The kanji learners course 81-90 Flashcards

1
Q

これは自明に正しい。

A

これ は 自明(じめい) に 正しい(ただしい)。

This is self-evidently true.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

白川さんは全く自信が無い。

A

白川(しらかわ)さん は 全く(まったく) 自信(じしん) が 無い(ない)。

Shirakawa-san has absolutely no confidence in herself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

丸でわたし自身が書いたように。

A

丸(まる) で わたし 自身(じしん) が 書(か)いた よう に。
Just as if I had written it myself.

「-じしん」 {-自身 81; 60} [“__ oneself”]:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

自らはたらける人が人の上に立つ。

A

自ら(みずから) はたらける 人(ひと) が 人(ひと) の 上(うえ) に 立つ(たつ)。

Those who can work on their own initiative are leaders. (

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

白書の成り立ち自体を大事にしたい

A

白書(はくしょ) の 成り立ち(なりたち) 自体(じたい) を 大事(だいじ) に したい

I want to take care with the white paper’s structure itself.
「-じたい」 {-自体 81; 62} [“__ itself”]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

二人で一心に自活しようとしている。

A

二人(ふたり) で 一心に(いっしんに) 自活(じかつ) しよう と して いる。

The two of them are doing their best to support themselves.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

千代ちゃんはついに自らの行いを自白した。

A

千代(ちよ)ちゃん は ついに 自ら(みずから) の 行い(おこない) を 自白(じはく)
した。

Finally Chiyo-san confessed her conduct.

「ついに〜」 {遂に〜* 2210} [“at last __”, “at length __”]: D

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

王さんはこの上なく自信のある話し手だった。

A

王(ワン)さん は この 上(うえ) なく 自信(じしん) の ある 話し手(はなして)
だった。
Wang-san was a supremely confident speaker

この上ない, この上無い, 此の上無い, このうえない
Expression
the most, the best, peerless, the greatest, first-rate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

自信をもって正しい事をしなければいけない。

A

自信(じしん) を もって 正しい(ただしい) 事(こと) を しなければ いけない。

We must confidently do what is right.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

自信はないけど、田代さんはこの白書を自らの手で書いていないとおもう。

A

自信(じしん) は ない けど、 田代(たしろ)さん は この 白書(はくしょ) を 自
ら(みずから) の 手(て) で 書い(かい)て いない と おもう。
I can’t be certain, but I think Tashiro-san did not write this white paper himself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

貝の身を取り出す。

A

貝(かい) の 身(み) を 取り出す(とりだす)。

Remove the flesh from a shellfish.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ここの人はお金の代わりに宝貝をつかう

A

ここ の 人(ひと) は お金(おかね) の 代わり(かわり) に 宝貝(たからがい) を
つかう。
The people here use cowrie shells instead of money

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

このあたりではカキの貝がらが取りやすい。

A

この あたり で は カキ の 貝がら(かいがら) が 取り(とり)やすい。

It’s easy to find oyster shells around here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

一目見る。

A

一目(ひとめ) 見る(みる)。

Shoot a glance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

全く見えなかった。

A

全く(まったく) 見え(みえ)なかった。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

やっと火事を見付けた

A

やっと 火事(かじ) を 見付け(みつけ)た。

We finally found the fire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

山の上から人を見下ろす。

A

山の上(やまのうえ) から 人(ひと) を 見下ろす(みおろす)。

Look down on people from atop a mountain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

日本の本土と見なされる。

A

日本(にほん) の 本土(ほんど) と 見なさ(みなさ)れる。
Regarded as the Japanese mainland

みなす, 見なす, 見做す, 看做す
Conjugated: 見なされ…
Godan verb, Transitive, Usually in kana
to consider as, to regard (as equivalent), to deem (as), to equate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

三川さん、そこにはご自身で行かれたのですか?

A

三川(みかわ)さん、 そこ に は ご自身(ごじしん) で 行か(いか)れた の です
か?
Mikawa-san, have you been there yourself?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

田代さんは自らが行った事について自ら話さない。

A

田代(たしろ)さん は 自ら(みずから) が 行っ(おこなっ)た 事(こと) について 自
ら(みずから) 話さ(はなさ)ない。
Tashiro-san does not speak of the things he has done himself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

事の成り行きを見るしかない。

A

事(こと) の 成り行き(なりゆき) を 見る(みる) しか ない。

We just have to wait to see how things develop.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

それは一見では見えない事だ。

A

それ は 一見(いっけん) で は 見え(みえ)ない 事(こと) だ。
That’s not something you can perceive at one glance.
「〜みえる」 {〜見える 83} [“__ can be seen”; “looks __”]:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

無くした宝貝を見つけ出した。

A

無くし(なくし)た 宝貝(たからがい) を 見つけ出し(みつけだし)た。

I discovered the missing cowrie shells

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

みんなレバーが回るのを見た。

A

みんな レバー が 回る(まわる) の を 見(み)た。

We all saw the lever turn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

アジア東部でよく見られる行い。

A

アジア 東部(とうぶ) で よく 見(み)られる 行い(おこない)。

An action that is common in eastern Asia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

ひとみさんは人を見る目がある。

A

ひとみさん は 人(ひと) を 見る(みる) 目(め) が ある。

Hitomi is a good judge of character.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

目に見えるものは全部王国の中だ。

A

目(め) に 見える(みえる) もの は 全部(ぜんぶ) 王国(おうこく) の 中(なか)
だ。
Everything you see before you is within the kingdom.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

立ち上がってあたりを見回しました。

A

立ち上がっ(たちあがっ)て あたり を 見回し(みまわし)ました。

I stood up and looked round me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

火の明かりの中で、宝貝を見付けた。

A

火(ひ) の 明かり(あかり) の 中(なか) で、 宝貝(たからがい) を 見付け(みつけ
)た。
In the light of the flame, I found the cowrie shells.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

ここから火山が目にはっきりと見える。

A

ここ から 火山(かざん) が 目(め) に はっきり と 見える(みえる)。

From here the volcano is clearly visible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

中身の一部をよく見ようと手に取った。

A

中身(なかみ) の 一部(いちぶ) を よく 見よ(みよ)う と 手(て) に 取っ(とっ)
た。
I took up one part of the contents for a better look at it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

十九日目にはハドソン川が見えてきた。

A

十九日(じゅうくにち) 目(め) に は ハドソン川(がわ) が 見え(みえ)て きた。

On the 19th, the Hudson came into view

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

一行は中国東部ではなにも見なかった。

A

一行(いっこう) は 中国(ちゅうごく) 東部(とうぶ) で は なに も 見(み)なかっ
た。
The party saw nothing of Eastern China.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

一見したところ、ただの本だなに見える。

A

一見(いっけん) した ところ、 ただ の 本(ほん)だな に 見える(みえる)。

At first glance it looks like a plain bookshelf.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

小川さんのために、大目に見ておいてやる。

A

小川(おがわ)さん の ため に、 大目(おおめ) に 見(み)て おいて やる。

For Ogawa-san, I will look the other way.

expression:
大目に見る=to overlook (a mistake, fault, etc.), to tolerate, to let pass, to give someone a break, to let someone off lightly, to be lenient, to be forgiving

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

わたしはわたし自身の目でそれを見たのだ。

A

わたし は わたし 自身(じしん) の 目(め) で それ を 見(み)た の だ。

I saw it with my own eyes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

十二月二十六日、山田さんは大事なことを見つけ出した。

十二月

A

十二月(じゅうにがつ) 二十六日(にじゅうろくにち)、 山田(やまだ)さん は 大事(だ
いじ) な こと を 見つけ出し(みつけだし)た。
On December the 26th, Yamada-san made an important discovery.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

ドロシーにはなにも見えませんでしたが、トトには見えました。

A

Dorothy could not see at all, but Toto could.

ドロシー に は なに も 見え(みえ)ません でした が、 トト に は 見え(み
え)ました。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

体力の不足。

A

体力(たいりょく) の 不足(ふそく)。

Lack of physical strength.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

全力で力む。

A

全力(ぜんりょく) で 力む(りきむ)。
Work with all one’s strength.

力む= to strain, to bear up, to exert one’s strength.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

体力全部で力む。

A

体力(たいりょく) 全部(ぜんぶ) で 力む(りきむ)。

Try with all one’s might.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

全国の力を活用する。

A

全国(ぜんこく) の 力(ちから) を 活用(かつよう) する。

Exploit the power of the whole country.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

これから自力で生活したい。

A

これ から 自力(じりき) で 生活(せいかつ) したい。

I want to live independently from now on.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

これから自力で生活したい。

A

これ から 自力(じりき) で 生活(せいかつ) したい。

I want to live independently from now on.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

田代さんには生活力があります。

A

田代(たしろ)さん に は 生活力(せいかつりょく) が あります。

Tashiro-san is a person of much vitality.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

成田さんはパスワードを入力した。

A

成田(なりた)さん は パスワード を 入力(にゅうりょく) した。

Narita-san entered his password.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

中国の人たちはとても活力がある

A

中国(ちゅうごく) の 人(ひと)たち は とても 活力(かつりょく) が ある。

The people of China are full of energy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

体力全部で力んだが、できなかった。

A

体力(たいりょく) 全部(ぜんぶ) で 力ん(りきん)だ が、 できなかった。

I tried with all my might, but I couldn’t do it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

「人力」とは、人の力を用いる事を言う。

A

「人力(じんりき)」 と は、 人(ひと) の 力(ちから) を 用いる(もちいる) 事(こ
と) を 言う(いう)。

“Jinriki” means using the strength of a person.
「こと」 {事 80} [nominalizer]:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

東国さんはさらに力を入れることにした。

A

東国(ひがしくに)さん は さらに 力(ちから) を 入れる(いれる) こと に した。
Higashikuni-san redoubled his efforts.

さらに〜=still more __

「〜ことにする」 {〜事にする* 80} [“decide to __”]:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

部下にしては、白山さんは中々力があるな。

A

部下(ぶか) に して は、 白山(しらやま)さん は 中々(なかなか) 力(ちから) が
ある な。

For an assistant, Shirayama-san sure has a lot of power

**「〜にしては」 [“for (a) __”]:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

「自力」とは、自らの力を用いる事を言う。

A

「自力(じりき)」 と は、 自ら(みずから) の 力(ちから) を 用いる(もちいる)

事(こと) を 言う(いう)。

53
Q

一見白川さんは体力がないように見えるが、そうでもない。

A

一見(いっけん) 白川(しらかわ)さん は 体力(たいりょく) が ない よう に 見え

る(みえる) が、 そう でも ない。

54
Q

山刀を用いますか。

A

山刀(やまがたな) を 用い(もちい)ます か。

Do you use a hatchet?

55
Q

小刀一本で足りますか。

A

小刀(こがたな) 一本(いっぽん) で 足り(たり)ます か。

Will one knife be enough?

56
Q

日本刀を見た事がありますか。

A

日本刀(にほんとう) を 見(み)た 事(こと) が あります か。

Have you ever seen a Japanese sword?

57
Q

「大刀」とは、大きな刀の事を言う。

A

「大刀(だいとう)」 と は、 大(おお)きな 刀(かたな) の 事(こと) を 言う(いう
)。
“Daito” means a long sword.

58
Q

一切れのパイ。

A

一切れ(ひときれ) の パイ。

A piece of pie.

59
Q

切り口を付ける

A

切り口(きりくち) を 付ける(つける)。

Cut a slit into.

60
Q

下部を切り取る。

A

下部(かぶ) を 切り取る(きりとる)。

Cut away the underpart of

61
Q

エンジンを切る。

A

エンジン を 切る(きる)。

Cut the engine.

62
Q

千切りキャベツ。

A

千切り(せんぎり) キャベツ。

Shredded cabbage.

63
Q

メロンの一切れを切る。

A

メロン の 一切れ(ひときれ) を 切る(きる)。

Cut one segment of a melon.

64
Q

体をもっと大切にしたい。

A

体(からだ) を もっと 大切(たいせつ) に したい。

I’d like to take better care of my health.

65
Q

ピザは一人二切れずつだ。

A

ピザ は 一人(ひとり) 二切れ(ふたきれ)ずつ だ。
There are two slices of pizza for each person. (87)
「-ずつ」 [“__ each”]:

66
Q

ロースト用のラムの切り身

A

ロースト用(よう) の ラム の 切り身(きりみ)。

A cut of lamb suitable for roasting

67
Q

山田さんを信じ切っている。

A

山田(やまだ)さん を 信じ(しんじ)切っ(きっ)て いる。

I trust Yamada-san completely.

68
Q

このはさみは、よく切れる

A

この はさみ は、 よく 切れる(きれる)。

These scissors cut well.

69
Q

すると白川さんは口火を切った。

A

すると 白川(しらかわ)さん は 口火(くちび) を 切っ(きっ)た。

Then Shirakawa-san started in (on all that he had to say).

70
Q

木の木目を切るための手のこぎり。

A

木(き) の 木目(もくめ) を 切る(きる) ため の 手(て)のこぎり

A handsaw for cutting with the grain of the wood.

71
Q

体の一部が自切を行うようにする。

A

体の一部が自切を行うようにする。
体(からだ) の 一部(いちぶ) が 自切(じせつ) を 行う(おこなう) よう に する

Cause a body part to undergo autotomy

72
Q

わたしはいつまでもそれを大切にする。

A

わたし は いつ まで も それ を 大切(たいせつ) に する。

I shall treasure it always.

73
Q

木こりは手おのでレタスを千切りにした。

A

木こり(きこり) は 手(て)おの で レタス を 千切り(せんぎり) に した。

The woodman shredded the lettuce with his hatchet.

74
Q

本人からの信書は一切受け取っていません。

A

本人(ほんにん) から の 信書(しんしょ) は 一切(いっさい) 受け取っ(うけとっ)て
いません。
I never received any personal correspondence from this individual.

75
Q

田代さんは手を小刀で切ってしまいました。

A

田代(たしろ)さん は 手(て) を 小刀(こがたな) で 切っ(きっ)て しまいました。
Tashiro-san cut his hand with a pocketknife.
「-てしまう」 [“do (something regrettable)”; “finish __ing”]

76
Q

これは大切なチャンスだから、みな力を入れよう。

A

これ は 大切(たいせつ) な チャンス だ から、 みな 力(ちから) を 入れよ(
いれよ)う。
This is an important opportunity, so let’s all give it our best effort.

77
Q

オズの国で、心のない木こりが手おのを用いて木を切った。

A

オズ の 国(くに) で、 心(こころ) の ない 木こり(きこり) が 手(て)おの を
用い(もちい)て 木(き) を 切っ(きっ)た。
In the Land of Oz, a woodman with no heart chopped wood with his hatchet.

78
Q

もはや全国の人々は、トランプさんが言う事を一切信じない。

A

もはや 全国(ぜんこく) の 人々(ひとびと) は、 トランプさん が 言(い)う 事
(こと) を 一切(いっさい) 信(しん)じない。

No longer will people across the country believe a word out of Trump’s mouth.

「いっさい〜ない」 {一切〜ない }
[“no __ whatsoever”]:

79
Q

この刀の刃はまだするどい。

A

この 刀(かたな) の 刃(は) は まだ するどい。

This knife’s blade is still sharp.

80
Q

この刀刃はとてもよく切れる。

A

この 刀刃(とうじん) は とても よく 切れる(きれる)。

This blade cuts very well.

81
Q

「白刃」とは、むき出しの刃の事を言う。

A

「白刃(はくじん)」 と は、 むき出し(むきだし) の 刃(は) の 事(こと) を 言
(い)う。
“Hakujin” refers to a bare blade.

82
Q

中田さんが、自刃するため、刃をむき出した。

A

中田(なかた)さん が、 自刃(じじん) する ため、 刃(は) を むき出し(むきだし)
た。

「-だす」 {-出す 38} [“__ out”; “start to __”]:

Nakata-san unsheathed the blade in order to take it to himself.

83
Q

千代さんは自らの足をするどい刃もので切った。

A

千代(ちよ)さん は 自ら(みずから) の 足(あし) を するどい 刃(は)もの で 切
っ(きっ)た。

Chiyo cut her own feet with sharp knives.

84
Q

するどい刃ものだから手を切らないようにしてね。

A

するどい 刃(は)もの だ から 手(て) を 切ら(きら)ない よう に して ね。

It’s sharp cutlery so be careful not to cut your hands.

85
Q

十二じ八分すぎ。

A

十二(じゅうに)じ 八分(はっぷん) すぎ。

Eight minutes past twelve.

86
Q

4 分の 1 に分ける。

A

4 分(ぶん) の 1 に 分ける(わける)。

Divide into quarters.

87
Q

ドリルの刃の部分。

A

ドリル の 刃(は) の 部分(ぶぶん)。

The cutting part of a drill

88
Q

これで十分足りる。

A

これ で 十分(じゅうぶん) 足りる(たりる)。

This is plenty.

89
Q

十一じ十七分だった。

A

十一(じゅういち)じ 十七(じゅうなな)分(ふん) だった。

It was seventeen minutes past eleven.

90
Q

もうすこしで三十分!

A

もう すこし で 三十分(さんじゅっぷん)!

Nearly the half-hour!

91
Q

それで十分以上ある。

A

それで 十分(じゅうぶん) 以上(いじょう) ある。

That’s more than enough.

92
Q

三ヶ月分の生ビール。

A

三ヶ月(さんかげつ) 分(ぶん) の 生(なま) ビール。

Three months’ worth of draft beer

93
Q

二、三分の話をした。

A

二(に)、 三(さん) 分(ぷん) の 話(はなし) を した。

We had a brief chat.

94
Q

自分に全く自信が無い

A

自分(じぶん) に 全く(まったく) 自信(じしん) が 無い(ない)。

I have no confidence in myself.

95
Q

たっぷり二十分まった。

A

たっぷり 二十分(にじゅっぷん) まった。

I waited a good twenty minutes.

96
Q

二万五千円で十分ですか

A

二万(にまん) 五千(ごせん) 円(えん) で 十分(じゅうぶん) です か。

Is twenty-five thousand yen enough?

97
Q

人口の大部分は白人です。

A

人口(じんこう) の 大部分(だいぶぶん) は 白人(はくじん) です。

大部分= majority, greater portion, mostly

Most of the population is white.

98
Q

自分のまわりをよく見回す。

A

自分(じぶん) の まわり を よく 見回す(みまわす)。

Look about oneself.

99
Q

大きな刀はお金が大分かかる。

A

大(おお)きな 刀(かたな) は お金(おかね) が 大分(だいぶ) かかる。

A large knife is expensive.

100
Q

それが一目ではっきり分かる。

A

それ が 一目(ひとめ) で はっきり 分かる(わかる)。

That is clear at a glance

101
Q

目と耳は、体のよわい部分である。

A

目(め) と 耳(みみ) は、 体(からだ) の よわい 部分(ぶぶん) で ある。

Eyes and ears are vulnerable parts of the body

102
Q

川田さんは十分以上な水分を取る。

A

川田(かわだ)さん は 十分(じゅうぶん) 以上(いじょう) な 水分(すいぶん) を 取
る(とる)。
Kawada-san takes more than enough fluids.

103
Q

わたしは自分のチームを信じている。

A

わたし は 自分(じぶん) の チーム を 信じ(しんじ)て いる。

I have confidence in our team.

104
Q

自分自身の事さえもかんがえなかった

A

自分(じぶん) 自身(じしん) の 事(こと) さえ も かんがえなかった。

She thought not even of herself.

「〜さえ」 [“even __”; “(if) just __”]

105
Q

それは自分自身で見つけるしかないよ。

A

それ は 自分(じぶん) 自身(じしん) で 見つける(みつける) しか ない よ。

You must find that out for yourself. (99)

106
Q

大部分の人はもうすでに行ったんです。

A

大部分(だいぶぶん) の 人(ひと) は もう すでに 行っ(いっ)た ん です。

Almost everyone has already left

107
Q

ここにいる大部分の人が日本ごを話せます。

A

ここ に いる 大部分(だいぶぶん) の 人(ひと) が 日本(にほん)ご を 話せ(は
なせ)ます。
Almost everyone here can speak Japanese.

108
Q

自分が一体なにをしているか分かっているのか?

A

自分(じぶん) が 一体(いったい) なに を して いる か 分かっ(わかっ)て いる

の か?

109
Q

下田さんの言った事はさっぱり分からなかった。

A

下田(しもだ)さん の 言っ(いっ)た 事(こと) は さっぱり 分から(わから)なかった

I could make nothing of what Shimoda-san said.

110
Q

中本さんは自分のいとこを用人の身分におとした

A

中本(なかもと)さん は 自分(じぶん) の いとこ を 用人(ようにん) の 身分(み
ぶん) に おとした。
Nakamoto-san reduced her own cousin to the status of servant.

111
Q

それは公にされた話だ。

A

それ は 公(おおやけ) に された 話(はなし) だ。

That story has been made public

112
Q

公立に受かってよかったね

A

公立(こうりつ) に 受かっ(うかっ)て よかった ね。

It’s great that you passed the entrance exam for a public (school).

113
Q

田代さんは公明正大な人だね。

A

田代(たしろ)さん は 公明正大(こうめいせいだい) な 人(ひと) だ ね。

Tashiro-san is a fair and upright person.

114
Q

これは明白に不公正な行いだ。

A

これ は 明白(めいはく) に 不公正(ふこうせい) な 行い(おこない) だ。

This is a clearly unjust act.

115
Q

このニュースはもう公になったの?

A

この ニュース は もう 公(おおやけ) に なった の?

Has this news become public?

116
Q

山口のチームは公正にプレーする。

A

山口(やまぐち) の チーム は 公正(こうせい) に プレー する。

The Yamaguchi team plays fairly

117
Q

山下さんは正しいことを行って公正な人だ。

A

山下(やました)さん は 正しい(ただしい) こと を 行っ(おこなっ)て 公正(こうせ
い) な 人(ひと) だ。
Yamashita-san is a just person who does what is right.

118
Q

白川さんは、自分が信じている事をおもい切って公言した。

A

白川(しらかわ)さん は、 自分(じぶん) が 信じ(しんじ)て いる 事(こと) を お
もい切っ(きっ)て 公言(こうげん) した。
Shirakawa-san boldly made a public declaration of her beliefs.

119
Q

それは話が別です。

A

それ は 話(はなし) が 別(べつ) です。

That is another matter.

120
Q

別人になったみたい。

A

別人(べつじん) に なった みたい。

I feel like another person.

121
Q

別れの一言を言いたい。

A

別れ(わかれ) の 一言(ひとこと) を 言い(いい)たい。

I’d like to make a farewell remark.

122
Q

わしには分別があるんだ。

A

わし に は 分別(ふんべつ) が ある ん だ。

I’ve a head on my shoulders, I have.

123
Q

その二人は土曜日に別れた。

A

その 二人(ふたり) は 土曜日(どようび) に 別れ(わかれ)た。

Those two broke up on Saturday.

124
Q

あんな無分別なことをするな。

A

あんな 無分別(むふんべつ) な こと を する な。
Don’t do such an injudicious thing.
「infinitive + な」 [prohibitive: “don’t __”]:

125
Q

. ついに別れの日がやってきた

A

ついに 別れ(わかれ) の 日(ひ) が やって きた。
The day to say good-bye finally came. (10)
「ついに〜」 {遂に〜* 2210} [“at last __”, “at length __”]

126
Q

別れ話はタイミングが大切だね。

A

別れ話(わかればなし) は タイミング が 大切(たいせつ) だ ね。

When it comes to discussing a breakup, timing is key.

127
Q

下川さんはとても分別のある人だ。

A

下川(しもかわ)さん は とても 分別(ふんべつ) の ある 人(ひと) だ。

Shimokawa-san is a very sensible person.

128
Q

上田さんはかのじょに別れ話を切り出した。

A

上田(うえだ)さん は かのじょ に 別れ話(わかればなし) を 切り出し(きりだし)た

Ueda-san started talking to his girlfriend about breaking up.

129
Q

全国の分別のある人は、トランプさんが言う事を一切信じない。

A

全国(ぜんこく) の 分別(ふんべつ) の ある 人(ひと) は、 トランプさん が 言
(い)う 事(こと) を 一切(いっさい) 信(しん)じない。
Wise folks across the country don’t believe a word out of Trump’s mouth.