchiré (desgarrado)
3) Pnue (penú) plat/crevé
Rattraper
Ponerse al dia, Recuperarse, Get back on track, retomar lo perdido
je rattrape (ratrap) tu rattrapes il rattrape nous rattrapons (ratrapon) vous rattrapez (ratrape) ils rattrapent (ratrap) Passe Compose: Rattrapé
L’enfant a rattrapé le chien sur le trottoir. Le voleur s’échappe, vite, rattrapez-le !El niño volvió a atrapar el perro en la acera.El ladrón se escapó: ¡rápido, vuelvan a capturarlo!
Je te lance la balle et toi, tu dois la rattraper, d’accord ? Roger joue bien au tennis, il rattrape toutes les balles.Yo te lanzo la pelota y tú la atrapas, ¿está bien?Roger juega bien al tenis: golpea todas las pelotas.
Heureusement, j’ai rattrapé le vase avant qu’il ne touche le sol. Allez, saute, je te rattrape, ne t’en fais pas.Por fortuna, atrapé el jarrón antes de que cayese al suelo.Vamos, salta y yo te agarro; no te preocupes.
Ma fille prend des cours particuliers pour rattraper son retard.Mi hija recibe clases particulares para compensar su rezago.
Les autres marchaient trop vite et je n’ai pas réussi à les rattraper. Ce cycliste a rattrapé le peloton de tête.Los demás caminaban demasiado rápido y no logré alcanzarlos. Ese ciclista alcanzó al pelotón de cabeza.
La comptable a vainement essayé de rattraper son erreur. J’en ai assez de devoir rattraper les bourdes de mon collègue !El contador intentó corregir su error en vano. ¡Estoy harto de corregir las meteduras de pata de mi colega!
Mon fils s’est bien rattrapé au deuxième trimestre.Mi hijo logró ponerse al día en el segundo trimestre.
Le petit garçon a fait une bêtise et cherche maintenant à se rattraper.El pequeño cometió una tontería y ahora quiere compensarla.
Tellement (telema)
Tan
Visitar
Rendre visite a/en
Autrefois (otrefuá)
En otro tiempo / anteriormente / en otra epoca
Autrefois, on croyait que la terre était plate. Autrefois, j’aimais me promener dans ces bois.
Jadis
Ex:Jadis Paris s’appelait Lutèce.Antaño, París se llamaba Lutecia.
Auparavant, les élèves étaient plus disciplinés.Antes, los alumnos eran más disciplinados.
Baño (en lenguage familier)
Petit coin (peti cuan)
Tit coin
Cajero Automatico
Guichet Automatique
Resbaladizo
Glissant
Estar enterado de algo
Être au courant
Peux-tu lui expliquer la situation ? Elle n’est pas au courant.¿Podrías explicarle la situación? No está al tanto.
Tu peux lui en parler car il est au courant de notre accord.Puedes hablarle de ello porque está al tanto de nuestro acuerdo.
Aruñar
Griffer / egratinger
Arañazo: egratingure
Aparte de (ademas) / aparte (colocado solo)
À part
Je t’ai mis ton sandwich sans beurre à part.Te puse el sándwich sin mantequilla aparte.
À part mon frère, personne n’est au courant de cette histoire.Aparte de mi hermano, nadie está enterado de este asunto.
À part que ma machine à laver m’a lâché, tout va bien chez moi.
Il est un peu fatigué, mais à part ça il va bien.Se siente un poco cansado, pero aparte de eso está bien.
Le produit de la vente de la maison sera redistribué à parts égales entre les enfants.
Mas alla / Mas alla de
Au-delà
Au-delà de cette rivière, les terres sont inconnues.Más allá de este río las tierras están inexploradas.
Il faut savoir aller au-delà des apparences.Hay que saber ir más allá de las apariencias.
Tu vois cette barrière ? Eh bien, au-delà, ce sont les terres du père Simon.—¿Ves esa cerca? Pues bien, más allá están las tierras del Padre Simon.
D’accord, elle est assez moche : mais il faut voir au-delà.Está bien: es muy fea; sin embargo, hay que ver más allá.
Personne n’est jamais revenu de l’Au-delà.Nunca nadie ha vuelto del más allá.
Mis mejores deseos
Tous mes voeux de bonheure
Mon vœu le plus cher serait de quitter cette ville pourrie.Mi más profundo deseo es irme de esta asquerosa ciudad.
Oh, une étoile filante ! Vite, fais un vœu !Mira, ¡una estrella fugaz! ¡Rápido, pide un deseo!
Je te présente mes vœux de bonne santé. Tous mes vœux de bonheur à vous deux !Te deseo que disfrutes de buena salud.¡Mis deseos de felicidad para los dos!
Court texte destiné à expliquer, à vendre.
Brochure (brochur)
Personne salariée dans une entreprise, un organisme de l’Administration.
employé (ampluallé)
Action d’embarquer, de s’embarquer.
Subirse a un barco
embarquement (anbarkema)
Soltar (todo sentido)
Le chien tirait tellement fort que la fillette dut lâcher sa laisse.El perro tiraba con tanta fuerza que la chiquilla tuvo que soltar la correa
Les sentinelles ont lâché les chiens sur les intrus.Los guardas soltaron los perros contra los intrusos.
Tu devrais lâcher tes cheveux, ça te donnerait un air moins sévère.
Tu ne peux pas lâcher si près du but !
Soltar en banda (traduccion exacta!)
Vincent a lâché ses amis les uns après les autres.Vincent abandonó uno a uno a sus amigos.
Le jeune homme a fini par lâcher ses cours de théâtre.El joven terminó abandonando sus clases de teatro.
Relajate!
Lâche-toi un peu ! Ça te fera du bien.¡Relájate un poco! Te hará bien.
Cobarde// Cobardia
Lâche (lash) o Couard (kward)//lâcheté
No seas cobarde! No te escondas.Ne sois pas lâche ! Ne te cache pas.
Ce soldat est un lâche.Aquel soldado es un cobarde.
Fuir ses responsabilités est une attitude lâche.Huir de las responsabilidades es una actitud cobarde.