Unit 8 – What do you do every morning? Flashcards

1
Q

ጠዋት

t’ewat

A

morning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

አደረገ*

aderrege

(madreg, yadergal, adrıgo, adrıg, yadrıg)

A

he did*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

አልጋ

alga

A

a bed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ተነሣ*

tenessa

(mennesat, yınnessal, tenesto, tenesa, yınnesa)

A

he got up*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ታጠበ*

tat’t’ebe

(metat’t’eb, yıttat’t’ebal, tat’t’ıbo, tat’t’eb, yıttat’eb)

A

he washed himself*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ቁርስ

k’urs

A

breakfast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

አጠና*

at’enna

(matnat, yatenal, atnıto, atna, yatna)

A

he studied*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

አይነት

aynet

A

a type (of something)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ወላጆች

welajoč

A

parents

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ጎረቤት

gorebēt

A

neighbour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

በላ*

bella

(meblat, yıbelal, belto, bıla, yıbla)

A

he ate*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ጥብስ

t’ıbs

A

fried / a fried dish

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

እንቁላል

enk’ulal

A

egg

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

እንቁላል ጥብስ

enk’ulal t’ıbs

A

fried eggs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ዳቦ

dabbo

A

bread

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ቅቤ

k’ıbē

A

butter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ብርቱካን

bırtukan

A

an orange

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ጭማቂ

c’ımmak’ī

A

juice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ጁስ

jus

A

juice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ወተት

wetet

A

milk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

እኩል

ekkul

A

equal, half

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

… ተኩል

tekkul

A

…and a half

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

አስራ አንድ

asra and / asrand

A

eleven

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

አስራ ሁለት

asra hulet

A

twelve

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

አስራ ሶስት

asra sost

A

thirteen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

አስራ አራት

asra arat / asrarat

A

fourteen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

አስራ አምስት

asra ammıst / asrammıst

A

fifteen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

አስራ ስድስት

asra sıddıst

A

sixteen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

አስራ ሰባት

asra sabat

A

seventeen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

አስራ ስምንት

asra sımmınt

A

eighteen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

አስራ ዘጠኝ

asra zet’eň

A

nineteen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

ቀን

k’en

A

a day

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

ሃያ

haya

A

twenty

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

ምሽት

mıššıt

A

evening

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

ሌሊት

lēlīt

A

night

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

ከጠዋቱ አስራ ሁለት ሰዓት

ket’ewatu asra hulet se’at

A

6 am

(12 in the morning Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

ከጠዋቱ አንድ ሰዓት

ket’ewatu andı se’at

A

7 am

(1 in the morning Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

ከጠዋቱ ሁለት ሰዓት

ket’ewatu hulet se’at

A

8 am

(2 in the morning Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

ከጠዋቱ ሶስት ሰዓት

ket’ewatu sostı se’at

A

9 am

(3 in the morning Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

ከጠዋቱ አራት ሰዓት

ket’ewatu arat se’at

A

10 am

(4 in the morning Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

ከጠዋቱ አምስት ሰዓት

ket’ewatu ammıstı se’at

A

11 am

(5 in the morning Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

ከቀኑ ስድስት ሰዓት

kek’enu sıddıstı se’at

A

noon

(6 in the day Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

ከቀኑ ሰባት ሰዓት

kek’enu sebat se’at

A

1 pm

(7 in the day Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

ከቀኑ ስምንት ሰዓት

kek’enu sımmıntı se’at

A

2 pm

(8 in the day Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

ከቀኑ ዘጠኝ ሰዓት

kek’enu zet’eň se’at

A

3 pm

(9 in the day Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

ከቀኑ አስር ሰዓት

kek’enu assır se’at

A

4 pm

(10 in the day Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

ከቀኑ አስራ አንድ ሰዓት

kek’enu asra andı se’at

A

5 pm

(11 in the day Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

ከምሽቱ አስራ ሁለት ሰዓት

kemıššıtu asra hulet se’at

A

6 pm

(12 in the evening Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

ከምሽቱ አንድ ሰዓት

kemıššıtu andı se’at

A

7 pm

(1 in the evening Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

ከምሽቱ ሁለት ሰዓት

kemıššıtu hulet se’at

A

8 pm

(2 in the evening Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

ከምሽቱ ሶስት ሰዓት

kemıššıtu sostı se’at

A

9 pm

(3 in the evening Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

ከምሽቱ አራት ሰዓት

kemıššıtu arat se’at

A

10 pm

(4 in the evening Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

ከምሽቱ አምስት ሰዓት

kemıššıtu ammıstı se’at

A

11 pm

(5 in the evening Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

ከሌሊቱ ስድስት ሰዓት

kelēlītu sıddıstı se’at

A

midnight

(6 in the night Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

ከሌሊቱ ሰባት ሰዓት

kelēlītu sebat se’at

A

1 am

(7 in the night Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

ከሌሊቱ ስምንት ሰዓት

kelēlītu sımmıntı se’at

A

2 am

(8 in the night Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

ከሌሊቱ ዘጠኝ ሰዓት

kelēlītu zet’eň se’at

A

3 am

(9 in the night Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

ከሌሊቱ አስር ሰዓት

kelēlītu assır se’at

A

4 am

(10 in the night Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

ከሌሊቱ አስራ አንድ ሰዓት

kelēlītu asra andı se’at

A

5 am

(11 in the night Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

በሁለት ሰዓት

behulet se’at

A

at 8 o’clock

(at 2 o’clock Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

ከጠዋቱ ባምስት ሰዓት

ket’ewatu bammıstı se’at

A

at 11 am

(at 5 in the morning Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

ከምሽቱ በሶስት ሰዓት

kemıššıtu besostı se’at

A

at 9 pm

(at 3 in the evening Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

ከሌሊቱ ባስር ሰዓት

kelēlītu bassır se’at

A

at 4 am

(at 10 in the night Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

ያዘ*

yaze

(meyaz, yıyızal, yızo, yaz, yıyaz)

A

he caught / took / held*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

ሌላ

lēla

A

another

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

ጠዋት ጠዋት

t’ewat t’ewat

A

every morning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

ጠዋት ጠዋት ምን ታደርጋለህ?

t’ewat t’ewat mın tadergalleh?

A

what do you (m.) do every morning?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

ጠዋት ጠዋት ምን ታደርጊያለሽ?

t’ewat t’ewat mın tadergīyalleš?

A

what do you (f.) do every morning?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

ካልጋዬ እነሣና, ፊቴን እታጠባለሁ

kalgayē ennessanná, fītēn etat’t’ebballew

A

I get up from my bed, then I wash my face

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

ከቁርስ በፊት ታጠናለህ?

kek’ursı befīt tat’enalleh?

A

do you (m.) study before breakfast?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

ከቁርስ በፊት ታጠኛለሽ?

kek’ursı befīt tat’eňalleš?

A

do you (f.) study before breakfast?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

አይ, ከቁርስ በኋላ ነው

ay, kek’ursı behwala new

A

no, it’s after breakfast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

ምን አይነት ቁርስ ትበላለህ?

mın aynet k’ursı tıbelalleh?

A

what kind of breakfast do you (m.) eat?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

ምን አይነት ቁርስ ትበያለሽ?

mın aynet k’ursı tıbeyalleš?

A

what kind of breakfast do you (f.) eat?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

ጥብስ እንቁላልና, ዳቦ በቅቤ እበላለሁ

t’ıbs enk’ulalınná, dabbo bek’ıbē ebelallew

A

I eat fried eggs, as well as bread and butter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

የብርቱካን ጭማቂና, ቡና በወተት እጠጣለሁ

yebırtukan c’ımmak’ınná, bunna bewetet et’et’t’allew

A

I drink orange juice, as well as milk coffee

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

በስንት ሰዓት ወደ ትምህርትቤት ትሄዳለህ?

besıntı se’at wede tımıhırtıbēt tıhēdalleh?

A

at what time do you (m.) go to school?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

በስንት ሰዓት ወደ ትምህርትቤት ትሄጃለሽ?

besıntı se’at wede tımıhırtıbēt tıhējalleš?

A

at what time do you (f.) go to school?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

በሁለት ሰዓት ተኩል እሄዳለሁ

behulet se’at tekkul ehēdallew

A

I go at 8:30

(2 and half Ethiopian time)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

እኔ እሄዳለሁ, እርስዎስ?

enē ehēdallew, ersıwoss?

A

I’m going, what about you (pol.)?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

እሱ አማርኛ ያውቃል, እኔስ አላውቅም

essu amarıňňa yawk’al, enēss alawk’ım

A

he knows Amarinya, (but) I don’t (know)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

አንድ መጽሃፍ ሰጠኝ

andı mets’ıhaf set’t’eň

A

he gave me one book

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

መጽሃፉን ሰጠኝ

mets’ıhafun set’t’eň

A

he gave me the book

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

መጽሃፉን ይሰጠኛል

mets’ıhafun yıset’eňal

A

he’ll give me the book

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

ላንድ ክፍል አስር ሺህ ብር ከፈለው

landı kıflı assır šīh bırrı keffelew

A

he paid him 10 thousand birr for one room

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

ለክፍሉ አስር ሺህ ብር ከፈለው

lekıflu assır šīh bırrı keffelew

A

he paid him 10 thousand birr for the room

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

ለክፍሉ አስር ሺህ ብር ይከፍለዋል

lekıflu assır šīh bırrı yıkeflewal

A

he pays him 10 thousand birr for the room

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

አንድ መኪና ወሰዱ

andı mekīna wessedu

A

they took a car

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

መኪናውን ወሰዱት

mekīnawın wessedut

A

they took the car

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

መኪናውን ይወስዱታል

mekīnawın yıwesdutal

A

they take the car

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

ቁርስ ፈለግሁ

k’urs felleghu

A

I wanted breakfast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

ቁርሱን ፈለግሁት

k’ursun felleghut

A

I wanted the breakfast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

ቁርሱን እፈልገዋለሁ

k’ursun efellıgewallew

A

I want the breakfast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

አውቶቡስ ጠበቀች

awtobus t’ebbek’eč

A

she waited for a bus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

አውቶቡሱን ጠበቀችው

awtobusun t’ebbek’eččıw

A

she waited for the bus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

አውቶቡሱን ትጠብቀዋለች

awtobusun tıt’ebbık’ewalleč

A

she’s waiting for the bus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

አንድ ቤት ዘጋን

andı bēt zeggan

A

we closed a house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

ቤቱን ዘጋነው

bētun zegganew

A

we closed the house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

ቤቱን እንዘጋዋለን

bētun enzegawallen

A

we are closing the house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

ጁስ ጠጡ

jus t’et’t’u

A

you (pol.) drank juice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

ጁሱን ጠጡት

jusun t’et’t’ut

A

you (pol.) drank the juice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

ጁሱን ይጠጡታል

jusun yıt’et’t’utal

A

you (pol.) will drink the juice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

ወተት ጠጣሽ

wetet t’et’t’aš

A

you (f.) drank milk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

ወተቱን ጠጣሽው

wetetun t’et’t’ašıw

A

you (f.) drank the milk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

ወተቱን ትጠጪዋለሽ

wetetun tıt’ec’c’īwalleš

A

you (f.) will drink the milk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

አንድ ቢሮ ሰሩ

andı bīro serru

A

they built an office

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

ቢሮውን ሰሩት

bīrowın serrut

A

they built the office

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

ቢሮውን ይሰሩታል

bīrowın yıserutal

A

they are building the office

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

አንድ ተማሪ ጠራህ

andı temarī t’errah

A

you (m.) called a student

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

ተማሪውን ጠራኸው

temarīwın t’errahew

A

you (m.) called the student

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

ተማሪውን ትጠራዋለህ

temarīwın tıt’erawalleh

A

you (m.) are calling the student

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

አንድ ሰው ጠራሁ

andı sew t’erraw

A

I called someone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

ሰውየውን ጠራሁት

sewıyyewın t’errawt

A

I called the man

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

ሰውየውን እጠራዋለሁ

sewıyyewın et’erawallew

A

I’m calling the man

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

አንድ ሴት ጠራሽ

andı sēt t’erraš

A

you (f.) called a woman

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

ሴትዮዋን ጠራሻት

sētıyyowan t’errašat

A

you (f.) called the woman

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

ሴትዮዋን ትጠሪያታለሽ

sētıyyowan tıt’erīyatalleš

A

you (f.) will call the woman

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

አንድ መኪና ላባቴ ሰጣችሁ

andı mekīna labbatē set’t’ačču

A

you (pl.) gave a car to my dad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

መኪናውን ላባቴ ሰጣችሁት

mekīnawın labbatē set’t’aččut

A

you (pl.) gave the car to my dad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

መኪናውን ላባቴ ትሰጡታላችሁ

mekīnawın labbatē tıset’utallačču

A

you (pl.) will give the car to my dad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

ገንዘብ አደረስኩ

genzeb aderresku

A

I delivered some money

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

ገንዘቡን አደረስኩት

genzebun aderreskut

A

I delivered the money

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

ገንዘቡን አድርሰዋለሁ

genzebun adersewallew

A

I’ll deliver the money

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

ቁርስ በላን

k’urs bellan

A

we ate breakfast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

ቁርሱን በላነው

k’ursun bellanew

A

we ate the breakfast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

ቁርሱን እንበላዋለን

k’ursun enbelawallen

A

we are eating the breakfast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

አንድ ቃል አወቅህ

andı k’al awwek’h

A

you (m.) knew one word

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

ቃሉን አወቅኸው

k’alun awwek’hew

A

you (m.) knew the word

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

ቃሉን ታውቀዋለህ

k’alun tawk’ewalleh

A

you (m.) know the word

130
Q

አንድ እቃ አስገቡ

and ek’a asgebbu

A

they brought one thing in

131
Q

እቃውን አስገቡት

ek’awın asgebbut

A

they brought the thing in

132
Q

እቃውን ያስገቡታል

ek’awın yasgebbutal

A

they will bring the thing in

133
Q

አንድ ከተማ ዞራችሁ

andı ketema zoračču

A

you (pl.) visited one city

134
Q

ከተማውን ዞራችሁት

ketemawın zoraččut

A

you (pl.) visited the city

135
Q

ከተማውን ትዞሩታላችሁ

ketemawın tızorutallačču

A

you (pl.) will visit the city

136
Q

አንድ ሆቴል አየች

andı hotēl ayyeč

A

she saw a hotel

137
Q

ሆቴሉን አየችው

hotēlun ayyeččıw

A

she saw the hotel

138
Q

ሆቴሉን ታየዋለች

hotēlun tayewalleč

A

she’ll see the hotel

139
Q

አንድ ባንክ አሳዩ

andı bank asayyu

A

she (pol.) showed a bank

140
Q

ባንኩን አሳዩት

bankun asayyut

A

she (pol.) showed the bank

141
Q

ባንኩን ያሳዩታል

bankun yasayyutal

A

she (pol.) is showing the bank

142
Q

ብዙ ገንዘብ አገኘሁ

bızu genzeb ageňňew

A

I got a lot of money

143
Q

ገንዘቡን አገኘሁት

genzebun ageňňewt

A

I got the money

144
Q

ገንዘቡን አገኘዋለሁ

genzebun ageňňewallew

A

I will get the money

145
Q

አንድ ሴት አየን

andı sēt ayyen

A

we saw one woman

146
Q

ሴትዮዋን አየናት

sētıyyowan ayyenat

A

we saw the woman

147
Q

ሴትዮዋን እናያታለን

sētıyyowan enayatallen

A

we see the woman

148
Q

ትምህርት አጠናሽ

tımıhırt at’ennaš

A

you (f.) studied a lesson

149
Q

ትምህርቱን አጠናሽው

tımıhırtun at’ennašıw

A

you (f.) studied the lesson

150
Q

ትምህርቱን ታጠኛዋለሽ

tımıhırtun tat’eňawalleš

A

you (f.) are studying the lesson

151
Q

ቡና ጠጣችሁ

bunna t’et’t’ačču

A

you (pl.) drank coffee

152
Q

ቡናውን ጠጣችሁት

bunnawın t’et’t’aččut

A

you (pl.) drank the coffee

153
Q

ቡናውን ትጠጡታላችሁ

bunnawın tıt’et’t’utallačču

A

you (pl.) are drinking the coffee

154
Q

ብዙ ተማሪዎች አዩ

bızu temarīwoc ayyu

A

they saw many students

155
Q

ተማሪዎቹን አዩዋቸው

temarīwoččun ayyuwaččew

A

they saw the students

156
Q

ተማሪዎቹን ያዩዋቸዋል

temarīwoččun yayuwaččewal

A

they will see the students

157
Q

ብዙ ሰዎች ወሰዳችሁ

bızu sewočı wessedačču

A

you (pl.) took many people

158
Q

ሰዎቹን ወሰዳችኋቸው

sewoččun wessedaččwaččew

A

you (pl.) took the people

159
Q

ሰዎቹን ትወስዷቸዋላችሁ

sewoččun tıwesdwaččewallačču

A

you (pl.) will take the people

160
Q

ብዙ ልጆች አወቅሁ

bızu lıjoč awwek’hu

A

I met many children

(lit: «got to know»)

161
Q

ልጆቹን አወቅኋቸው

lijoččun awwek’hwaččew

A

I met the children

(lit.: «got to know»)

162
Q

ልጆቹን አውቃቸዋለሁ

lıjoččun awk’aččewallew

A

I know the children

163
Q

ብዙ ቱሪስቶች ጎንደር አደረስክ

bızu turīstočı gonder aderresk

A

you (m.) drove many tourists to Gondar

164
Q

ቱሪስቶቹን ጎንደር አደረስካቸው

turīstoččun gonder aderreskaččew

A

you (m.) drove the tourists to Gondar

165
Q

ቱሪስቶቹን ጎንደር ታደርሳቸዋለህ

turīstoččun gonder tadersaččewalleh

A

you (m.) are driving the tourists to Gondar

166
Q

ብዙ እቃዎች ወሰድሽ

bızu ek’awoč wessedš

A

you (f.) took many things

167
Q

እቃዎቹን ወሰድሻቸው

ek’awoččun wessedšaččew

A

you (f.) took the things

168
Q

እቃዎቹን ትወስጃቸዋለሽ

ek’awoččun tıwesjaččewalleš

A

you (f.) are taking the things

169
Q

አስተማሪዎች ፈለጉ

astemarīwočı fellegu

A

they looked for teachers

170
Q

አስተማሪዎቹን ፈለጓቸው

astemarīwoččun fellegwaččew

A

they looked for the teachers

171
Q

አስተማሪዎቹን ይፈልጓቸዋል

astemarīwoččun yıfellıgwaččewal

A

they are looking for the teachers

172
Q

መኪናውን ለከበደ መች ሰጣችሁት?

mekīnawın lekebbede mečı set’t’aččut?

A

when did you (pl.) give the car to Kebede?

173
Q

ትናንት ሰጠነው

tınantı set’t’enew

A

we gave it to him yesterday

174
Q

ሚስትዎን አዲስ አበባ መቼ አደረሷት?

mīstıwon addīs abeba mečē adderswat?

A

when did you (pol.) drive your wife to Addis?

175
Q

ዛሬ አደረስኳት

zarē aderreskwat

A

I drove her today

176
Q

አስተማሪዎቹን የት ሃገር አዩዋቸው?

astemarīwoččun yet hager ayyuwaččew?

A

In which country did you (pol.) see the teachers?

177
Q

ኢትዮጵያ ውስጥ አየኋቸው

ītyop’ıya wıst’ı ayyehwaččew

A

I saw them in Ethiopia

178
Q

የኔን መጽሃፍ ማን ወሰደው?

yenēn mets’ıhaf man wessedew?

A

who took my book?

179
Q

ዳቢ ወሰደው

dabī wessedew

A

Dabi took it

180
Q

ላስተማሪዋ መኪና ማን ሰጣት

lastemarīwa mekīna man set’t’at?

A

who gave the car to the (lady) teacher?

181
Q

አባትና እናቷ ሰጧት

abbatınná ennatwa set’t’wat

A

her parents gave it to her

182
Q

የኔን ቤት ማን አሳየዎ?

yenēn bēt man asayyewo?

A

who showed you (pol.) my house?

183
Q

ተማሪዎች አሳዩኝ

temarīwoč asayyuň

A

the students showed it to me

184
Q

ወይዘሮ አሚናና አቶ ዩሱፍ ወደ ቢሮው መቼ ጠራችኋቸው?

weyzero amīnanná ato yusuf wede bīrow mečē t’erraččwaččew?

A

when did you (pl.) call Ms Amina and Mr Yusuf to the office?

185
Q

ዛሬ ከሰዓት በኋላ ጠራናቸው

zarē kese’at behwala t’erranaččew

A

we called them today afternoon

186
Q

ለጓደኛዬ ብር መቼ ከፈላችሁት?

legwadeňňayē bırrı mečē keffelaččut?

A

when did you (pl.) pay my friend?

187
Q

ከሰዓት በኋላ ከፈልነው

kese’at behwala keffelnew

A

we paid him in the afternoon

188
Q

እዚህ ማንን ጠበቃችሁ?

ezzïh mannın t’ebbek’ačču?

A

who did you (pl.) wait for here?

189
Q

ኢሳን ጠበቅናት

īsan t’ebbek’nat

A

we waited for Isa

190
Q

ቤቱን መቼ ሰራችሁት?

bētun mečē serraččut?

A

when did you (pl.) build the house?

191
Q

ትናንት ሰራነው

tınantı serranew

A

we built it yesterday

192
Q

መጽሃፉን መቼ ሰጠሽ?

mets’ıhafun mečē set’t’eš?

A

when did you (f.) give the book?

193
Q

ዛሬ ከሰዓት በፊት ሰጠሁት

zarē kese’at befīt set’t’ewt

A

I gave it today before noon

194
Q

አስተማሪዎቹንና ተማሪዎቹን የት አገኛችኋቸው?

astemarīwoččunınná temarīwoččun yet ageňňaččwaččew?

A

where did you (pl.) meet the teachers and the students?

195
Q

ጊዮን ሆቴል ተገናኘን

gīyon hotēl tegenaňňen

A

we met (with them) at Ghion Hotel

196
Q

ጓደኞቹን መቼ ጠራችኋቸው?

gwadeňňoččun mečē t’erraččwaččew?

A

when did you (pl.) invite his friends?

197
Q

ትናንት ከሰዓት በኋላ ጠራናቸው

tınantı kese’at behwala t’erranaččew

A

we invited them yesterday afternoon

198
Q

የወይዘሮ ኑር ቡና ማን ጠጣው?

yeweyzero nur bunna man t’et’t’aw?

A

who drank Ms Nur’s coffee?

199
Q

ልጅዋ ጠጣችው

lıjwa t’et’t’ǎččıw

A

her daughter drank it

200
Q

የፋና መኪናውን የት ወሰዳችሁት?

yefana mekīnawın yet wessedaččut?

A

where did you (pl.) take Fana’s car to?

201
Q

ወደ ኬንያ ወሰድነው

wede kēnya wessednew

A

we took it to Kenya

202
Q

መኪናውን ማን ወሰደው?

mekīnawın man wessedew?

A

who took the car?

203
Q

ኤደን ወሰደችው

ēden wessedeččıw

A

Eden took it

204
Q

መጽሃፉን የት አደረሱት?

mets’ıhafun yet aderresut?

A

where did you (pol.) deliver the book?

205
Q

ትምህርትቤት አደረስኩት

tımıhırtıbēt aderreskut

A

I delivered it at school

206
Q

መኪናውን ማን ዘጋው?

mekīnawın man zeggaw?

A

who closed the car?

207
Q

የአባ ሚስት ዘጋችው

ye’abba mīstı zeggaččıw

A

Aba’s wife closed it

208
Q

ቢሮውን ማን ዞረው?

bīrowın man zorew?

A

who visited the office?

209
Q

ጓደኞቼ ዞሩት

gwadeňňočče zorut

A

my friends visited it

210
Q

መጽሃፉን ለማን ሰጠሽው?

mets’ıhafun leman set’t’ešıw?

A

who did you (f.) give the book to?

211
Q

ለተማሪው ሰጠሁት

letemarīw set’t’ewt

A

I gave it to the student

212
Q

መሐመድ ወደ ባንክ መቼ ይሄዳል?

mehammed wede bank mečē yıhēdal?

A

when is Mohammed going to the bank?

213
Q

ነገ ባምስት ሰዓት ይሄዳል

nege bammıstı se’at yıhēdal

A

he’s going tomorrow at 11 o’lock

(5 o’clock Ethiopian time)

214
Q

ቁርስ መቼ ትበላለህ?

k’urs mečē tıbellalleh?

A

when are you (m.) eating breakfast?

215
Q

ጠዋት እበላለሁ

t’ewat ebelallew

A

I eat in the morning

216
Q

ዛሬ የት ትሄዳላችሁ?

zarē yet tıhēdallačču?

A

where are you (pl.) going today?

217
Q

ወደ ቦሌ እንሄዳለን

wede bolē enhēdallen

A

we’re going to Bole

218
Q

ወደ ባንክ ማን መጣ?

wede bank man met’t’a?

A

who came to the bank?

219
Q

የዩሱፍ አባት መጡ

yeyusuf abbat met’t’u

A

Yussuf’s father came (pol.)

220
Q

ቁርስ ምን ትበያለሽ?

k’ursı mın tıbeyalleš

A

what do you (f.) eat for breakfast?

221
Q

ጥብስ እንቁላል, ቅቤና ዳቦ እበላለሁ

t’ıbs enk’ulal, k’ıbēnná dabbo ebelallew

A

I eat fried eggs, butter and bread

222
Q

ለቁርስ ምን ትጣለህ?

lek’urs mın tıt’et’t’alleh?

A

what do you (m.) drink for breakfast?

223
Q

ወተትና የብርቱካን ጁስ እጠጣለሁ

wetetınná yebırtukan jus et’et’t’allew

A

I drink milk and orange juice

224
Q

ቁርሳችሁን የት ትበላላችሁ?

k’ursaččun yet tıbelallačču?

A

where do you (pl.) eat your breakfast?

225
Q

እቤታችን ውስጥ እንበላለን

ebētaččın wıst’ enbelallen

A

we eat at home

(lit.: «in our house»)

226
Q

ዛሬ ትምህርቱን ማን ያጠናል?

zarē tımıhırtun man yat’enal?

A

who studies the lesson today?

227
Q

የኔ ወንድም ያጠናል

yenē wendım yat’enal

A

my brother studies

228
Q

ጠዋት ጠዋት የት ትሄዳላችሁ?

t’ewat t’ewat yet yıhēdallačču?

A

where do you (pl.) go each morning?

229
Q

ወደ ስራ እንሄዳለን

wede sıra enhēdallen

A

we go to work

230
Q

ስንት አጎቶች አሉዎት?

sınt aggotoč alluwot?

A

how many uncles do you (pol.) have?

231
Q

አስር አጎቶች አሉኝ

assır aggotoč alluň

A

I have ten uncles

232
Q

ክፍሉን ማን አሳየህ?

kıflun man asayyeh?

A

who showed you (m.) the room?

233
Q

እናቴ አሳየችኝ

ennatē asayyeččıň

A

my mum showed me

234
Q

ዮአኪም ስንት መኪናዎች ነበሩት?

yo’akīm sıntı mekīnawočı nebberut?

A

how many cars did Yoakim have?

235
Q

ሶስት መኪናዎች ነበሩት

sostı mekīnawočı nebberut

A

he had three cars

236
Q

ዛሬ በሁለት ሰዓት አገኝሻለሁ?

zarē behulet se’at ageňňıšallew?

A

will I find you (f.) today at 8 o’clock?

(2 o c’lock Ethiopian time)

237
Q

አዎ, ያገኙኛል

awo, yageňňuňal

A

yes, you (pol.) will find me

238
Q

መጽሃፉን ለዘመናኅ መቼ ትሰጡታላችሁ?

mets’ıhafun lezemenah mečē tıset’utallačču?

A

when will you (pl.) give the book to Zemenah?

239
Q

ነገ እንሰጠዋለን

nege enset’ewallen

A

we’ll give him tomorrow

240
Q

ገንዘብዎን ለማን ይሰጡታል?

genzebwon leman yıset’utal?

A

who do you (pol.) give your money to?

241
Q

ለባለቤቴ እሰጣታለሁ

lebalebētē eset’atallew

A

I give it to my spouse

242
Q

ባልሽን የት ታዪዋለሽ?

balšın yet tayīwalleš?

A

where will you (f.) see your husband?

243
Q

እቢሮ ውስጥ አየዋለሁ

ebīro wıst’ ayewallew

A

I’ll see him in the office

244
Q

መጽሃፍህን የት ትወስደዋለህ?

mets’ıhafhın yet tıwesdewalleh?

A

where are you (m.) taking your book to?

245
Q

ወደ ቤቴ እወስደዋለሁ

wede bētē ewesdewallew

A

I’m taking it to my house

246
Q

አዲስ መኪና ማን ይሰጥሻል?

addīs mekīna man yıset’ıšal?

A

who is giving you (f.) a new car?

247
Q

አባቴ ይሰጠኛል

abbatē yıset’eňal

A

my father is giving me

248
Q

የኔን መኪና ማን ይፈልገዋል?

yenēn mekīna man yıfellıgewal?

A

who wants my car?

249
Q

እኔ እፈልገዋለሁ

enē efellıgewallew

250
Q

ወደ ትምትህርትቤት ማን ይጠራሃል?

wede tımıhırtıbēt man yıt’erahal?

A

who is calling you (m.) to school?

251
Q

አስተማሪዬ ይጠራኛል

astemarīyē yıt’eraňal

A

my teacher is calling me

252
Q

ብሩን የት ትከፍሉታላችሁ?

bırrun yet tıkeflutallačču?

A

where do you (pl.) pay the money ?

253
Q

እዚህ እንከፍለዋለን

ezzīh enkeflewallen

A

we pay it here

254
Q

ቢሾፍቱ ማን አየው?

bīšoftu man ayyew?

A

who saw him in Bishoftu?

255
Q

ጎሽሜና አባቱ አዩት

gošmēnná abbatu ayyut

A

Goshme and his father saw him

256
Q

አይሸሹምን ወደ ካዛንቺስ ማን አደረሰው?

ayšešumın wede kazančīs man aderresew?

A

who drove Aysheshum to Kazanchis?

257
Q

ወንድሙ አደረሰው

wendımu aderresew

A

his brother drove him

258
Q

አድራሻሽን ማን አወቀው?

adraššašın man awwek’ew?

A

who knew your (f.) address?

259
Q

እኔ አወቅሁት

enē awwek’hut

260
Q

መጽሃፌን የት አገኘሽው?

mets’ıhafēn yet ageňňešıw?

A

where did you (f.) find my book?

261
Q

አንተ ቤት ውስጥ አገኘሁት

ante bēt wıst’ ageňňewt

A

I found it in your room

262
Q

ከባራ ጋር መቼ ትገናኛላችሁ?
| kebara gar mečē tıggenaňňallačču?

A

when are you (pol.) meeting with Bara?

263
Q

አሁን እንገናኛለን

ahun ennıggenaňňallen

A

we’re going to meet now

264
Q

የት አገኛችኋለሁ?

yet ageňňaččwallew?

A

where will I find you (pl.)?

265
Q

ገርጂ ውስጥ ታገኝናለሽ

gerjī wıst’ı tageňňınalleš

A

you (f.) will find us in Gerji

266
Q

መኪናውን ማን ዘጋው?

mekīnawın man zeggaw?

A

who closed the car?

267
Q

ቸርነበርክ ዘጋው

černebberkı zeggaw

A

Cherneberk closed it

268
Q

እዚህ ማን ይጠብቅሃል?

ezzīh man yıt’ebbık’ıhal?

A

who is waiting for you (m.) here?

269
Q

ደመረ ይጠብቀኛል

demmere yıt’ebbık’eňňal

A

Demere is waiting for me

270
Q

ቤቱን መቼ ትሰሩታላችሁ?

bētun mečē tıserutallačču?

A

when will you (pl.) build the house?

271
Q

ነገ እንሰራዋለን

nege enserawallen

A

we’ll build it tomorrow

272
Q

ተርጓሚዋን የት ታዩዋታላችሁ?

tergwamīwan yet tayuwatallačču?

A

where will you (pl.) see the (lady) translator?

273
Q

አዲስ አበባ ውስጥ እናያታለን

addīs abeba wıst’ enayatallen

A

we’ll see her in Addis

274
Q

መኪናውን መቼ ትሰጡኛላችሁ?

mekīnawın mečē tıset’uňallačču?

A

when will you (pl.) give me the car?

275
Q

ነገ ከሰዓት በኋላ እንሰጥሃለን

nege kese’at behwala enset’ıhallen

A

we’ll give it to you (m.) tomorrow afternoon

276
Q

ተማሪዎቹን ወደ ትምህርትቤት መቼ ትጠሯቸዋላችሁ?

temarīwoččun wede tımıhırtıbēt mečē tıt’erwaččewallačču?

A

when are you (pl.) calling the students to school?

277
Q

ነገ እንጠራቸዋለን

nege ent’eraččewallen

A

we will call them tomorrow

278
Q

ቡና የት ትጠጣላችሁ?

bunna yet tıt’et’t’allačču?

A

where do you (pl.) drink coffee?

279
Q

እዚህ እንጠጣለን

ezzīh ent’et’t’allen

A

we drink here

280
Q

መኪናውን ማን ይዘጋዋል?

mekīnawın man yızegawal?

A

who will close the car?

281
Q

እህቱ ትዘጋዋለች

ehıtu tızegawalleč

A

his sister will close it

282
Q

ከተማውን ማን ይዞረዋል?

ketemawın man yızorewal?

A

who is visiting the city?

283
Q

ወላጆቼ ይዞሩታል

welajoččē yızorutal

A

my parents are visiting it

284
Q

ዳቦ ማን ይሰጥሻል

dabbo man yıset’ıšal?

A

who will give you (f.) bread?

285
Q

ወንድሜ ይሰጠኛል

wendımē yıset’eňal

A

my brother will give me

286
Q

ፖሊሱን ማን ያመሰግነዋል?

polīsun man yameseggınewal?

A

who is thanking the policeman?

287
Q

እኔ አመሰግነዋለሁ

enē ameseggınewallew

A

I am thanking him

288
Q

እለተወርቅ ስንት እርሳሶች ትሰጥሃለች?

eletewerk’ sınt ersasočı tısetıhalleč?

A

how many pencils will Eletework give you (m.)?

289
Q

ሁለት እርሳሶች ትሰጠኛለች

hulet ersasočı tıset’eňalleč

A

she will give me two pencils

290
Q

በስንት ሰዓት ተነሣችሁ?

besıntı se’at tenessačču?

A

what time did you (pl.) get up?

291
Q

በሶስት ሰዓት ተነሣን

besostı se’at tenessan

A

we got up at 9 am

(3 in the morning Ethiopian time)

292
Q

ዳቦ በቅቤ መቼ በሉ?

dabbo bek’ıbē mečē bellu?

A

when did you (pol.) eat bread with butter?

293
Q

ትናንት በላሁ

tınantı bellaw

A

I ate yesterday

294
Q

ካልጋችሁ በስንት ሰዓት ትነሣላችሁ?

kalgačču besıntı se’at tınnessallačču?

A

at what time do you (pl.) get up from your bed?

295
Q

በሁለት ሰዓት ተኩል እንነሣለን

behulet se’at tekkul ennınnessallen

A

we get up at 8:30

(2:30 Ethiopian time)

296
Q

ነገ ምን ያደርጋሉ?

nege mın yadergallu?

A

what are you (pol.) doing tomorrow?

297
Q

ወደ ከተማ እሄዳለሁ

wede ketema ehēdallew

A

I’m going to town

298
Q

መኪናውን እዚህ ማን አደረሰው?

mekīnawın ezzīh man aderresew?

A

who drove the car here?

299
Q

ጎረቤቶች አደረሱት

gorebētoč aderresut

A

the neighbours drove it

300
Q

ለትምህርት የት መሄድ ትፈልጋላችሁ?

letımıhırtı yet mehēd tıfellıgallačču?

A

where do you (pl.) want to go to study?

301
Q

ወደ ፈረንሳይ መሄድ እንፈልጋለን

wede ferensay mehēd enfellıgallen

A

we want to go to France

302
Q

ወደ ቤታችሁ ማንን መጥራት ትፈልጋላችሁ?

wede bētačču mannın met’rat tıfellıgallačču?

A

who do you (pl.) want to invite to your home?

303
Q

ያቶ ፍስሐን እናት መጥራት እንፈልጋለን

yato fıshan ennat met’rat enfellıgallen

A

we want to invite Mr Fisa’s mother

304
Q

ወይዘሪት ችያው ቻይናዊ ተማሪ ነች

weyzerīt čyaw čaynawī temarī neč

A

Miss Qiao is a Chinese student

305
Q

እሷ አማርኛ ታጠናለች

esswa amarıňňa tat’enalleč

A

She studies Amarinya

306
Q

ጠዋት ጠዋት ባንድ ሰዓት ካልጋዋ ትነሣና, ፊቷን ትታጠባለች

t’ewat t’ewat bandı se’at kalgawa tınnessanná, fītwan tıttat’t’eballeč

A

Every morning she gets up from her bed at 7 am, then washes her face

307
Q

በሁለት ሰዓት ለቁርስ ወደ ምግቤት ትሄድና, የብርቱካን ጁስ ትጠጣለች

behulet se’at lek’urswa wede mıgıbbēt tıhēdınná, yebırtukan jus tıt’et’t’alleč

A

At 8 am she goes to the restaurant for her breakfast and drinks orange juice

308
Q

ከዚያ በኋላ እንቁላል ጥብስና ዳቦ በቅቤ ትበላና, ቡና በወተት ትጠጣለች

kezzīya behwala enk’ulal t’ıbsınná dabbo bek’ıbē tıbelanná, bunna bewetet tıt’et’t’alleč

A

Afyer that, she eats fried eggs and bread with butter, then drinks coffee with milk

309
Q

በሁለት ሰዓት ተኩል መጽሃፎቿን ትይዝና, ከሌሎች ተማሪዎች ጋር ወደ ትምህርትቤቱ ትሄዳለች

behulet se’at tekkul met’sıhafoččwan tıyızınná, kelēločı temarīwočı gar wede tımıhırtıbēt tıhedalleč

A

At 8:30 she takes her books and goes to school with other students

310
Q

ወይዘሪት ችያው ምን ታጠናለች?

weyzerīt čyaw mın tat’enalleč?

A

What does Miss Qiao study?

311
Q

እሷ የት ታጠናለች?

esswa yet tat’enalleč?

A

Where does she study?

312
Q

ካልጋዋ በስንት ሰዓት ትነሣለች?

kalgawa besıntı se’at tınnessalleč?

A

At what time does she get up from her bed?

313
Q

ፊቷን የት ትታጠባለች?

fītwan yet tıttat’t’eballeč?

A

Where does she wash her face?

314
Q

ለቁርሷ የት ትሄዳለች?

lek’urswa yet tıhēdalleč?

A

Where does she go for her breakfast?

315
Q

ለቁርሷ ምን ትበላለች?

lek’urswa mın tıbelalleč?

A

What does she eat for her breakfast?

316
Q

እሷ ከቁርሷ በፊት ምን ትጠጣለች?

esswa kek’urswa befīt mın tıt’et’t’alleč?

A

What does she drink before her breakfast?

317
Q

ከቁርሷ በኋላ ምን ትጠጣለች?

kek’urswa behwala mın tıt’et’t’alleč?

A

What does she drink after her breakfast?

318
Q

ወደ ትምህርትቤት በስንት ሰዓት ትሄዳለች?

wede tımıhırtıbēt besıntı se’at tıhēdalleč?

A

At what time does she go to school?

319
Q

ወደ ትምህርትቤት ከመሄዷ በፊት ምን ትይዛለች?

wede tımırtıbēt kemehēdwa befīt mın tıyızalleč?

A

What does she take before going to school?

320
Q

ከሷ ጋር ወደ ትምህርትቤት ማን ይሄዳል?

kesswa gar wede tımırtıbēt man yıhēdal?

A

Who goes to school with her?