Viernes 28 junio 1 Flashcards
¿Cómo estás?
How are you? / How are you doing?
¡Qué sorpresa verte aquí!
What a surprise to see you here! / It’s such a surprise to see you here!
¿Puedes ayudarme, por favor?
Can you help me, please? / Could you give me a hand, please?
No entiendo
I don’t understand / I can’t follow you
El verbo “follow” en inglés significa “seguir” y tiene varios usos según el contexto. Aquí te explico sus significados principales y te doy ejemplos de uso:
- Seguir físicamente
Usado cuando se va detrás de alguien o algo, o se sigue un camino.
Ejemplo: The dog followed me home. (El perro me siguió a casa).
Ejemplo: Follow the road until you reach the beach. (Sigue el camino hasta que llegues a la playa).
- Seguir instrucciones, reglas o recomendaciones
Usado cuando alguien obedece instrucciones, reglas, o recomendaciones.
Ejemplo: Please follow the instructions carefully. (Por favor, sigue las instrucciones con cuidado).
Ejemplo: She follows a strict diet. (Ella sigue una dieta estricta).
- Estar al tanto de algo o alguien
Usado para indicar que se presta atención a noticias, actividades, o publicaciones de alguien, especialmente en redes sociales.
Ejemplo: I follow my favorite singer on Instagram. (Sigo a mi cantante favorito en Instagram).
Ejemplo: He follows the latest trends in fashion. (Sigue las últimas tendencias de moda).
- Comprender o continuar una idea o conversación
Usado cuando se entiende la lógica o el hilo de una conversación.
Ejemplo: I don’t follow what you’re saying. (No sigo lo que estás diciendo).
Ejemplo: Can you repeat that? I couldn’t follow your argument. (¿Puedes repetir eso? No pude seguir tu argumento).
- Resultar o derivarse de algo
Usado para indicar que algo es una consecuencia de otra cosa.
Ejemplo: If you study hard, success will follow. (Si estudias mucho, el éxito seguirá).
Ejemplo: After the argument, an uncomfortable silence followed. (Después de la discusión, siguió un silencio incómodo).
Estos usos muestran cómo “follow” se emplea tanto para acciones físicas como para entender ideas, seguir reglas, y expresar secuencias de eventos.
¿Puedes repetir eso?
Can you repeat that? / Could you say that again?
Me gusta mucho leer
I really like reading / I’m really into reading
¿Qué opinas de esto?
What do you think about this? / What’s your take on this?
En la frase “What’s your take on this?”, “take” se refiere a una interpretación, punto de vista, o percepción sobre un tema o situación. En inglés informal, “take” se usa para preguntar cómo alguien percibe o entiende algo, es decir, cuál es su postura personal.
Aquí tienes otros ejemplos de cómo se usa “take” en frases similares:
- “I’d love to hear your take on the new movie.”
Significa: Me encantaría escuchar tu opinión sobre la nueva película.
Aquí, “take” se refiere a cómo esa persona percibió la película.
- “Everyone has a different take on the issue.”
Significa: Todos tienen una perspectiva diferente sobre el tema.
En este caso, “take” representa el punto de vista personal de cada persona.
- “Her take on the problem is unique.”
Significa: Su interpretación del problema es única.
“Take” aquí se refiere a la forma particular en que ella analiza o interpreta el problema.
- “What’s his take on the new policy?”
Significa: ¿Cuál es su opinión sobre la nueva política?
“Take” indica cómo él percibe o se siente respecto a la política nueva.
En todos estos ejemplos, “take” significa algo similar a “opinión”, “perspectiva” o “interpretación”.
Estoy de acuerdo
I agree / I think the same
¡Eso es increíble!
That’s amazing! / That’s unbelievable!
Necesito practicar más
I need to practice more / I need more practice
¿Cuánto cuesta esto?
How much does this cost? / What’s the price of this?
Estoy aprendiendo inglés
I am learning English / I’m studying English
Tengo hambre
I’m hungry / I could eat something
Me siento cansado
I feel tired / I’m exhausted
¡Qué bonito día!
What a beautiful day! / It’s such a lovely day!
Me encanta viajar
I love traveling / I’m passionate about traveling
En inglés, el uso del gerundio en “I love traveling” o “I’m passionate about traveling” se debe a que, después de ciertos verbos y expresiones, el verbo siguiente debe ir en forma de gerundio (es decir, en “-ing”). Esto incluye verbos que indican gustos, emociones o preferencias, como “love,” “enjoy,” “like,” “hate,” entre otros. En el caso de “about,” también se prefiere usar el gerundio, ya que el verbo depende de esta preposición.
Por eso, en vez de decir “I love to travel” en estos contextos, se dice “I love traveling,” y después de “about,” en vez de “passionate about to travel,” decimos “passionate about traveling.”
¿A qué hora llegas?
What time are you arriving? / When will you get here?
En inglés, el presente continuo (“are arriving”) se utiliza en esta frase porque hablamos de una acción futura que ya está planificada o decidida. Cuando queremos preguntar o hablar sobre eventos en el futuro cercano que ya están organizados, como horarios de viaje o compromisos concretos, el presente continuo es común para enfatizar que la acción está casi confirmada o programada.
En este caso, “What time are you arriving?” sugiere que la llegada es un evento concreto en el futuro, y se está usando el presente continuo para expresar esa idea de una acción futura ya organizada o esperada.
En inglés, el verbo “get” es muy versátil y se usa en distintos contextos para expresar llegada, movimiento o cambio de estado. En la frase “When will you get here?”, “get” se usa para expresar la idea de “llegar” porque en inglés informal es común utilizar “get” para referirse a desplazarse o llegar a un destino.
Decir “When will you get here?” es equivalente a “When will you arrive here?”, pero suena más natural y menos formal en conversaciones cotidianas. “Get” en este contexto tiene un matiz más coloquial y directo que “arrive,” lo que hace que su uso sea preferido en el inglés hablado.
¿Dónde vives?
Where do you live? / What’s your address?
Estoy feliz
I’m happy / I’m feeling joyful
“Joyful” significa “alegre” o “lleno de alegría”. Se usa para describir una emoción o estado de ánimo de felicidad profunda. A diferencia de simplemente estar “happy” (feliz), “joyful” sugiere una alegría más intensa, a menudo causada por algo especial o significativo.
Ejemplos de uso:
- She felt joyful after reuniting with her family.
(Ella se sintió alegre después de reunirse con su familia.) - The children were joyful as they played in the park.
(Los niños estaban llenos de alegría mientras jugaban en el parque.) - It was a joyful celebration, with laughter and music filling the room.
(Fue una celebración alegre, con risas y música llenando la habitación.) - He had a joyful expression on his face after winning the competition.
(Él tenía una expresión alegre en su rostro después de ganar la competencia.)
“Joyful” suele usarse para situaciones en las que la alegría es evidente y contagiosa, involucrando un nivel de felicidad más pleno.
Eso es una buena idea
That’s a good idea / That’s a great idea
¿Puedo ayudarte con eso?
Can I help you with that? / Do you need a hand with that?
No te preocupes
Don’t worry / No worries
Tengo que irme
I have to go / I need to leave
“Leave” es un verbo en inglés con varios significados dependiendo del contexto. Aquí tienes los más comunes y ejemplos de uso para cada uno:
- Dejar algo en un lugar – Colocar o abandonar algo en un lugar específico.
Ejemplo: “Please leave your keys on the table.”
- Salir de un lugar – Irse de un lugar o dejar de estar en él.
Ejemplo: “We decided to leave the party early.”
- Permitir o dejar que algo suceda – Dejar que algo ocurra o permitir que alguien haga algo.
Ejemplo: “Leave the door open, please.”
- Dejar en manos de alguien – Confiar o asignar algo a otra persona para que lo maneje.
Ejemplo: “I’ll leave the decision to you.”
- Ausentarse del trabajo o tomar un permiso – Tomar tiempo libre del trabajo.
Ejemplo: “She’s on sick leave this week.”
“Leave” es una palabra versátil en inglés, y su significado cambia según el contexto, permitiendo expresar acciones de “dejar”, “irse”, o “permitir”.
¿Dónde está el baño?
Where is the bathroom? / Where’s the restroom?
La diferencia entre “bathroom” y “restroom” en inglés tiene que ver principalmente con el contexto y el lugar donde se utilizan:
Bathroom
Significado principal: se refiere a un cuarto de baño, generalmente en el hogar o en un ambiente privado.
Características: en un “bathroom”, típicamente se encuentran una ducha o una bañera, además del inodoro y el lavabo.
Uso común: se usa más en contextos residenciales y para referirse a cuartos de baño en casas o apartamentos.
Ejemplo: “I need to clean the bathroom at home.”
Restroom
Significado principal: se refiere a un baño público, como los que se encuentran en lugares comerciales (restaurantes, tiendas, oficinas, etc.).
Características: generalmente, un “restroom” no tiene bañera o ducha; suele ser solo un espacio con inodoros y lavabos.
Uso común: es la palabra más común en inglés americano para baños públicos, y suena más formal que “bathroom” en estos contextos.
Ejemplo: “Excuse me, where is the restroom?”
En resumen, “bathroom” suele usarse en contextos privados y en el hogar, mientras que “restroom” es más común en espacios públicos y formales.