Unit 8 – What do you do every morning? Flashcards
ጠዋት
t’ewat
morning
አደረገ*
aderrege
(madreg, yadergal, adrıgo, adrıg, yadrıg)
he did*
አልጋ
alga
a bed
ተነሣ*
tenessa
(mennesat, yınnessal, tenesto, tenesa, yınnesa)
he got up*
ታጠበ*
tat’t’ebe
(metat’t’eb, yıttat’t’ebal, tat’t’ıbo, tat’t’eb, yıttat’eb)
he washed himself*
ቁርስ
k’urs
breakfast
አጠና*
at’enna
(matnat, yatenal, atnıto, atna, yatna)
he studied*
አይነት
aynet
a type (of something)
ወላጆች
welajoč
parents
ጎረቤት
gorebēt
neighbour
በላ*
bella
(meblat, yıbelal, belto, bıla, yıbla)
he ate*
ጥብስ
t’ıbs
fried / a fried dish
እንቁላል
enk’ulal
egg
እንቁላል ጥብስ
enk’ulal t’ıbs
fried eggs
ዳቦ
dabbo
bread
ቅቤ
k’ıbē
butter
ብርቱካን
bırtukan
an orange
ጭማቂ
c’ımmak’ī
juice
ጁስ
jus
juice
ወተት
wetet
milk
እኩል
ekkul
equal, half
… ተኩል
tekkul
…and a half
አስራ አንድ
asra and / asrand
eleven
አስራ ሁለት
asra hulet
twelve
አስራ ሶስት
asra sost
thirteen
አስራ አራት
asra arat / asrarat
fourteen
አስራ አምስት
asra ammıst / asrammıst
fifteen
አስራ ስድስት
asra sıddıst
sixteen
አስራ ሰባት
asra sabat
seventeen
አስራ ስምንት
asra sımmınt
eighteen
አስራ ዘጠኝ
asra zet’eň
nineteen
ቀን
k’en
a day
ሃያ
haya
twenty
ምሽት
mıššıt
evening
ሌሊት
lēlīt
night
ከጠዋቱ አስራ ሁለት ሰዓት
ket’ewatu asra hulet se’at
6 am
(12 in the morning Ethiopian time)
ከጠዋቱ አንድ ሰዓት
ket’ewatu andı se’at
7 am
(1 in the morning Ethiopian time)
ከጠዋቱ ሁለት ሰዓት
ket’ewatu hulet se’at
8 am
(2 in the morning Ethiopian time)
ከጠዋቱ ሶስት ሰዓት
ket’ewatu sostı se’at
9 am
(3 in the morning Ethiopian time)
ከጠዋቱ አራት ሰዓት
ket’ewatu arat se’at
10 am
(4 in the morning Ethiopian time)
ከጠዋቱ አምስት ሰዓት
ket’ewatu ammıstı se’at
11 am
(5 in the morning Ethiopian time)
ከቀኑ ስድስት ሰዓት
kek’enu sıddıstı se’at
noon
(6 in the day Ethiopian time)
ከቀኑ ሰባት ሰዓት
kek’enu sebat se’at
1 pm
(7 in the day Ethiopian time)
ከቀኑ ስምንት ሰዓት
kek’enu sımmıntı se’at
2 pm
(8 in the day Ethiopian time)
ከቀኑ ዘጠኝ ሰዓት
kek’enu zet’eň se’at
3 pm
(9 in the day Ethiopian time)
ከቀኑ አስር ሰዓት
kek’enu assır se’at
4 pm
(10 in the day Ethiopian time)
ከቀኑ አስራ አንድ ሰዓት
kek’enu asra andı se’at
5 pm
(11 in the day Ethiopian time)
ከምሽቱ አስራ ሁለት ሰዓት
kemıššıtu asra hulet se’at
6 pm
(12 in the evening Ethiopian time)
ከምሽቱ አንድ ሰዓት
kemıššıtu andı se’at
7 pm
(1 in the evening Ethiopian time)
ከምሽቱ ሁለት ሰዓት
kemıššıtu hulet se’at
8 pm
(2 in the evening Ethiopian time)
ከምሽቱ ሶስት ሰዓት
kemıššıtu sostı se’at
9 pm
(3 in the evening Ethiopian time)
ከምሽቱ አራት ሰዓት
kemıššıtu arat se’at
10 pm
(4 in the evening Ethiopian time)
ከምሽቱ አምስት ሰዓት
kemıššıtu ammıstı se’at
11 pm
(5 in the evening Ethiopian time)
ከሌሊቱ ስድስት ሰዓት
kelēlītu sıddıstı se’at
midnight
(6 in the night Ethiopian time)
ከሌሊቱ ሰባት ሰዓት
kelēlītu sebat se’at
1 am
(7 in the night Ethiopian time)
ከሌሊቱ ስምንት ሰዓት
kelēlītu sımmıntı se’at
2 am
(8 in the night Ethiopian time)
ከሌሊቱ ዘጠኝ ሰዓት
kelēlītu zet’eň se’at
3 am
(9 in the night Ethiopian time)
ከሌሊቱ አስር ሰዓት
kelēlītu assır se’at
4 am
(10 in the night Ethiopian time)
ከሌሊቱ አስራ አንድ ሰዓት
kelēlītu asra andı se’at
5 am
(11 in the night Ethiopian time)
በሁለት ሰዓት
behulet se’at
at 8 o’clock
(at 2 o’clock Ethiopian time)
ከጠዋቱ ባምስት ሰዓት
ket’ewatu bammıstı se’at
at 11 am
(at 5 in the morning Ethiopian time)
ከምሽቱ በሶስት ሰዓት
kemıššıtu besostı se’at
at 9 pm
(at 3 in the evening Ethiopian time)
ከሌሊቱ ባስር ሰዓት
kelēlītu bassır se’at
at 4 am
(at 10 in the night Ethiopian time)
ያዘ*
yaze
(meyaz, yıyızal, yızo, yaz, yıyaz)
he caught / took / held*
ሌላ
lēla
another
ጠዋት ጠዋት
t’ewat t’ewat
every morning
ጠዋት ጠዋት ምን ታደርጋለህ?
t’ewat t’ewat mın tadergalleh?
what do you (m.) do every morning?
ጠዋት ጠዋት ምን ታደርጊያለሽ?
t’ewat t’ewat mın tadergīyalleš?
what do you (f.) do every morning?
ካልጋዬ እነሣና, ፊቴን እታጠባለሁ
kalgayē ennessanná, fītēn etat’t’ebballew
I get up from my bed, then I wash my face
ከቁርስ በፊት ታጠናለህ?
kek’ursı befīt tat’enalleh?
do you (m.) study before breakfast?
ከቁርስ በፊት ታጠኛለሽ?
kek’ursı befīt tat’eňalleš?
do you (f.) study before breakfast?
አይ, ከቁርስ በኋላ ነው
ay, kek’ursı behwala new
no, it’s after breakfast
ምን አይነት ቁርስ ትበላለህ?
mın aynet k’ursı tıbelalleh?
what kind of breakfast do you (m.) eat?
ምን አይነት ቁርስ ትበያለሽ?
mın aynet k’ursı tıbeyalleš?
what kind of breakfast do you (f.) eat?
ጥብስ እንቁላልና, ዳቦ በቅቤ እበላለሁ
t’ıbs enk’ulalınná, dabbo bek’ıbē ebelallew
I eat fried eggs, as well as bread and butter
የብርቱካን ጭማቂና, ቡና በወተት እጠጣለሁ
yebırtukan c’ımmak’ınná, bunna bewetet et’et’t’allew
I drink orange juice, as well as milk coffee
በስንት ሰዓት ወደ ትምህርትቤት ትሄዳለህ?
besıntı se’at wede tımıhırtıbēt tıhēdalleh?
at what time do you (m.) go to school?
በስንት ሰዓት ወደ ትምህርትቤት ትሄጃለሽ?
besıntı se’at wede tımıhırtıbēt tıhējalleš?
at what time do you (f.) go to school?
በሁለት ሰዓት ተኩል እሄዳለሁ
behulet se’at tekkul ehēdallew
I go at 8:30
(2 and half Ethiopian time)
እኔ እሄዳለሁ, እርስዎስ?
enē ehēdallew, ersıwoss?
I’m going, what about you (pol.)?
እሱ አማርኛ ያውቃል, እኔስ አላውቅም
essu amarıňňa yawk’al, enēss alawk’ım
he knows Amarinya, (but) I don’t (know)
አንድ መጽሃፍ ሰጠኝ
andı mets’ıhaf set’t’eň
he gave me one book
መጽሃፉን ሰጠኝ
mets’ıhafun set’t’eň
he gave me the book
መጽሃፉን ይሰጠኛል
mets’ıhafun yıset’eňal
he’ll give me the book
ላንድ ክፍል አስር ሺህ ብር ከፈለው
landı kıflı assır šīh bırrı keffelew
he paid him 10 thousand birr for one room
ለክፍሉ አስር ሺህ ብር ከፈለው
lekıflu assır šīh bırrı keffelew
he paid him 10 thousand birr for the room
ለክፍሉ አስር ሺህ ብር ይከፍለዋል
lekıflu assır šīh bırrı yıkeflewal
he pays him 10 thousand birr for the room
አንድ መኪና ወሰዱ
andı mekīna wessedu
they took a car
መኪናውን ወሰዱት
mekīnawın wessedut
they took the car
መኪናውን ይወስዱታል
mekīnawın yıwesdutal
they take the car
ቁርስ ፈለግሁ
k’urs felleghu
I wanted breakfast
ቁርሱን ፈለግሁት
k’ursun felleghut
I wanted the breakfast
ቁርሱን እፈልገዋለሁ
k’ursun efellıgewallew
I want the breakfast
አውቶቡስ ጠበቀች
awtobus t’ebbek’eč
she waited for a bus
አውቶቡሱን ጠበቀችው
awtobusun t’ebbek’eččıw
she waited for the bus
አውቶቡሱን ትጠብቀዋለች
awtobusun tıt’ebbık’ewalleč
she’s waiting for the bus
አንድ ቤት ዘጋን
andı bēt zeggan
we closed a house
ቤቱን ዘጋነው
bētun zegganew
we closed the house
ቤቱን እንዘጋዋለን
bētun enzegawallen
we are closing the house
ጁስ ጠጡ
jus t’et’t’u
you (pol.) drank juice
ጁሱን ጠጡት
jusun t’et’t’ut
you (pol.) drank the juice
ጁሱን ይጠጡታል
jusun yıt’et’t’utal
you (pol.) will drink the juice
ወተት ጠጣሽ
wetet t’et’t’aš
you (f.) drank milk
ወተቱን ጠጣሽው
wetetun t’et’t’ašıw
you (f.) drank the milk
ወተቱን ትጠጪዋለሽ
wetetun tıt’ec’c’īwalleš
you (f.) will drink the milk
አንድ ቢሮ ሰሩ
andı bīro serru
they built an office
ቢሮውን ሰሩት
bīrowın serrut
they built the office
ቢሮውን ይሰሩታል
bīrowın yıserutal
they are building the office
አንድ ተማሪ ጠራህ
andı temarī t’errah
you (m.) called a student
ተማሪውን ጠራኸው
temarīwın t’errahew
you (m.) called the student
ተማሪውን ትጠራዋለህ
temarīwın tıt’erawalleh
you (m.) are calling the student
አንድ ሰው ጠራሁ
andı sew t’erraw
I called someone
ሰውየውን ጠራሁት
sewıyyewın t’errawt
I called the man
ሰውየውን እጠራዋለሁ
sewıyyewın et’erawallew
I’m calling the man
አንድ ሴት ጠራሽ
andı sēt t’erraš
you (f.) called a woman
ሴትዮዋን ጠራሻት
sētıyyowan t’errašat
you (f.) called the woman
ሴትዮዋን ትጠሪያታለሽ
sētıyyowan tıt’erīyatalleš
you (f.) will call the woman
አንድ መኪና ላባቴ ሰጣችሁ
andı mekīna labbatē set’t’ačču
you (pl.) gave a car to my dad
መኪናውን ላባቴ ሰጣችሁት
mekīnawın labbatē set’t’aččut
you (pl.) gave the car to my dad
መኪናውን ላባቴ ትሰጡታላችሁ
mekīnawın labbatē tıset’utallačču
you (pl.) will give the car to my dad
ገንዘብ አደረስኩ
genzeb aderresku
I delivered some money
ገንዘቡን አደረስኩት
genzebun aderreskut
I delivered the money
ገንዘቡን አድርሰዋለሁ
genzebun adersewallew
I’ll deliver the money
ቁርስ በላን
k’urs bellan
we ate breakfast
ቁርሱን በላነው
k’ursun bellanew
we ate the breakfast
ቁርሱን እንበላዋለን
k’ursun enbelawallen
we are eating the breakfast
አንድ ቃል አወቅህ
andı k’al awwek’h
you (m.) knew one word
ቃሉን አወቅኸው
k’alun awwek’hew
you (m.) knew the word
ቃሉን ታውቀዋለህ
k’alun tawk’ewalleh
you (m.) know the word
አንድ እቃ አስገቡ
and ek’a asgebbu
they brought one thing in
እቃውን አስገቡት
ek’awın asgebbut
they brought the thing in
እቃውን ያስገቡታል
ek’awın yasgebbutal
they will bring the thing in
አንድ ከተማ ዞራችሁ
andı ketema zoračču
you (pl.) visited one city
ከተማውን ዞራችሁት
ketemawın zoraččut
you (pl.) visited the city
ከተማውን ትዞሩታላችሁ
ketemawın tızorutallačču
you (pl.) will visit the city
አንድ ሆቴል አየች
andı hotēl ayyeč
she saw a hotel
ሆቴሉን አየችው
hotēlun ayyeččıw
she saw the hotel
ሆቴሉን ታየዋለች
hotēlun tayewalleč
she’ll see the hotel
አንድ ባንክ አሳዩ
andı bank asayyu
she (pol.) showed a bank
ባንኩን አሳዩት
bankun asayyut
she (pol.) showed the bank
ባንኩን ያሳዩታል
bankun yasayyutal
she (pol.) is showing the bank
ብዙ ገንዘብ አገኘሁ
bızu genzeb ageňňew
I got a lot of money
ገንዘቡን አገኘሁት
genzebun ageňňewt
I got the money
ገንዘቡን አገኘዋለሁ
genzebun ageňňewallew
I will get the money
አንድ ሴት አየን
andı sēt ayyen
we saw one woman
ሴትዮዋን አየናት
sētıyyowan ayyenat
we saw the woman
ሴትዮዋን እናያታለን
sētıyyowan enayatallen
we see the woman
ትምህርት አጠናሽ
tımıhırt at’ennaš
you (f.) studied a lesson
ትምህርቱን አጠናሽው
tımıhırtun at’ennašıw
you (f.) studied the lesson
ትምህርቱን ታጠኛዋለሽ
tımıhırtun tat’eňawalleš
you (f.) are studying the lesson
ቡና ጠጣችሁ
bunna t’et’t’ačču
you (pl.) drank coffee
ቡናውን ጠጣችሁት
bunnawın t’et’t’aččut
you (pl.) drank the coffee
ቡናውን ትጠጡታላችሁ
bunnawın tıt’et’t’utallačču
you (pl.) are drinking the coffee
ብዙ ተማሪዎች አዩ
bızu temarīwoc ayyu
they saw many students
ተማሪዎቹን አዩዋቸው
temarīwoččun ayyuwaččew
they saw the students
ተማሪዎቹን ያዩዋቸዋል
temarīwoččun yayuwaččewal
they will see the students
ብዙ ሰዎች ወሰዳችሁ
bızu sewočı wessedačču
you (pl.) took many people
ሰዎቹን ወሰዳችኋቸው
sewoččun wessedaččwaččew
you (pl.) took the people
ሰዎቹን ትወስዷቸዋላችሁ
sewoččun tıwesdwaččewallačču
you (pl.) will take the people
ብዙ ልጆች አወቅሁ
bızu lıjoč awwek’hu
I met many children
(lit: «got to know»)
ልጆቹን አወቅኋቸው
lijoččun awwek’hwaččew
I met the children
(lit.: «got to know»)
ልጆቹን አውቃቸዋለሁ
lıjoččun awk’aččewallew
I know the children
ብዙ ቱሪስቶች ጎንደር አደረስክ
bızu turīstočı gonder aderresk
you (m.) drove many tourists to Gondar
ቱሪስቶቹን ጎንደር አደረስካቸው
turīstoččun gonder aderreskaččew
you (m.) drove the tourists to Gondar
ቱሪስቶቹን ጎንደር ታደርሳቸዋለህ
turīstoččun gonder tadersaččewalleh
you (m.) are driving the tourists to Gondar
ብዙ እቃዎች ወሰድሽ
bızu ek’awoč wessedš
you (f.) took many things
እቃዎቹን ወሰድሻቸው
ek’awoččun wessedšaččew
you (f.) took the things
እቃዎቹን ትወስጃቸዋለሽ
ek’awoččun tıwesjaččewalleš
you (f.) are taking the things
አስተማሪዎች ፈለጉ
astemarīwočı fellegu
they looked for teachers
አስተማሪዎቹን ፈለጓቸው
astemarīwoččun fellegwaččew
they looked for the teachers
አስተማሪዎቹን ይፈልጓቸዋል
astemarīwoččun yıfellıgwaččewal
they are looking for the teachers
መኪናውን ለከበደ መች ሰጣችሁት?
mekīnawın lekebbede mečı set’t’aččut?
when did you (pl.) give the car to Kebede?
ትናንት ሰጠነው
tınantı set’t’enew
we gave it to him yesterday
ሚስትዎን አዲስ አበባ መቼ አደረሷት?
mīstıwon addīs abeba mečē adderswat?
when did you (pol.) drive your wife to Addis?
ዛሬ አደረስኳት
zarē aderreskwat
I drove her today
አስተማሪዎቹን የት ሃገር አዩዋቸው?
astemarīwoččun yet hager ayyuwaččew?
In which country did you (pol.) see the teachers?
ኢትዮጵያ ውስጥ አየኋቸው
ītyop’ıya wıst’ı ayyehwaččew
I saw them in Ethiopia
የኔን መጽሃፍ ማን ወሰደው?
yenēn mets’ıhaf man wessedew?
who took my book?
ዳቢ ወሰደው
dabī wessedew
Dabi took it
ላስተማሪዋ መኪና ማን ሰጣት
lastemarīwa mekīna man set’t’at?
who gave the car to the (lady) teacher?
አባትና እናቷ ሰጧት
abbatınná ennatwa set’t’wat
her parents gave it to her
የኔን ቤት ማን አሳየዎ?
yenēn bēt man asayyewo?
who showed you (pol.) my house?
ተማሪዎች አሳዩኝ
temarīwoč asayyuň
the students showed it to me
ወይዘሮ አሚናና አቶ ዩሱፍ ወደ ቢሮው መቼ ጠራችኋቸው?
weyzero amīnanná ato yusuf wede bīrow mečē t’erraččwaččew?
when did you (pl.) call Ms Amina and Mr Yusuf to the office?
ዛሬ ከሰዓት በኋላ ጠራናቸው
zarē kese’at behwala t’erranaččew
we called them today afternoon
ለጓደኛዬ ብር መቼ ከፈላችሁት?
legwadeňňayē bırrı mečē keffelaččut?
when did you (pl.) pay my friend?
ከሰዓት በኋላ ከፈልነው
kese’at behwala keffelnew
we paid him in the afternoon
እዚህ ማንን ጠበቃችሁ?
ezzïh mannın t’ebbek’ačču?
who did you (pl.) wait for here?
ኢሳን ጠበቅናት
īsan t’ebbek’nat
we waited for Isa
ቤቱን መቼ ሰራችሁት?
bētun mečē serraččut?
when did you (pl.) build the house?
ትናንት ሰራነው
tınantı serranew
we built it yesterday
መጽሃፉን መቼ ሰጠሽ?
mets’ıhafun mečē set’t’eš?
when did you (f.) give the book?
ዛሬ ከሰዓት በፊት ሰጠሁት
zarē kese’at befīt set’t’ewt
I gave it today before noon
አስተማሪዎቹንና ተማሪዎቹን የት አገኛችኋቸው?
astemarīwoččunınná temarīwoččun yet ageňňaččwaččew?
where did you (pl.) meet the teachers and the students?
ጊዮን ሆቴል ተገናኘን
gīyon hotēl tegenaňňen
we met (with them) at Ghion Hotel
ጓደኞቹን መቼ ጠራችኋቸው?
gwadeňňoččun mečē t’erraččwaččew?
when did you (pl.) invite his friends?
ትናንት ከሰዓት በኋላ ጠራናቸው
tınantı kese’at behwala t’erranaččew
we invited them yesterday afternoon
የወይዘሮ ኑር ቡና ማን ጠጣው?
yeweyzero nur bunna man t’et’t’aw?
who drank Ms Nur’s coffee?
ልጅዋ ጠጣችው
lıjwa t’et’t’ǎččıw
her daughter drank it
የፋና መኪናውን የት ወሰዳችሁት?
yefana mekīnawın yet wessedaččut?
where did you (pl.) take Fana’s car to?
ወደ ኬንያ ወሰድነው
wede kēnya wessednew
we took it to Kenya
መኪናውን ማን ወሰደው?
mekīnawın man wessedew?
who took the car?
ኤደን ወሰደችው
ēden wessedeččıw
Eden took it
መጽሃፉን የት አደረሱት?
mets’ıhafun yet aderresut?
where did you (pol.) deliver the book?
ትምህርትቤት አደረስኩት
tımıhırtıbēt aderreskut
I delivered it at school
መኪናውን ማን ዘጋው?
mekīnawın man zeggaw?
who closed the car?
የአባ ሚስት ዘጋችው
ye’abba mīstı zeggaččıw
Aba’s wife closed it
ቢሮውን ማን ዞረው?
bīrowın man zorew?
who visited the office?
ጓደኞቼ ዞሩት
gwadeňňočče zorut
my friends visited it
መጽሃፉን ለማን ሰጠሽው?
mets’ıhafun leman set’t’ešıw?
who did you (f.) give the book to?
ለተማሪው ሰጠሁት
letemarīw set’t’ewt
I gave it to the student
መሐመድ ወደ ባንክ መቼ ይሄዳል?
mehammed wede bank mečē yıhēdal?
when is Mohammed going to the bank?
ነገ ባምስት ሰዓት ይሄዳል
nege bammıstı se’at yıhēdal
he’s going tomorrow at 11 o’lock
(5 o’clock Ethiopian time)
ቁርስ መቼ ትበላለህ?
k’urs mečē tıbellalleh?
when are you (m.) eating breakfast?
ጠዋት እበላለሁ
t’ewat ebelallew
I eat in the morning
ዛሬ የት ትሄዳላችሁ?
zarē yet tıhēdallačču?
where are you (pl.) going today?
ወደ ቦሌ እንሄዳለን
wede bolē enhēdallen
we’re going to Bole
ወደ ባንክ ማን መጣ?
wede bank man met’t’a?
who came to the bank?
የዩሱፍ አባት መጡ
yeyusuf abbat met’t’u
Yussuf’s father came (pol.)
ቁርስ ምን ትበያለሽ?
k’ursı mın tıbeyalleš
what do you (f.) eat for breakfast?
ጥብስ እንቁላል, ቅቤና ዳቦ እበላለሁ
t’ıbs enk’ulal, k’ıbēnná dabbo ebelallew
I eat fried eggs, butter and bread
ለቁርስ ምን ትጣለህ?
lek’urs mın tıt’et’t’alleh?
what do you (m.) drink for breakfast?
ወተትና የብርቱካን ጁስ እጠጣለሁ
wetetınná yebırtukan jus et’et’t’allew
I drink milk and orange juice
ቁርሳችሁን የት ትበላላችሁ?
k’ursaččun yet tıbelallačču?
where do you (pl.) eat your breakfast?
እቤታችን ውስጥ እንበላለን
ebētaččın wıst’ enbelallen
we eat at home
(lit.: «in our house»)
ዛሬ ትምህርቱን ማን ያጠናል?
zarē tımıhırtun man yat’enal?
who studies the lesson today?
የኔ ወንድም ያጠናል
yenē wendım yat’enal
my brother studies
ጠዋት ጠዋት የት ትሄዳላችሁ?
t’ewat t’ewat yet yıhēdallačču?
where do you (pl.) go each morning?
ወደ ስራ እንሄዳለን
wede sıra enhēdallen
we go to work
ስንት አጎቶች አሉዎት?
sınt aggotoč alluwot?
how many uncles do you (pol.) have?
አስር አጎቶች አሉኝ
assır aggotoč alluň
I have ten uncles
ክፍሉን ማን አሳየህ?
kıflun man asayyeh?
who showed you (m.) the room?
እናቴ አሳየችኝ
ennatē asayyeččıň
my mum showed me
ዮአኪም ስንት መኪናዎች ነበሩት?
yo’akīm sıntı mekīnawočı nebberut?
how many cars did Yoakim have?
ሶስት መኪናዎች ነበሩት
sostı mekīnawočı nebberut
he had three cars
ዛሬ በሁለት ሰዓት አገኝሻለሁ?
zarē behulet se’at ageňňıšallew?
will I find you (f.) today at 8 o’clock?
(2 o c’lock Ethiopian time)
አዎ, ያገኙኛል
awo, yageňňuňal
yes, you (pol.) will find me
መጽሃፉን ለዘመናኅ መቼ ትሰጡታላችሁ?
mets’ıhafun lezemenah mečē tıset’utallačču?
when will you (pl.) give the book to Zemenah?
ነገ እንሰጠዋለን
nege enset’ewallen
we’ll give him tomorrow
ገንዘብዎን ለማን ይሰጡታል?
genzebwon leman yıset’utal?
who do you (pol.) give your money to?
ለባለቤቴ እሰጣታለሁ
lebalebētē eset’atallew
I give it to my spouse
ባልሽን የት ታዪዋለሽ?
balšın yet tayīwalleš?
where will you (f.) see your husband?
እቢሮ ውስጥ አየዋለሁ
ebīro wıst’ ayewallew
I’ll see him in the office
መጽሃፍህን የት ትወስደዋለህ?
mets’ıhafhın yet tıwesdewalleh?
where are you (m.) taking your book to?
ወደ ቤቴ እወስደዋለሁ
wede bētē ewesdewallew
I’m taking it to my house
አዲስ መኪና ማን ይሰጥሻል?
addīs mekīna man yıset’ıšal?
who is giving you (f.) a new car?
አባቴ ይሰጠኛል
abbatē yıset’eňal
my father is giving me
የኔን መኪና ማን ይፈልገዋል?
yenēn mekīna man yıfellıgewal?
who wants my car?
እኔ እፈልገዋለሁ
enē efellıgewallew
I want it
ወደ ትምትህርትቤት ማን ይጠራሃል?
wede tımıhırtıbēt man yıt’erahal?
who is calling you (m.) to school?
አስተማሪዬ ይጠራኛል
astemarīyē yıt’eraňal
my teacher is calling me
ብሩን የት ትከፍሉታላችሁ?
bırrun yet tıkeflutallačču?
where do you (pl.) pay the money ?
እዚህ እንከፍለዋለን
ezzīh enkeflewallen
we pay it here
ቢሾፍቱ ማን አየው?
bīšoftu man ayyew?
who saw him in Bishoftu?
ጎሽሜና አባቱ አዩት
gošmēnná abbatu ayyut
Goshme and his father saw him
አይሸሹምን ወደ ካዛንቺስ ማን አደረሰው?
ayšešumın wede kazančīs man aderresew?
who drove Aysheshum to Kazanchis?
ወንድሙ አደረሰው
wendımu aderresew
his brother drove him
አድራሻሽን ማን አወቀው?
adraššašın man awwek’ew?
who knew your (f.) address?
እኔ አወቅሁት
enē awwek’hut
I knew it
መጽሃፌን የት አገኘሽው?
mets’ıhafēn yet ageňňešıw?
where did you (f.) find my book?
አንተ ቤት ውስጥ አገኘሁት
ante bēt wıst’ ageňňewt
I found it in your room
ከባራ ጋር መቼ ትገናኛላችሁ?
| kebara gar mečē tıggenaňňallačču?
when are you (pol.) meeting with Bara?
አሁን እንገናኛለን
ahun ennıggenaňňallen
we’re going to meet now
የት አገኛችኋለሁ?
yet ageňňaččwallew?
where will I find you (pl.)?
ገርጂ ውስጥ ታገኝናለሽ
gerjī wıst’ı tageňňınalleš
you (f.) will find us in Gerji
መኪናውን ማን ዘጋው?
mekīnawın man zeggaw?
who closed the car?
ቸርነበርክ ዘጋው
černebberkı zeggaw
Cherneberk closed it
እዚህ ማን ይጠብቅሃል?
ezzīh man yıt’ebbık’ıhal?
who is waiting for you (m.) here?
ደመረ ይጠብቀኛል
demmere yıt’ebbık’eňňal
Demere is waiting for me
ቤቱን መቼ ትሰሩታላችሁ?
bētun mečē tıserutallačču?
when will you (pl.) build the house?
ነገ እንሰራዋለን
nege enserawallen
we’ll build it tomorrow
ተርጓሚዋን የት ታዩዋታላችሁ?
tergwamīwan yet tayuwatallačču?
where will you (pl.) see the (lady) translator?
አዲስ አበባ ውስጥ እናያታለን
addīs abeba wıst’ enayatallen
we’ll see her in Addis
መኪናውን መቼ ትሰጡኛላችሁ?
mekīnawın mečē tıset’uňallačču?
when will you (pl.) give me the car?
ነገ ከሰዓት በኋላ እንሰጥሃለን
nege kese’at behwala enset’ıhallen
we’ll give it to you (m.) tomorrow afternoon
ተማሪዎቹን ወደ ትምህርትቤት መቼ ትጠሯቸዋላችሁ?
temarīwoččun wede tımıhırtıbēt mečē tıt’erwaččewallačču?
when are you (pl.) calling the students to school?
ነገ እንጠራቸዋለን
nege ent’eraččewallen
we will call them tomorrow
ቡና የት ትጠጣላችሁ?
bunna yet tıt’et’t’allačču?
where do you (pl.) drink coffee?
እዚህ እንጠጣለን
ezzīh ent’et’t’allen
we drink here
መኪናውን ማን ይዘጋዋል?
mekīnawın man yızegawal?
who will close the car?
እህቱ ትዘጋዋለች
ehıtu tızegawalleč
his sister will close it
ከተማውን ማን ይዞረዋል?
ketemawın man yızorewal?
who is visiting the city?
ወላጆቼ ይዞሩታል
welajoččē yızorutal
my parents are visiting it
ዳቦ ማን ይሰጥሻል
dabbo man yıset’ıšal?
who will give you (f.) bread?
ወንድሜ ይሰጠኛል
wendımē yıset’eňal
my brother will give me
ፖሊሱን ማን ያመሰግነዋል?
polīsun man yameseggınewal?
who is thanking the policeman?
እኔ አመሰግነዋለሁ
enē ameseggınewallew
I am thanking him
እለተወርቅ ስንት እርሳሶች ትሰጥሃለች?
eletewerk’ sınt ersasočı tısetıhalleč?
how many pencils will Eletework give you (m.)?
ሁለት እርሳሶች ትሰጠኛለች
hulet ersasočı tıset’eňalleč
she will give me two pencils
በስንት ሰዓት ተነሣችሁ?
besıntı se’at tenessačču?
what time did you (pl.) get up?
በሶስት ሰዓት ተነሣን
besostı se’at tenessan
we got up at 9 am
(3 in the morning Ethiopian time)
ዳቦ በቅቤ መቼ በሉ?
dabbo bek’ıbē mečē bellu?
when did you (pol.) eat bread with butter?
ትናንት በላሁ
tınantı bellaw
I ate yesterday
ካልጋችሁ በስንት ሰዓት ትነሣላችሁ?
kalgačču besıntı se’at tınnessallačču?
at what time do you (pl.) get up from your bed?
በሁለት ሰዓት ተኩል እንነሣለን
behulet se’at tekkul ennınnessallen
we get up at 8:30
(2:30 Ethiopian time)
ነገ ምን ያደርጋሉ?
nege mın yadergallu?
what are you (pol.) doing tomorrow?
ወደ ከተማ እሄዳለሁ
wede ketema ehēdallew
I’m going to town
መኪናውን እዚህ ማን አደረሰው?
mekīnawın ezzīh man aderresew?
who drove the car here?
ጎረቤቶች አደረሱት
gorebētoč aderresut
the neighbours drove it
ለትምህርት የት መሄድ ትፈልጋላችሁ?
letımıhırtı yet mehēd tıfellıgallačču?
where do you (pl.) want to go to study?
ወደ ፈረንሳይ መሄድ እንፈልጋለን
wede ferensay mehēd enfellıgallen
we want to go to France
ወደ ቤታችሁ ማንን መጥራት ትፈልጋላችሁ?
wede bētačču mannın met’rat tıfellıgallačču?
who do you (pl.) want to invite to your home?
ያቶ ፍስሐን እናት መጥራት እንፈልጋለን
yato fıshan ennat met’rat enfellıgallen
we want to invite Mr Fisa’s mother
ወይዘሪት ችያው ቻይናዊ ተማሪ ነች
weyzerīt čyaw čaynawī temarī neč
Miss Qiao is a Chinese student
እሷ አማርኛ ታጠናለች
esswa amarıňňa tat’enalleč
She studies Amarinya
ጠዋት ጠዋት ባንድ ሰዓት ካልጋዋ ትነሣና, ፊቷን ትታጠባለች
t’ewat t’ewat bandı se’at kalgawa tınnessanná, fītwan tıttat’t’eballeč
Every morning she gets up from her bed at 7 am, then washes her face
በሁለት ሰዓት ለቁርስ ወደ ምግቤት ትሄድና, የብርቱካን ጁስ ትጠጣለች
behulet se’at lek’urswa wede mıgıbbēt tıhēdınná, yebırtukan jus tıt’et’t’alleč
At 8 am she goes to the restaurant for her breakfast and drinks orange juice
ከዚያ በኋላ እንቁላል ጥብስና ዳቦ በቅቤ ትበላና, ቡና በወተት ትጠጣለች
kezzīya behwala enk’ulal t’ıbsınná dabbo bek’ıbē tıbelanná, bunna bewetet tıt’et’t’alleč
Afyer that, she eats fried eggs and bread with butter, then drinks coffee with milk
በሁለት ሰዓት ተኩል መጽሃፎቿን ትይዝና, ከሌሎች ተማሪዎች ጋር ወደ ትምህርትቤቱ ትሄዳለች
behulet se’at tekkul met’sıhafoččwan tıyızınná, kelēločı temarīwočı gar wede tımıhırtıbēt tıhedalleč
At 8:30 she takes her books and goes to school with other students
ወይዘሪት ችያው ምን ታጠናለች?
weyzerīt čyaw mın tat’enalleč?
What does Miss Qiao study?
እሷ የት ታጠናለች?
esswa yet tat’enalleč?
Where does she study?
ካልጋዋ በስንት ሰዓት ትነሣለች?
kalgawa besıntı se’at tınnessalleč?
At what time does she get up from her bed?
ፊቷን የት ትታጠባለች?
fītwan yet tıttat’t’eballeč?
Where does she wash her face?
ለቁርሷ የት ትሄዳለች?
lek’urswa yet tıhēdalleč?
Where does she go for her breakfast?
ለቁርሷ ምን ትበላለች?
lek’urswa mın tıbelalleč?
What does she eat for her breakfast?
እሷ ከቁርሷ በፊት ምን ትጠጣለች?
esswa kek’urswa befīt mın tıt’et’t’alleč?
What does she drink before her breakfast?
ከቁርሷ በኋላ ምን ትጠጣለች?
kek’urswa behwala mın tıt’et’t’alleč?
What does she drink after her breakfast?
ወደ ትምህርትቤት በስንት ሰዓት ትሄዳለች?
wede tımıhırtıbēt besıntı se’at tıhēdalleč?
At what time does she go to school?
ወደ ትምህርትቤት ከመሄዷ በፊት ምን ትይዛለች?
wede tımırtıbēt kemehēdwa befīt mın tıyızalleč?
What does she take before going to school?
ከሷ ጋር ወደ ትምህርትቤት ማን ይሄዳል?
kesswa gar wede tımırtıbēt man yıhēdal?
Who goes to school with her?