Octubre Flashcards
Indicaciones para cambiar de posición
Aquí tienes las 10 instrucciones en inglés con su traducción al español:
- Lie down on your back with your arms by your sides.
Acuéstate boca arriba con los brazos a los lados. - Stand up straight with your feet shoulder-width apart.
Ponte de pie con la espalda recta y los pies separados al ancho de los hombros. - Kneel on the ground and rest your hands on your thighs.
Arrodíllate en el suelo y apoya las manos en tus muslos. - Sit cross-legged with your back straight.
Siéntate con las piernas cruzadas y la espalda recta. - Squat down with your heels touching the ground.
Ponte en cuclillas con los talones tocando el suelo. - Bend over and place your hands flat on the floor.
Inclínate hacia adelante y coloca las manos planas en el suelo. - Lie face down with your arms stretched out in front of you.
Acuéstate boca abajo con los brazos extendidos frente a ti. - Stand on one foot and lift the other leg behind you.
Párate sobre un pie y levanta la otra pierna hacia atrás. - Sit on your heels with your knees together.
Siéntate sobre tus talones con las rodillas juntas. - Lean against the wall with your back flat and bend your knees to a 90-degree angle.
Apóyate contra la pared con la espalda recta y flexiona las rodillas en un ángulo de 90 grados.
Ir del dos y limpiarse
Here are five casual ways to say it in English:
- “I just used the bathroom and I’m cleaning up.”
- “I just went to the toilet and I’m wiping.”
- “I just did my business and I’m cleaning up.”
- “I just went number two and I’m wiping.”
- “I just finished in the bathroom and I’m cleaning myself up.”
The verbs “poop” and “defecate” can both be used, but they have different levels of formality:
- “Poop” is casual and commonly used in everyday conversation, especially with children or in informal contexts.
Example: “I just pooped and I’m cleaning up.”
- “Defecate” is much more formal and clinical, often used in medical or scientific contexts.
Example: “I just defecated and I’m cleaning myself.”
In casual settings, “poop” is more common, while “defecate” would sound out of place in everyday conversation. Other casual alternatives like “go to the bathroom” or “do my business” are typically preferred in conversation.
There is such a lack of color it almost
seems as if it’s a black and white shot, except one commuter
holds a bright red heart-shaped box of candy under his arm.
Claro, aquí tienes un análisis breve:
- Intensificadores: such a lack of color enfatiza la ausencia de color.
Ejemplo: “Such silence filled the room.”
- Comparación: almost seems as if it’s a black and white shot ayuda a imaginar la escena.
Ejemplo: “It was as if time stood still.”
- Contraste visual: bright red heart-shaped box of candy destaca con detalles específicos.
Ejemplo: “A single red balloon floated among the gray clouds.”
- Contexto espacial: under his arm da una imagen completa.
Ejemplo: “She held a book close to her chest.”
Estos elementos juntos crean una descripción más vívida y expresiva.
I do not want to go there
La frase “I do not want to go there” es clara y correcta, pero para sonar más natural o enfático, especialmente en inglés coloquial, podrías considerar alternativas como:
- “I don’t want to go there.” – Es la forma más común y natural en inglés conversacional.
- “I really don’t want to go there.” – Añade énfasis, mostrando una mayor resistencia.
- “I’d rather not go there.” – Suena un poco más sutil y educado.
- “I have no desire to go there.” – Expresa la idea de manera más enfática y formal.
Preguntas migraña
Aquí tienes una forma de hacer esa pregunta en inglés:
“Have you ever experienced a migraine at any point in your life?”
Otra opción más breve:
“Have you ever had a migraine before?”
Ambas opciones son naturales y respetuosas, y sirven para preguntar si la persona ha tenido migrañas en algún momento de su vida.
La palabra migraine se pronuncia /ˈmaɪ.ɡreɪn/. Aquí tienes una guía para ayudarte:
“mai” suena como la palabra “my” en inglés.
“grein” rima con “rain”.
Entonces, se pronuncia algo como “mai-grein”.
Aquí tienes otras cinco preguntas que podrías hacerle para profundizar en el tema de las migrañas:
- “How often do you experience migraines?”
¿Con qué frecuencia experimentas migrañas?
- “When was the last time you had a migraine?”
¿Cuándo fue la última vez que tuviste una migraña?
- “Do you know what usually triggers your migraines?”
¿Sabes qué suele desencadenar tus migrañas?
- “How do you usually manage or treat your migraines?”
¿Cómo sueles manejar o tratar tus migrañas?
- “Have you noticed any patterns or specific symptoms before a migraine starts?”
¿Has notado algún patrón o síntomas específicos antes de que comience una migraña?
Estas preguntas te ayudarán a obtener una visión más completa sobre las experiencias de esa persona con las migrañas.
Panorama desde consultorio
Here’s a set of vocabulary terms to describe the elements in this photo:
Nouns:
- Bus – a large vehicle for transporting groups of people.
- Sidewalk – a paved path for pedestrians beside the street.
- Tree trunk – the main woody stem of a tree.
- Wire fence – a boundary or barrier made of metal wires.
- Signpost – a post with signs indicating directions or information.
- Puddle – a small pool of water on the ground.
- Intersection – the point where two or more roads meet.
- Facade – the exterior front of a building.
- Bus stop – a designated place where buses pick up and drop off passengers.
- Streetlamp – a tall lamp post for illuminating streets.
- Branches – the parts of a tree that grow out from the trunk.
- Curb – the edge of the sidewalk along the street.
- Reflection – the mirrored image seen in the puddle.
- Leaf litter – fallen leaves scattered on the ground.
- Vehicle – any mode of transportation, like the cars and buses in the scene.
Adjectives:
- Red-striped – describing the bus with a red stripe.
- Reflective – capable of reflecting light or images, like the puddle.
- Dense – describing the thick growth of the tree’s branches and leaves.
- Muted – describing colors that are dull or subdued.
- Concrete – made of cement, like the sidewalk or street.
- Dilapidated – showing signs of age or wear, possibly like parts of the street or fence.
- Lush – abundant in green foliage, referring to the plants and trees.
- Urban – related to the city setting.
- Serene – calm and peaceful, capturing the stillness of the scene.
- Enclosed – surrounded or contained, like the area bordered by the fence.
Descriptive Phrases:
- The bus idles at the intersection, a red streak against the muted backdrop – highlights the contrast of the bus with the surroundings.
- Leaves litter the sidewalk, a reminder of the changing season – evokes a seasonal transition.
- The puddle reflects the tree branches above, creating a natural mirror – describes the reflective quality of the puddle.
- The sturdy wire fence encircles the building, adding an industrial touch to the scene – emphasizes the fence’s purpose and look.
- The facade of the building, simple and worn, speaks of functionality over form – describes a practical design.
- An air of quietness fills the scene, with only the rustle of leaves and hum of distant engines – adds an auditory description.
- The signpost stands tall, partially obscured by branches, blending with the natural surroundings – describes the integration of the signpost into the scene.
- A gentle shadow stretches across the sidewalk from the tree, adding depth to the urban landscape – describes the impact of light and shadow.
- Cables crisscross overhead, a reminder of the ever-present web of city infrastructure – describes the network of cables in the urban environment.
- The worn pavement shows years of use, marked by countless tires and footsteps – gives a sense of the street’s history and use.
Let me know if you’d like more terms or focus on a particular element.