Strojový preklad Flashcards
Ako inak nazývame strojový preklad
Mt - machine translation
Definuj strojový preklad
Systém do ktorého sa môže vložiť text v jednom jazyku ktorý sa vygeneruje ako kompletný preklad cieľovom jazyku,
Ide o automatizovaný preklad do cudzieho jazyka

Ako je vyhotovený
Pomocou špeciálneho prekladového softvéru bez osoby trans zlato Ra a bezohľadne nie sociálneho, historického a kultúrneho kontextu
Čoho je podoblasti Lo
Počítačovej lingvistiky-Skúma použite softvéru na preklad 
Čo nám šetrí
Čas a peniaze
Je kvalitný,
Nie
Načo slúži
Na základné pochopenie významu
Ako funguje strojový preklad
Do konca roka 2016 bol založený na štatistických metódach – postupovali podľa algoritmov (Predpis konečného počtu krokov )
Dnes uplatňujú princíp neurónové siete – dokáže sa tento systém učiť , Kopíruje neurologické systémy
Čo je neurónová sieť
Čo je jej základnou súčasťou
Je to počítačový model zostavený na základe vlastnosti biologických nervový systémov, základnou súčasťou je model neurónu s N vstupmi a M výstupmi, ktoré spracováva informácie podľa pravidlá
Definuj NMT
Neurónových strojový preklad – typ strojového prekladu
Pomocou umelej neurónové siete predpovedá sled slov, model viet 
Čo sa deje Po strojovom preklade
Post editácia, Revízia
Definuj post editáciu, revíziu
Prekladateľ robí dodatočné úpravy Na zvýšenie zrozumiteľnosti, presnosti, modality textu (Či je pozitívny, nie negatívny)
Aby mal Vysokošpecializovaný obsah (Obsahuje kultúrne informácie, humor, slovné hračky, Individualizovaný tón - Charakteristický pre autora)
Podieľa sa na nej aj prekladateľa aj lingvista, ten kto dobre pozná ZJ a CJ
Aké sú kroky v post editácii, revízii
Prečítame text a robíme úvodnú revíziu:
1. Kvalita vstupu
2. Ďalšie problémy pre prekladateľský program 
Čo robíme pri kvalitu vstupu
Čím kvalitnejšie tým menej práce bude potrebné počas post editácie. ZT Musí byť kvalitný, inak ho musíme vopred upraviť.
Vylúčime Pravopisné a gramatické chyby
, Opravíme terminológiu, formátovanie, či sú konzistentne používané
Vetné štruktúry: ideálna veta by mala obsahovať menej ako 20 slov a mať jednoduchú gramatickú štruktúru
Zložité vety alebo fragmenty (Nie úplne vety ) treba upraviť 
Aké ďalšie problémy pre MT môžme riešiť
Významové odtienky (Snaží sa byť čo najviac Doslovný)
Nevie pracovať so Szarka s mom, dvojitým negatívom, humorom, dátumy používame v nečíselnom formáte