Urok 6 Flashcards
Herzlich willkommen in Moskau!
Добро́ пожа́ловать в Москву́ (Akkusativ)!
Herzlich willkommen!
Добро́ пожа́ловать!
Herzlich willkommen in + Dativ!
Добро́ пожа́ловать в + Akkusativ!
- das Gute; 2. das Hab und Gut, der Besitz; 3. gut (Adverb; heute veraltet)
добро́
einen Besuch abstatten
пожа́ловать (vollendeter Aspekt, bildet kein Präsens; vollendete Aspekte behandeln wir nicht in diesem Kurs!)
Herzlich willkommen in Berlin!
Добро́ пожа́ловать в Берли́н (Akkusativ)!
Ufer
бе́рег (Präpositiv nach „на“: на берегу́; Mehrzahl: берега́!, Betonung springt auf die Endung!)
am Ufer
на берегу́ (Präpositiv!)
am Ufer des Moskau-Flusses
на берегу́ (Präpositiv) Москвы́-реки́ (Genetiv) [Tippfehler im Lehrbuch, bitte korrigieren!]
Moskau-Fluss
Москва́-река́ (Genetiv: Москвы́-реки́; beide Bestandteile werden dekliniert!)
Fluss
река́ (Akkusativ: ре́ку; Mehrzahl: ре́ки; Betonung springt auf den Stamm!)
Roter Platz
Кра́сная пло́щадь (weiblich!, diese Deklination behandeln wir nicht in diesem Kurs; gross geschrieben, da Eigenname!)
Platz
пло́щадь (weiblich! Diese Deklination behandeln wir nicht in diesem Kurs!)
Symbol
си́мвол [„в“, nicht „b“!] (männlich!)
Hauptstadt
столи́ца
Der Kreml ist das Symbol der Hauptstadt.
Кремль - си́мвол столи́цы (Genetiv) (die Formen des Verbs „sein“ im Präsens werden meist weggelassen).
- befestigte (mittelalterliche) Stadt; 2. (Moskauer) Kreml
кремль / Кремль (Genetiv: кремля́ / Кремля́, Betonung springt auf die Endung!; als Eigenname (Moskauer Kreml) gross geschrieben!)
Sehenswürdigkeit
достопримеча́тельность (weiblich! Diese Deklination behandeln wir nicht in diesem Kurs!)
Sehenswürdigkeiten Moskaus
достопримеча́тельности (Mehrzahl) Москвы́ (Genetiv)
Bolschoj-Theater (= Grosses Theater)
Большо́й теа́тр (als Eigenname gross geschrieben)
Moskau-City (Bürokomplex)
Москва́-Си́ти (als Eigenname gross geschrieben; nur erster Bestandteil wird dekliniert)
City
си́ти / Си́ти (sächlich, nicht deklinierbar; als Eigenname gross geschrieben!)
Haus der Regierung der Russischen Föderation („Weisses Haus“)
Дом Прави́тельства (Genetiv) Росси́йской Федера́ции (Genetiv) (gross geschrieben, da Eigenname) [nach dem immer harten „ц“ wird „и“ als „ы“ ausgesprochen!]
Russische Föderation
Росси́йская федера́ция (РФ) [nach dem immer harten “ц” wird “и” als “ы” ausgesprochen! Gross geschrieben, da Eigenname!]
russländisch, die Russische Föderation betreffend
росcи́йский, -ая, ое; -ие (vgl. ру́сский - russisch: ethnische Zugehörigkeit!)
Föderation
федера́ция [nach dem immer harten „ц“ wird „и“ als „ы“ ausgesprochen!]
Regierung
прави́тельство [weiches „ль“!]
Christ-Erlöser-Kathedrale
Храм Христа́ Спаси́теля (Genetiv) (als Eigenname gross geschrieben)
Kirche, Tempel
храм
Christus-Erlöser
Христо́с-Спаси́тель (Genetiv: Христа́-Спаси́теля; der 1. Bestandteil verliert die griechische Endung „-ос“; gross geschrieben, da Eigenname!)
Christus
Христо́с (Genetiv: Христа́; die griechische Endung „-ос“ wird in den anderen Fällen weggelassen; als Eigenname gross geschrieben!)
Erlöser, Heiland
Спаси́тель [weiches „ль“!] (als Eigenname gross geschrieben)
Domodedowo (einer der drei grossen Moskauer Flughäfen)
Домоде́дово (als Eigenname gross geschrieben)
Leninmausoleum
Мавзоле́й Ле́нина (Genetiv) (gross geschrieben, da Eigenname!)
Mausoleum
мавзоле́й [männlich; „в“, nicht „u“!]
Deckname von Влади́мир Ильи́ч Улья́нов
Ле́нин
Park im Zentrum Moskaus; wörtlich: Park der Kultur, besser bekannt im Westen als Gorki-Park
Парк Культу́ры (Genetiv; gross geschrieben, da Eigenname)
Park
парк
Kultur
культу́ра (weiches „ль“!)
wörtlich: Jägerzeile (Strasse und U-Bahnstation im Zentrum Moskaus)
Охо́тный Ряд (gross geschrieben, da Eigenname!)
Adjektiv, abgeleitet von „охо́та“ - Jagd
охо́тный, -ая, -ое; -ые
Reihe
ряд (Präpositiv nach „в“: в ряду́; Mehrzahl: ряды́, Betonung springt auf die Endung!)
Basiliuskathedrale
Храм Васи́лия Блаже́нного (gross geschrieben, da Eigenname) [nach dem immer harten „ж“ wird „e“ als „э“ ausgesprochen; „г“ = „w“!] (Genetiv)
heiliger (wörtlich: seliger) Basil
Васи́лий Блаже́нный (als Eigenname gross geschrieben)
Basilius
Васи́лий („в“, nicht „б“!)
selig
блаже́нный, -ая, -ое; -ые [nach dem immer harten „ж“ wird „e“ als „э“ gesprochen!]
GUM (Kaufhaus in Moskau)
ГУМ = Гла́вный Универса́льный Магази́н (gross geschrieben, da Eigenname!)
Haupt-, hauptsächlich
гла́вный, -ая, -ое; -ые
Kaufhaus
универса́льный магази́н (weiches „l“!)
universal
универса́льный, -ая, -ое; -ые (weiches „l“!)
Geschäft, Laden
магази́н
Zarenkanone
Царь-пу́шка (1. Bestandteil gross geschrieben, da Eigenname!)
Zar
царь [weiches „рь“!] (Genetiv: царя́, Betonung springt auf die Endung!)
Kanone
пу́шка
Zarenglocke
Царь-ко́локол (1. Bestandteil gross geschrieben, da Eigenname!)
Glocke
ко́локол (Mehrzahl: колокола́!)
Twerer Strasse (eine der zentralen Moskauer Strassen, benannt nach der Stadt Twer)
Тверска́я (у́лица) (als Eigenname gross geschrieben!)
Twerer (Adjektiv, abgeleitet vom Namen der Stadt Twer)
тверско́й, -а́я, -о́е; -и́е (männliche Endung о́й, da endbetont!)
Strasse (Str.)
у́лица (ул.)
Historisches Museum (in Moskau)
Истори́ческий музе́й [Eigenname, deshalb gross!]
historisch
истори́ческий, -ая, -ое; -ие
Arbat (Strasse in Moskau)
Арба́т (Eigenname, deshalb gross!)
Willkommen! (wörtlich: [Ich gratuliere] Zur Ankunft!)
с прие́здом! (Instrumental; abhängig vom weggelassenen Verb „поздравля́ть“ - gratulieren, vgl. урок 7!)
Ankunft
прие́зд
Halbbruder, Stiefbruder
сво́дный брат
Stief-, Halb-
сво́дный, -ая, -ое; -ые
Alex ist der Halbbruder von Witja.
А́лекс - сво́дный брат Ви́ти (Genetiv) (die Formen des Verbs “sein” im Präsens werden meist weggelassen).
Alex
А́лекс
Form der vertrauten Anrede für Ви́ктор
Ви́тя
- wohnen; 2. leben
жить (я живу́, ты живёшь … они́ живу́т; e-Konjugation mit Konsonanteneinschub, Endbetonung - „e“ wird zu „ё“ - und Präsensstamm auf Konsonanten!)
Witja wohnt in Moskau.
Ви́тя живёт в Москве́ (Präpositiv).
fliegen (nicht zielgerichtet)
лета́ть (я лета́ю, ты лета́ешь … они́ лета́ют)
Sie fliegen häufig nach Berlin.
Они́ ча́сто лета́ют в Берли́н (Akkusativ).
Flugzeug
самолёт
gefallen jemandem (Dativ) jemand/etwas (Nominativ)
нра́виться (я нра́влюсь, ты нра́вишься … они́ нра́вятся; i-Konjugation mit „l“-Einschub in der 1. Person) кому́ (Dativ) что/кто (Nominativ)
Der Kreml gefällt mir sehr.
Кремль (Nominativ) мне (Dativ) о́чень нра́вится.
fliegen (zielgerichtet)
лете́ть (я лечу́, ты лети́шь … они́ летя́т; i-Konjugation mit Konsonantenwechsel!)
Wohin fliegt ihr morgen? — Wir fliegen nach Berlin.
Куда́ вы за́втра лети́те? — Мы лети́м в Берли́н (Akkusativ).
Grossmutter
ба́бушка
Grossvater
де́душка (männliches Geschlecht trotz weiblicher Endungen!)
fahren (zielgerichtet!)
е́хать (я е́ду, ты е́дешь .. они́ е́дут; e-Konjugation mit Konsonantenwechsel, Stamm endet auf Konsonant, deshalb harte Formen der 1. Person Einzahl und 3. Person Mehrzahl!)
Ich fahre ins Stadtzentrum.
Я е́ду в центр (Akkusativ) го́рода (Genetiv).
Zentrum
центр (männlich; 1 Silbe!) [nach dem immer harten „ц“ wird „e“ als „э“ ausgesprochen!]
Stadtzentrum (wörtlich: Zentrum der Stadt)
центр го́рода (Genetiv)
Flughafen (am Flughafen)
аэропо́рт (Präpositiv nach „в“: в аэропорту́!)
fahren (nicht zielgerichtet)
е́здить (я е́зжу [„зж“ = „жж“!], ты е́здишь … они́ е́здят; i-Konjugation mit Konsonantenwechsel!)
Er fährt gerne Auto (wörtlich: Er liebt es, mit dem Auto herumzufahren).
Он лю́бит е́здить на маши́не (Präpositiv).
Hauptverkehrszeit, Rushhour
час пик (Genetiv: ча́са пик; der 2. Bestandteil wird nicht dekliniert!)
Pik, Bergspitze
пик