Unit 7 – I'm looking for it Flashcards

Imperfective with pronoun objects, Nebber

1
Q

መንገድ

menged

A

road

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

መንገደኛ

mengedeňňa

A

a passer-by

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ቦሌ

bolē

A

Bole

(Addis Ababa’s upbeat area)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

የቱ?

yetu?

A

which?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

የትኛው?

yetıňňaw?

A

which one?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

አውቶቡስ

awtobus

A

bus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

እውነት

ewınet

A

truth

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

በውነቱ

bewınetu

A

in truth, truly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

አላውቀውም

alawk’ewım

A

I don’t know it/him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ya

A

that

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ፖሊስ

polīs

A

policeman/woman

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ምናልባት

mınalbat

A

maybe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ሊነግርዎት

līnegrıwot

A

that he may tell you (pol.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ሊነግርህ

līnegrıh

A

that he may tell you (m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ሊነግርሽ

līnegrıš

A

that he may tell you (f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

እጠይቀዋለሁ

et’eyyık’ewallew

A

I’ll ask him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ፈልጌ

fellıgē

(from «fellege»)

A

I, having wanted

(gerund)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ፈልጌ ነበር

fellıgē nebber

A

I had wanted

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

አገኘ*

ageňňe

(magňet, yageňňal, agňıto, agň, yagň)

A

he found*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

እንደማገኘው

endemmageňňew

A

as I will find it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ከ-… ማዶ

ke-… mado

A

across

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ያን

yan

A

that one

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ማቆሚያ

mak’omīya

A

(bus) stop

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ይጠብቁት

yıt’ebbık’ut

A

wait (pol.) for it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

ጠብቀው

t’ebbık’ew

A

wait (m.) for it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

ጠብቂው

t’ebbık’īw

A

wait (f.) for it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

ዋና

wanna

A

main, principal, general

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

ዋና ከተማ

wanna ketema

A

capital city

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

ሕዝብ

hızb

A

crowd, people, population

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

-ም

-m

A

also, too (suffix)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

ቢፈልግ

bīfellıg

A

if he wants

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

ሲኒማ (ቤት)

sīnīma (bēt)

A

cinema

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

ፊልም

fīlm

A

a film

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

ዋጋ

waga

A

price

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

ጤና ይስጥልኝ እንደምን አሉ?

t’ēna yıst’ıllıň endemın allu?

A

Greetings, how are you (pol.)?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

ጤና ይስጥልኝ እንደምን አለህ?

t’ēna yıst’ıllıň endemın alleh?

A

Greetings, how are you (m.)?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

ጤና ይስጥልኝ እንደምን አለሽ?

t’ēna yıst’ıllıň endemın alleš?

A

Greetings, how are you (f.)?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

እግዚአብሔር ይመስገን, ደህና

egzī’abhēr yımmesgen, dehna

A

Thanks god, fine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

እባክሽ, ወደቦሌ በየትኛው አውቶቡስ መሄድ እችላለሁ

ebakkıš, wedebolē beyetıňňaw awtobus mehēd ečılallew?

A

Excuse me (f.), with which bus can I go to Bole?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

በውነቱ አላውቀውም

bewınetu alawk’ewım

A

Truly I don’t know it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

ነገርግን ያ ፖሊስ ምናልባት ሊነግርህ ይችላል

negergın ya polīs mınalbat līnegrıh yıčılal

A

however, that policeman might be able to tell you (m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

እሺ, እግዚአብሔር ይስጥልኝ

eššī, egzī’abhēr yıst’ıllıň

A

alright, thank you

(lit. «may God give it in my name»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

ወደቦሌ ለመሄድ ፈልጌ ነበርና, አውቶቡሱን የት እንደማገኘው አላውቅም

wedebolē lemehēd fellıgē nebberınná, awtobusun yet endemmageňňew alawk’ım

A

I had wanted to go to Bole, and I don’t know where to find the bus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

ከዚህ መንገድ ማዶ ያንን ያውቶቡስ ማቆሚያ ታያለህ?

kezzīh menged mado yanın awtobus mak’omīya tayalleh?

A

do you (m.) see that bus stop across this street?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

አዎ, አላለሁ

awo, ayallew

A

yes, I see

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

እዚያ ሂድና, ጠብቀው

ezzīya hīdınná, t’ebbık’ew

A

go (m.) there and wait for it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

አመሰግንዎታለሁ

ameseggınıwotallew

A

I thank you (pol.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

አመሰግንሃለሁ

ameseggınıhallew

A

I thank you (m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

አመሰግንሻለሁ

ameseggınıšallew

A

I thank you (f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

ምንም አይደል

mınımm aydel

A

you’re welcome

(lit. «There’s nothing»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

እፈልገዋለሁ

efellıgewallew

A

I am looking for him/it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

እፈልግሃለሁ

efellıgıhallew

A

I am looking for you (m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

እፈልግሻለሁ

efellıgıšallew

A

I am looking for you (f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

እፈልግዎታለሁ

efellıgıwotallew

A

I am looking for you (pol.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

እፈልጋታለሁ

efellıgıgatallew

A

I am looking for her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

እፈልጋችኋለሁ

efellıgaččuwallew

A

I am looking for you (pl.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

እፈልጋቸዋለሁ

efellıgaččewallew

A

I am looking for them

(or: «I am looking for him/her (pol.)»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

ትፈልገኛለህ

tıfellıgeňalleh

A

you (m.) are looking for me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

ትፈልገዋለህ

tıfellıgewalleh

A

you (m.) are looking for him/it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

ትፈልጋታለህ

tıfellıgatalleh

A

you (m.) are looking for her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

ትፈልገናለህ

tıfellıgenalleh

A

you (m.) are looking for us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

ትፈልጋቸዋለህ

tıfellıgaččewalleh

A

you (m.) are looking for them

(also: «you (m.) are looking for him/her (pol.)»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

ትፈልጊኛለሽ

tıfellıgīňalleš

A

you (f.) are looking for me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

ትፈልጊዋለሽ

tıfellıgīwalleš

A

you (f.) are looking for him/it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

ትፈልጊያታለሽ

tıfellıgīyatalleš

A

you (f.) are looking for her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

ትፈልጊናለሽ

tıfellıgīnalleš

A

you (f.) are looking for us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

ትፈልጊያቸዋለሽ

tıfellıgīyaččewalleš

A

you (f.) are looking for them

(also: «you (f.) are looking for him/her (pol.)»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

ይፈልገኛል

yıfellıgeňal

A

he is looking for me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

ይፈልግሃል

yıfellıgıhal

A

he is looking for you (m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

ይፈልግሻል

yıfellıgıšal

A

he is looking for you (f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

ይፈልግዎታል

yıfellıgıwotal

A

he is looking for you (pol.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

ይፈልገዋል

yıfellıgewal

A

he is looking for him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

ይፈልጋታል

yıfellıgatal

A

he is looking for her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

ይፈልገናል

yıfellıgenal

A

he is looking for us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

ይፈልጋችኋል

yıfellıgaččuwal

A

he is looking for you (pl.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

ይፈልጋቸዋል

yıfellıgaččewal

A

he is looking for them

(or: «he is looking for him/her (pol.)»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

ትፈልገኛለች

tıfellıgeňalleč

A

she is looking for me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

ትፈልግሃለች

tıfellıgıhalleč

A

she is looking for you (m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

ትፈልግሻለች

tıfellıgıšalleč

A

she is looking for you (f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

ትፈልግዎታለች

tıfellıgıwotalleč

A

she is looking for you (pol.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

ትፈልገዋለች

tıfellıgewalleč

A

she is looking for him/it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

ትፈልጋታለች

tıfellıgatalleč

A

she is looking for her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

ትፈልገናለች

tıfellıgenalleč

A

she is looking for us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

ትፈልጋችኋለች

tıfellıgaččuwalleč

A

she is looking for you (pl.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

ትፈልጋቸዋለች

tıfellıgaččewalleč

A

she is looking for them

(or: «she is looking for him/her (pol.)»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

እንፈልግሃለን

enfellıgıhallen

A

we are looking for you (m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

እንፈልግሻለን

enfellıgıšallen

A

we are looking for you (f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

እንፈልግዎታለን

enfellıgıwotallen

A

we are looking for you (pol.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

እንፈልገዋለን

enfellıgewallen

A

we are looking for him/it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

እንፈልጋታለን

enfellıgatallen

A

we are looking for her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

እንፈልጋችኋለን

enfellıgaččuwallen

A

we are looking for you (pl.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

እንፈልጋቸዋለን

enfellıgaččewallen

A

we are looking for them

(or: «we are looking for him/her (pol.)»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

ትፈልጉኛላችሁ

tıfellıguňallačču

A

you (pl.) are looking for me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

ትፈልጉታላችሁ

tıfellıgutallačču

A

you (pl.) are looking for him/it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

ትፈልጓታልችሁ

tıfellıguwatallačču

A

you (pl.) are looking for her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

ትፈልጉናላችሁ

tıfellıgunallačču

A

you (pl.) are looking for us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

ትፈልጓቸዋላችሁ

tıfellıguwaččewallačču

A

you (pl.) are looking for them

(or: you (pl.) are looking for him/her (pol.)»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

ይፍልጉኛል

yıfellıguňal

A

they are looking for me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

ይፈልጉሃል

yıfellıguhal

A

they are looking for you (m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

ይፈልጉሻል

yıfellıgušal

A

they are looking for you (f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

ይፈልጉዎታል

yıfellıguwotal

A

they are looking for you (pol.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

ይፈልጉታል

yıfellıgutal

A

they are looking for him/it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

ይፈልጓታል

yıfellıguwatal

A

they are looking for her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

ይፈልጉናል

yıfellıgunal

A

they are looking for us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

ይፈልጓችኋል

yıfellıguwaččuwal

A

they are looking for you (pl.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

ይፈልጓቸዋል

yıfellıguwaččewal

A

they are looking for them

(or: «they are looking for him/her (pol.)»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

ነበረኝ

nebbereň

A

I had

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

ነበርህ

nebbereh

A

you (m.) had

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

ነበረሽ

nebbereš

A

you (f.) had

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

ነበረዎ

nebberewo

A

you (pol.) had

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

ነበረው

nebberew

A

he had

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

ነበራት

nebberat

A

she had

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

ነበረን

nebberen

A

we had

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

ነበራችሁ

nebberačču

A

you (pl.) had

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

ነበራቸው

nebberaččew

A

they had

(or: «he/she (pol.) had»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

ነበረችኝ

nebbereččıň

A

I had (her)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

ነበረችህ

nebbereččıh

A

you (m.) had (her)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

ነበረችሽ

nebbereččıš

A

you (f.) had (her)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

ነበረችዎ

nebbereččıwo

A

you (pol.) had (her)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

ነበረችው

nebbereččıw

A

he had (her)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

ነበረቻት

nebbereččat

A

she had (her)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

ነበረችን

nebbereččın

A

we had (her)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

ነበረቻችሁ

nebbereččačču

A

you (pl.) had (her)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

ነበረቻቸው

nebbereččaččew

A

they had (her)

(or: «he/she (pol.) had (her)»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

ነበሩኝ

nebberuň

A

I had (several things)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

ነበሩህ

nebberuh

A

you (m.) had (several things)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

ነበሩሽ

nebberuš

A

you (f.) had (several things)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

ነበሩዎ

nebberuwo

A

you (pol.) had (several things)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

ነበሩት

nebberut

A

he had (several things)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

ነበሯት

nebberuwat

A

she had (several things)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

ነበሩን

nebberun

A

we had (several things)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

ነበሯችሁ

nebberuwačču

A

you (pl.) had (several things)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

ነበሯቸው

nebberuwaččew

A

they had (several things)

(or: «he/she (pol.) had (several things)»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

ቤት ነበረኝ

bēt nebbereň

A

I had a house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

በቶች ነበሩኝ

bētočı nebberuň

A

I had houses

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

አንድ እህት ነበረችኝ

and ehıt nebbereččıň

A

I had a sister

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

እህቶች ነበሩኝ

ehıtočı nebberuň

A

I had sisters

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

ሰጠኸኝ

set’t’eheň

A

you (m.) gave me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

ሰጠኸው

set’t’ehew

A

you (m.) gave him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

ሰጠኸን

set’t’ehen

A

you (m.) gave us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

ሰጠሃቸው

set’t’ehaččew

A

you (m.) gave them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

አሳየሻቸው

asayyešaččew

A

you (f.) showed them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

አሳየሸን

asayyešen

A

you (f.) showed us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

አሳየሸኝ

asayyešeň

A

you (f.) showed me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

አሳየሸው

asayyešew

A

you (f.) showed him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

አገኘናችሁ

ageňňenačču

A

we found you (pl.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

አገኘንዎ

ageňňenew

A

we found him/it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

አገኘንህ

ageňňenıh

A

we found you (m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

አገኘንሽ

ageňňenıš

A

we found you (f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

አመሰገናችሁኝ

ameseggenaččuň

A

you (pl.) thanked me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

አመሰገናችኋቸው

ameseggenaččwaččew

A

you (pl.) thanked them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

አመሰገናችኋት

ameseggenaččwat

A

you (pl.) thanked her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

አመሰገናችሁት

ameseggenaččut

A

you (pl.) thanked him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

ከፈሉን

keffelun

A

they paid us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

ከፈሏችሁ

keffelwačču

A

they paid you (pl.)

156
Q

ከፈሉኝ

keffeluň

A

they paid me

157
Q

ከፈሏት

keffelwat

A

they paid her

158
Q

ወሰድኩህ

wessedkuh

A

I took you (m.)

159
Q

ወሰድኩሽ

wessedkuš

A

I took you (f.)

160
Q

ወሰድኩዎ

wessedkuwo

A

I took you (pol.)

161
Q

ወሰድኳት

wessedkuwat

A

I took her

162
Q

ጠበቅሸኝ

t’ebbek’šeň

A

you (f.) waited for me

163
Q

ጠበቅሸን

t’ebbek’šen

A

you (f.) waited for us

164
Q

ጠበቅሻቸው

t’ebbek’šaččew

A

you (f.) waited for them

165
Q

ጠበቅሸው

t’ebbek’šew

A

you (f.) waited for him/it

166
Q

ጠሯት

t’eruwat

A

they called her

167
Q

ጠሯቸው

t’eruwaččew

A

they called them

168
Q

ጠሩን

t’erun

A

they called us

169
Q

ጠሩኝ

t’erruň

A

they called me

170
Q

አደረሰችው

aderreseččıw

A

she drove him/it

171
Q

አደረሰችን

aderreseččın

A

she drove us

172
Q

አደረሰቻችሁ

aderreseččačču

A

she drove you (pl.)

173
Q

አደረሰችሽ

aderreseččıš

A

she drove you (f.)

174
Q

ነገርዎ

neggerıwo

A

he told you (pol.)

175
Q

ነገራቸው

neggeraččew

A

he told him (pol.)

176
Q

ነገረኝ

neggereň

A

he told me

177
Q

ነገራት

neggerat

A

he told her

178
Q

ያየኛል

yayeňal

A

he’ll see me

179
Q

ያየዋል

yayewal

A

he’ll see him

180
Q

ያየናል

yayenal

A

he’ll see us

181
Q

ያያታል

yayatal

A

he’ll see her

182
Q

ትሰጠኛለህ

tıset’eňalleh

A

you (m.) give me

183
Q

ትሰጠዋለህ

tıset’ewalleh

A

you (m.) give him/it

184
Q

ትሰጠናለህ

tıset’enalleh

A

you (m.) give us

185
Q

ትሰጣቸዋለህ

tıset’aččewalleh

A

you (m.) give them

186
Q

ታሳያቸዋለሽ

tasayyaččewalleš

A

you (f.) are showing them

187
Q

ታሳየናለሽ

tasayyenalleš

A

you (f.) are showing us

188
Q

ታሳየኛለሽ

tasayyeňalleš

A

you (f.) are showing me

189
Q

ታሳየዋለሽ

tasayyewalleš

A

you (f.) are showing him

190
Q

እናገኛችኋለን

ennageňňaččuwallen

A

we’ll find you (pl.)

191
Q

እናገኝዎታለን

ennageňňıwotallen

A

we’ll find you (pol.)

192
Q

እናገኝሃለን

ennageňňıhallen

A

we’ll find you (m.)

193
Q

እናገኝሻለን

ennageňňıšallen

A

we’ll find you (f.)

194
Q

ታመሰግኑኛላችሁ

tameseggınuňallačču

A

you (pl.) will thank me

195
Q

ታመሰግኗቸዋላችሁ

tameseggınuwaččewallačču

A

you (pl.) will thank them

196
Q

ታመሰግኗታላችሁ

tameseggınuwatallačču

A

you (pl.) will thank her

197
Q

ታመሰግኑታላችሁ

tameseggınutallačču

A

you (pl.) will thank him

198
Q

ይከፍሉናል

yıkeflunal

A

they pay us

199
Q

ይከፍሏችኋል

yıkefluwaččuwal

A

they pay you (pl.)

200
Q

ይከፍሉኛል

yıkefluňal

A

they pay me

201
Q

ይከፍሏታል

yıkefluwatal

A

they pay her

202
Q

እወስድሃለሁ

ewesdıhallew

A

I am taking you (m.)

203
Q

እወስድሻለሁ

ewesdıšallew

A

I am taking you (f.)

204
Q

እወስድዎታለሁ

ewesdıwotallew

A

I am taking you (pol.)

205
Q

እወስዳታለሁ

ewesdatallew

A

I am taking her

206
Q

ትጠብቂያታለሽ

tıt’ebbık’īyatalleš

A

you (f.) are waiting for her

207
Q

ትጠብቂያቸዋለሽ

tıt’ebbık’īyaččewalleš

A

you (f.) are waiting for them

208
Q

ትጠብቂናለሽ

tıt’ebbık’īnalleš

A

you (f.) are waiting for us

209
Q

ትጠብቂኛለሽ

tıt’ebbık’īňalleš

A

you (f.) are waiting for me

210
Q

ታደርሰዋለች

tadersewalleč

A

she will drive him

211
Q

ታደርሰንለች

tadersenalleč

A

she will drive us

212
Q

ታደርሳችኋለች

tadersaččuwalleč

A

she will drive you (pl.)

213
Q

ታደርስዎታለች

tadersıwotalleč

A

she will drive you (pol.)

214
Q

ይጠሩኛል

yıt’eruňal

A

they’re calling me

215
Q

ይጠሩናል

yıt’erunal

A

they’re calling us

216
Q

ይጠሯቸዋል

yıt’eruwaččewal

A

they’re calling them

217
Q

ይጠሩታል

yıt’erutal

A

they’re calling him

218
Q

ይነግርዎታል

yınegrıwotal

A

he’ll tell you (pol.)

219
Q

ይነግራቸዋል

yınegraččewal

A

he’ll tell her (pol.)

220
Q

ይነግረኛል

yınegreňal

A

he’ll tell me

221
Q

ይነግራታል

yınegratal

A

he’ll tell her

222
Q

አንድ ቤት አየ

andı bēt ayye

A

he saw a house

223
Q

አንድ ቤት ያያል

andı bēt yayal

A

he sees a house

224
Q

መኪና ላባቷ ሰጠች

mekīna labbatwa set’t’eč

A

she gave a car to her dad

225
Q

መኪና ላባቷ ትሰጣለች

mekīna labbatwa tıset’t’alleč

A

she’ll give a car to her dad

226
Q

ትምህርትቤት ከፈትን

tımıhırtıbēt keffetın

A

we opened a school

227
Q

ትምህርትቤት እንከፍታለን

tımıhırtıbēt enkeftallen

A

we are opening a school

228
Q

አንድ ቤት ሰራ

andı bēt serra

A

he built a house

229
Q

አንድ ቤት ይሰራል

andı bēt yıseral

A

he’s building a house

230
Q

ቡና ጠጣችሁ

bunna t’et’t’ačču

A

you (pl.) drank coffee

231
Q

ቡና ትጠጣላችሁ

bunna tıt’et’t’allačču

A

you (pl.) drink coffee

232
Q

አንድ መጽሃፍ አደረስኩ

andı mets’ıhaf aderresku

A

I delivered one book

233
Q

አንድ መጽሃፍ አደርሳለሁ

andı mets’ıhaf adersallew

A

I’ll deliver one book

234
Q

አንድ ተማሪ አወቅን

andı temarī awwek’ın

A

we met one student

(lit.: «we got to know»)

235
Q

አንድ ተማሪ እናውቃለን

andı temarī ennawk’allen

A

we know one student

236
Q

አንድ ከተማ አየች

andı ketema ayyeč

A

she saw one city

237
Q

አንድ ከተማ ታያለች

andı ketema tayalleč

A

she’ll see one city

238
Q

አንድ ሴት አየሽ

andı sēt ayyeš

A

you (f.) saw one girl

239
Q

አንድ ሴት ታያለሽ

andı sēt tayalleš

A

you (f.) see one girl

240
Q

አንድ ስኒ ቡና ሰጠህ

andı sınī bunna set’t’eh

A

you (m.) gave one cup of coffee

241
Q

አንድ ስኒ ቡና ትሰጣለህ

andı sınī bunna tıset’alleh

A

you (m.) will give one cup of coffee

242
Q

ሶስት ተማሪዎች መጡ

sostı temarīwocı met’t’u

A

three students came

243
Q

ሶስት ተማሪዎች ይመጣሉ

sostı temarīwocı yımet’allu

A

three students come

244
Q

አባቴ ወደ ከተማ ሄደ

abbatē ketema hēde

A

my dad went to town

245
Q

አባቴ ወደ ከተማ ይሄዳል

abbatē wede ketema yıhēdal

A

my dad is going to town

246
Q

እናቴ ወደ ኢትዮጵያ ሄደች

ennatē wede ītyop’ıya hēdeč

A

my mum went to Ethiopia

247
Q

እናቴ ወደ ኢትዮጵያ ትሄዳለች

ennatē wede ītyop’ıya tıhēdalleč

A

my mum is going to Ethiopia

248
Q

እርስዎ ቡና ጠጡ

ersıwo bunna t’et’t’u

A

you (pol.) drank coffee

249
Q

እርስዎ ቡና ይጠጣሉ

ersıwo bunna yıt’et’allu

A

you (pol.) are drinking coffee

250
Q

አንድ መኪና ወሰዱ

andı mekīna wessedu

A

they took one car

251
Q

አንድ መኪና ይወስዳሉ

andı mekīna yıwesdallu

A

they taking one car

252
Q

እናንተ ነገራችሁ

ennante neggeračču

A

you (pl.) told

253
Q

እናንተ ትነግራላችሁ

ennante tınegrallačču

A

you (pl.) are telling

254
Q

ብዙ ገንዘብ አገኘ

bızu genzeb ageňňe

A

he earned a lot of money

(lit.: «he found»)

255
Q

ብዙ ገንዘብ ያገኛል

bızu genzeb yageňňal

A

he earns a lot of money

(lit.: «he finds»)

256
Q

ምን ጠየቅሽ?

mın t’eyyek’š?

A

what did you (f.) ask?

257
Q

ምን ትጠይቂያለሽ?

mın tıt’eyyık’īyalleš?

A

what are you (f.) asking?

258
Q

መሄድ ፈለግን

mehēd fellegın

A

we wanted to go

259
Q

መሄድ እንፈልጋለን

mehēd enfellıgallen

A

we want to go

260
Q

አንድ ቃል ደገመ

andı k’al deggeme

A

he repeated one word

261
Q

አንድ ቃል ይደግማል

andı k’al yıdegmal

A

he repeats one word

262
Q

ብር ከፈላችሁ

bırrı keffelačču

A

you (pl.) paid

263
Q

ብር ትከፍላላችሁ

bırrı tıkeflallačču

A

you (pl.) are paying

264
Q

አንድ ተማሪ ጠራች

andı temarī t’errač

A

she called one student

265
Q

አንድ ተማሪ ትጠራለች

andı temarī tıt’eralleč

A

she is calling one student

266
Q

ወደ ቤቴ መሄድ ቻልኩ

wede bēt mehēd čalku

A

I was able to go home

267
Q

ወደ ቤቴ መሄድ እችላለሁ

wede bēt mehēd ečılallew

A

I can go home

268
Q

ምን አለ?

mın ale?

A

what did he say?

269
Q

ምን ይላል?

mın yılal?

A

what will he say?

270
Q

ይህ ነገር ምን ተባለ?

yıh neger mın tebale?

A

what was this thing called?

271
Q

ይህ ነገር ምን ይባላል?

yıh neger mın yıbbalal?

A

what is this thing called?

272
Q

ብር ለሆቴሉ ትከፍላለህ

bırrı lehotēlu tıkeflalleh

A

you (m.) are paying for the hotel

273
Q

ብር ለሆቴሉ ትከፍያለሽ

bırrı lehotēlu tıkefyalleš

A

you (f.) are paying for the hotel

274
Q

አባትህን ትመስላለህ

abbatıhın tımeslalleh

A

you (m.) look like your father

275
Q

አባትሽን ትመስያለሽ

abbatıšın tımesyalleš

A

you (f.) look like your father

276
Q

መኪናቸውን ትወስዳለህ

mekīnaččewın tıwesdalleh

A

you (m.) are taking their car

277
Q

መኪናቸውን ትወስጃለሽ

mekīnaččewın tıwesjalleš

A

you (f.) are taking their car

278
Q

ዛሬ ከሰዓት በኋላ ትመጣለህ

zarē kese’at behwala tımet’alleh

A

you (m.) will come this afternoon

279
Q

ዛሬ ከሰዓትበኋላ ትመጫለሽ

zarē kese’at behwala tımec’alleš

A

you (f.) will come this afternoon

280
Q

ቡና ትጠጣለህ

bunna tıt’et’t’alleh

A

you (m.) drink coffee

281
Q

ቡና ትጠጫለሽ

bunna tıt’ec’c’alleš

A

you (f.) drink coffee

282
Q

ወደ ቢሮ ትሄዳለህ

wede bīro tıhēdalleh

A

you (m.) are going to the office

283
Q

ወደ ቢሮ ትሄጃለሽ

wede bīro tıhējalleš

A

you (f.) are going to the office

284
Q

አንድ መጽሃፍ ትሰጣለህ

andı mets’ıhaf tıset’alleh

A

you (m.) will give one book

285
Q

አንድ መጽሃፍ ትሰጫለሽ

andı mets’ıhaf tısec’alleš

A

you (f.) will give one book

286
Q

መጽሃፎቹን ታደርሳለህ

mets’ıhafoččun tadersalleh

A

you (m.) will deliver the books

287
Q

መጽሃፎቹን ታደርሻለሽ

mets’ıhafoččun taderšalleš

A

you (f.) will deliver the books

288
Q

ወደ ሀገርህ መሄድ ትችላለህ

wede hagerıh mehěd tıčılalleh

A

you (m.) can go to your country

289
Q

ወደ ሀገርሽ ትችያለሽ

wede hagerıš mehěd tıčıyalles

A

you (f.) can go to your country

290
Q

አስተማሪህን ታያለህ

astemarīhın tayalleh

A

you (m.) will see your teacher

291
Q

አስተማሪሽን ታያለሽ

astemarīšın tayalleš

A

you (f.) will see your teacher

292
Q

አማርኛ ትችላለህ

amarıňňa tıčılalleh

A

you (m.) can (speak) Amarinya

293
Q

አማርኛ ትችያለሽ

amarıňňa tıčıyalleš

A

you (f.) can (speak) Amarinya

294
Q

ወዳሜሪካ ትሄዳለህ

wedamērīka tıhēdalleh

A

you (m.) are going to America

295
Q

ወዳሜሪካ ትሄጃለሽ

wedamērīka tıhējalleš

A

you (f.) are going to America

296
Q

አስተማሪህን ታመሰግናለህ

astemarīhın tameseggınalleh

A

you (m.) thank your teacher

297
Q

አስተማሪሽን ታመሰግኛለሽ

astemarīšın tameseggıňalleš

A

you (f.) thank your teacher

298
Q

ትምህርትቤቱን አያችሁት?

tımıhırtıbētun ayyaččut?

A

did you (pl.) see the school?

299
Q

አየነው

ayyenew

300
Q

አስተማሪዋን ወደ ባንኩ ጠራችኋት?

astemarīwan wede banku t’erraččuwat?

A

did you (pl.) call the (lady) teacher to the bank?

301
Q

ጠራናት

t’erranat

A

we called her

302
Q

አንድ መጽሃፍ ትሰጡታላችሁ?

andı mets’ıhaf tıset’utallačču?

A

will you (pl.) give him a book?

303
Q

እንሰጠዋለን

enset’ewallen

A

we’ll give him

304
Q

ካዛንቺዝ ያውቁታል?

kazančīs yawk’utal?

A

do you (pol.) know Kazanchis?

305
Q

አውቀዋለሁ

awk’ewallew

306
Q

ዛሬ ትጠሪዋለሽ?

zarē tıt’erīwalleš?

A

will you (f.) invite him today?

307
Q

እጠራዋለሁ

et’erawallew

A

I’ll invite him

308
Q

መኪናህን ትከፍታለህ?

mekīnahın tıkeftalleh?

A

will you (m.) open your car?

309
Q

እከፍተዋለሁ

ekftewallew

A

I’ll open it

310
Q

አቶ ተክሌ ጠየቃችሁት?

teklē t’eyyek’aččut?

A

did you (pl.) ask Tekle?

311
Q

ጠየቅነው

t’eyyek’new

A

we asked him

312
Q

አስተማሪዎች ትምህርትቤቱን ዞሩት?

astemarīwočı tımıhırtıbētun zorut?

A

did the teachers visit the school?

313
Q

ዞሩት

zorut

A

they visited it

314
Q

ያቶ መስፍን አባት ታውቋቸዋላችሁ?

yato mesfın abbat tawk’waččewallačču?

A

do you (pl.) now Mr Mesfin’s father? (pol.)

315
Q

እናውቃቸዋለን

ennawk’aččewallen

A

we know him (pol.)

316
Q

ባቡር ጣቢያውን ታዩታላችሁ?

babur t’abyīyawın tayutallačču?

A

do you (pl.) see the train station?

317
Q

እናየዋለን

ennayewallen

318
Q

ተማሪው አስተማሪውን አመሰገነው?

temarīw astemarīwın ameseggenew?

A

did the student thank the teacher?

319
Q

አመሰገነው

ameseggenew

A

he thanked him

320
Q

እህትህን እትምህርትቤት አስገባሃት?

ehıtıhın etımıhırtıbēt asgebbahat?

A

did you (m.) get your sister into school?

321
Q

አስገባኋት

asgebbahuwat

A

I brought her in

322
Q

ጌታሁን ገርጂን አወቀው?

ato gētahun gerjīn awwek’ew?

A

did Getahun know Gerji?

323
Q

አወቀው

awwek’ew

A

he knew it

324
Q

ወይዘሮ ሩሃማ ለህቷ አንድ ስኒ ቡና ሰጠቻት?

ruhuma lehıtwa andı sınī bunna set’t’eččat?

A

did Ruhuma give her sister a cup of coffee?

325
Q

ሰጠቻት

set’t’eččat

A

she gave her

326
Q

ወይዘሮ ገነቴ ገንዘብ ነበራት?

genetē genzeb nebberat?

A

did Genete have money?

327
Q

ነበራት

nebberat

328
Q

አባትዎን ጠየቋቸው?

abbatıwon t’eyyek’waččew?

A

did you (pol.) visit your father? (pol.)

329
Q

ጠየቅሁት

t’eyyek’hut

A

I visited him

330
Q

ዘውዴን ዛሬ ያዩታል?

zewdēn zarē yayutal?

A

will you (pol.) see Zewde today?

331
Q

አየዋለሁ

ayewallew

A

I’ll see him

332
Q

አስተማሪው መኪና ይሰጡሻል?

astemarīw mekīna yıset’ušal?

A

will the teacher (pol.) give you (f.) a car?

333
Q

አንድ መኪና ይሰጡኛል

andı mekīna yıset’uňňal

A

he (pol.) will give me a car

334
Q

ሓምራዊትን ታውቁታላችሁ?

hamrawītın tawk’utallačču?

A

do you (pl.) know Hamrawit?

335
Q

እናውቃታለን

ennawk’atallen

A

we know her

336
Q

አስተማሪህን ትጠራቸዋለህ?

astemarīhın tıt’eraččewalleh?

A

do you (m.) call your teacher? (pol.)

337
Q

እጠራቸዋለሁ

et’eraččewallew

A

I call her (pol.)

338
Q

አውቶቡስ ማቆሚያ አገኝሻለሁ?

awtobus mak’omīya ageňňıšallew?

A

will I meet you (f.) at the bus stop?

(lit.: «find you»)

339
Q

ታገኘኛለህ

tageňňeňňalleh

A

you (m.) will meet me

(lit.: «find me»)

340
Q

ከመንገዱ ማዶ ያውቶቡሱን ማቆሚያ ታየዋለህ?

kemengedu mado yawtobusun mak’omīya tayewalleh?

A

do you (m.) see the bus stop across the street?

341
Q

አየዋለሁ

ayewallew

342
Q

ቤትሽን ለኔ ታሳይኛለሽ?

bētıšın lenē tasayyıňalleš?

A

will you (f.) show me your house?

343
Q

አሳይዎታለሁ

asayyıwotallew

A

I’ll show you (pol.)

344
Q

ወንድምህን እትምህርትቤት ታስገባዋለህ?

wendımıhın etımıhırtıbēt tasgebbawalleh?

A

will you (m.) get your brother into school?

345
Q

አስገባዋለሁ

asgebbawallew

A

I’ll bring him in

346
Q

ስለመኪናው ኃይለን ታመሰግኚዋለሽ?

sılemekīna haylen tameseggıňīwalleš?

A

will you (f.) thank Haile for the car?

347
Q

አመሰግነዋለሁ

ameseggınewallew

A

I’ll thank him

348
Q

ዛሬ አባትና ናትዎን ይጠይቋቸዋል?

zarē abbatınná nnatwon yıt’eyyık’uwaččewal?

A

are you (pol.) visiting your parents today?

349
Q

እጠይቃቸዋለሁ

et’eyyık’aččewallew

A

I’ll visit them

350
Q

እህትዎን ወደ ቢሮ ይወስዷታል?

ehıtıwon wede bīro yıwesduwatal?

A

are you (pol.) taking your sister to the office?

351
Q

እወስዳታለሁ

ewesdatallew

A

I am taking her

352
Q

እህትሽን አየሻት?

ehıtıšın ayyešat?

A

did you (f.) see your sister?

353
Q

አየኋት

ayyehwat

354
Q

መጽሃፍ ነበራት

mets’ıhaf nebberat

A

she had a book

355
Q

ጥሩ መኪና ነበረህ

t’iru mekīna nebbereh

A

you (m.) had a good car

356
Q

መኪናዎች ነበሩሽ?

mekīnawočı nebberuš

A

you (f.) had cars

357
Q

ቤቶች ነበሯችሁ

bētočı nebberwačču

A

you (pl.) had houses

358
Q

በቻይና ውስጥ ወንድም ነበረው

bečayna wıst’ı wendım nebberew

A

he had a brother in China

359
Q

በሱዳን ውስጥ ቤት ነበረዎት

besudan wıst’ı bēt nebberewot

A

you (pol.) had a house in Sudan

360
Q

ጥሩ ተማሪዎች ነበሯቸው

t’ıru temarīwočı nebberwaččew

A

they had good students

361
Q

ያሜሪካ ዋና ከተማ ዋሺንግቶን ነው

yamērīka wanna ketema wašīngton new

A

the US capital city is Washington

362
Q

የሻንጋይ ሕዝብ ብዙ ነው

yešangay hızbı bızu new

A

there are a lot of people in Shanghai

363
Q

እኔም እሄዳለሁ

enēm ehēdallew

A

I’m going, too

364
Q

ደስታ ቢፈልግ መምጣት ይችላል

dessıta bīfellıg memt’at yıčılal

A

Dessita can come if he wants

365
Q

በከተማው ውስጥ ብዙ ሲኒማ ቤቶች አሉ

beketemaw wıst’ı bızu sīnīma bētoč allu

A

there are many cinemas in the city

366
Q

ዋጋው ብዙ ነው

wagaw bızu new

A

the price is high

(lit.: «is a lot»)

367
Q

የኢትዮጵያ ዋና ከተማ አዲስ አበባ ይባላል

ye’ītyop’ıya wanna ketema addīs abeba yıbbalal

A

the capital of Ethiopia is called Addis Abeba

368
Q

እዚህ ከተማ ውስጥ በጣም ብዙ ኤምባሲዎችና, ሚኒስቴሮች አሉ

ezzīh ketema wıst’ı bet’am bızu ēmbassīwoččınná, mīnīstēroč allu

A

there are many embassies and ministries in this city

(lit.: «very many»)

369
Q

የከተማው ሕዝብ በጣም ብዙ ነው

yeketemaw hızbı bet’am bızu new

A

the city’s population is very large

370
Q

በከተማው ውስጥ ብዙ አውቶቡሶችና, መኪናዎች አሉ

beketemaw wıst’ı bızu awtobusoččınná, mekīnawoč allu

A

there are many buses and cars in the city

371
Q

የከተማው ፖሊሶችም በጣም ጥሩ ናቸው

yeketemaw polīsočı bet’am t’ıru naččew

A

the city’s policemen are very good

372
Q

አንድ ሰው አንድ አዲስ ነገር ለማየት ቢፈልግ, ወደ ቦሌ ባውቶቡስ መሄድ ይችላል

andı sew andı addīs neger lemayet bīfellıg, wede bolē bawtobus mehēd yıčılal

A

if someone wants to see something new, they can go to Bole by bus

373
Q

እቦሌ ውስጥ ብዙ የመጽሃፍ ሱቆች, ሆቴሎችና, ሲኒማቤቶች አሉ

ebolē wıst’ı bızu yemets’ıhaf suk’oč, hotēloččınná, sīnīmabētoč allu

A

there are many bookstores, hotels, and cinemas in Bole

374
Q

እስካይላይት ሆቴል ውስጥ መልካም ምግብ አለ

eskaylayt hotēl wıst’ı melkam mıgıb alle

A

there is excellent food at the Skylight Hotel

375
Q

አንድ ሰው ያሜሪካን ፊልም ቢፈልግ, ወዳንዱ ሲኒማ ውስጥ መሄድና ማየት ይችላል

andı sew yamērīkan fīlm bīfellıg, wedandı sīnīma wıst’ı mehēdınná mayet yıčılal

A

if someone wants an American movie, they can go to the cinema and watch (it)

376
Q

የሲኒማው ዋጋ ብዙ አይደለም

yesīnīmaw waga bızu aydellem

A

the price of the cinema is not much

377
Q

የኢትዮጵያ ዋና ከተማ ማን ይባላል?

ye’ītyop’ıya wanna ketema man yıbbalal?

A

what is the capital of Ethiopia’s called?

378
Q

አዲስ አበባ ውስጥ ምን አለ?

addīs abeba wıst’ı mın alle?

A

what is in Addis Abeba?

379
Q

ያዲስ አበባ ሕዝብ ስንት ነው?

yaddīs abeba hızbı sıntı new?

A

what is the population of Addis Abeba?

(lit.: «how much is»)

380
Q

ወደ ቦሌ በምን መሄድ ይችላሉ?

wede bolē bemın mehēd yıčılallu?

A

how can you (pol.) go to Bole?

(lit.: «by what?»)

381
Q

የከተማው ፖሊሶች መልካም ናቸው?

yeketemaw polīsočı melkam naččew?

A

are the city’s policemen excellent?

382
Q

አዲስ አበባ ውስጥ ሲኒማ ቤቶች አሉ?

addīs abeba wıst’ı sīnīma bētoč allu?

A

are there cinemas in Addis Abeba?

383
Q

የሲኒማ ዋጋ ስንት ነው?

yesīnīma waga sıntı new?

A

what is the price of the cinema?

(lit.: «how much is»)

384
Q

ስካይላይት ሆቴል የት አለ?

skaylayt hotēl yet alle?

A

Where is the Skylight Hotel?

385
Q

በሆቴሉ ውስጥ ምን አለ?

behotēlu wıst’ı mın alle?

A

what is inside the hotel?

386
Q

ጥሩ ምግብ የት አለ?

t’ıru mıgıb yet alle?

A

Where is there good food?

387
Q

አንድ ሰው ያሜሪካን ፊልም የት ማየት ይችላል?

andı sew yamērīkan fīlm yet mayet yıčılal?

A

where can anyone watch an American film?