Unit Five: Part A Flashcards

0
Q

در فارسي فاعل جمله به ندرت مي تواند غيرجان دار باشد. بنابراين در صورتي كه در زبان انگليسي فاعل جمله غيرجان دار بود چگونه آن را به فارسي برمي گردانيم؟

A

جمله را به فعل غيرشخصي تبديل مي كنيم يا براساس متن يك فاعل انسان بري آن مي سازيم.
١. دو بخش اول اين فصل دو نظام عمده سازمان اقتصادي را شرح داد.
٢. در دو بخش اول اين فصل دو نظام عمده سازمان اقتصادي شرح داده شد.
٣. در دو بخش اول اين فصل دو نظام عمده سازمان اقتصادي را شرح داديم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

پسوند ization به چه معنا است؟

معادل كلمه specialization چيست؟

A

١. -شدن/-شدگي/-سازي/-گرداني

٢. تخصصي شدگي

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

معادل صحيح كلمه no matter در زبان گفتار و نوشتار چيست؟

A

گفتار: مهم نيست كه/ هر چه باشد

نوشتار: صرف نظر از اين كه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

جمله زير را ترجمه كنيد.

The flow of money is lifeblood of our system.

A

گردش پول شاهرگ نظام اقتصادي ما است.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

آيا هميشه ترتيب اسم و توصيفگر(صفت يا مضاف اليه) در زبان انگليسي ثابت است؟

A
خير. در بعضي از مواقع اين ترتيب عوض مي شود به ويژه زماني كه گروه اسمي از دو اسم تشكيل شده باشد. مثال:
Original document: اصلِ سند
Fallback pay: حداقل دستمزد
Reserve currency: ذخيره ارزي
Increased production: افزايش توليد
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly