Translačný Proces Flashcards
Aký je translačný proces?
Prekladateľ prijíme signál v ZJ
Rozpozná kód
Dekóduje ZS
Interpretuje správu
Kóduje do CJ
Zvolí si kanál (písomný/ústny)
Vytvorí správu v kóde CJ
Aké informácie si potrebujeme o Zdrojovom texte a cieľovom texte zistiť?
Čo text zamýšľa
Komu je smerovaný
Čas a miesto (kedy bol napísaný)
Médium (hovorený prejav/ písaný, digitálna podoba)
Motív preloženia CT a napísania ZT
Aká je to reflexívna interpretácia? Kedy sa aplikuje?
Zámerná. Napr. analýza textu. Pri umeleckom aj odbornom texte
Čo je to analýza zdrojového textu?
Javy, ktoré treba brať do úvahy pre funkčný preklad
Čo analyzujeme pri ZT?
Vnútrotextové faktory
Aké sú to vnútro textové Factory
Téma, Obsah, pre sú pozície, Redundantné informácie, kompozícia textu vrátane jeho mit mikroštruktúry, neverbálne prvky, Lexika, vetné štruktúry , Supra segmentálne javy 
Čo sa mysli pod témou
Do akej miery je podmienená zdrojovou alebo cieľovú cultural
Čo sa mysli pod obsahom
Význam textu vrátane konotácií a kohézie
Čo sa mysli pod pre sú pozíciou
Informácie recipientov zdrojového a cieľového textu, kultúrne konvencie a žánrové konvencie
A to čo sa pri výpovedi musí Považovať za platné, Ak má byť veta s komunikatívna hľadiska úspešná alebo zmysluplné
Čo sa mysli pod redundantný mi informáciami
Možné vynechať, ale implicitné informácie možno bude potrebné vyjadriť explicitne
Aké neverbálne prvky
Ilustrácie, typ písma
Čo sa mysli pod Lexi kov
Register, terminológia
Hierarchia prekladateľských problémov
Postupuje sa zhora z pragmatické perspektívy – vzťah používateľom jazyka Porovnávajú sa funkcie zdrojového a či cieľového textu – Pomôže rozhodnúť či pôjde o dokumentárny alebo Inštrumentálny preklad
Analýza zadania analýza zdrojového textu
Identifikácia funkčných javov ktoré sa reprodukujú a ktoré sa adaptujú pre recipientu cieľového textu 
Aký je to dokumentárny preklad
Načo je orientovaný
Čo dokumentuje
Ide o zdokumentovanie nejaký komunikačný udalosti ktorá prebehla zdravé kultúre v určitom kontexte táto udalosť sa priblíži cieľovému prijímateľovi. Recipient si uvedomuje že ide o preklad
Je orientovaný na zdroj.
Dokumentuje interakciu v ktorom Odosielateľ zdrojový kultúry komunikuje s príjemcom zdravé kultúry za podmienok zdravé kultúry
Aký je to Inštrumentálny preklad
Preklad cieľovej kultúre slúži ako nástroj na dosiahnutie komunikačného ciele a bez toho aby si recipient bol vedomý toho že má pred sebou úplne nový text
Čo je to pragmatika
Je súčasťou všeobecnej teórie znakov zaoberá zaoberajúca sa štúdiom vzťahov k ich používateľom niek predmetom
Čo je to Prekladateľská stratégia
Každý krok v procese prekladanie od výberu cudzích textov cez implementáciu prekladateľský stratégií až po editáciu kontrolu a čítanie prekladov (Sprostredkovaní rôznymi kultúrnymi hodnotami ktoré kolujú v cieľovom jazyku)
Čoho sa týka metoda prekladu
Textu ako celku