The kanji learners course 182-200 Flashcards
同じ方法で。
同じ(おなじ) 方法(ほうほう) で。
In an identical manner.
口頭による同意。
口頭(こうとう) に よる 同意(どうい)。
An oral agreement.
先生も同意見だ。
先生(せんせい) も 同意見(どういけん) だ。
The doctor thinks so too.
文化的に同化する。
文化的(ぶんかてき) に 同化(どうか) する。
Assimilate culturally.
無言の同意をした。
無言(むごん) の 同意(どうい) を した。
I gave silent consent.
心から同意します。
心(こころ) から 同意(どうい) します。
I wholeheartedly agree.
自分と同じ国の出身の人。
自分(じぶん) と 同じ(おなじ) 国(くに) の 出身(しゅっしん) の 人(ひと)。
A person from your own country.
ジキルとハイドは同一の人物である。
ジキル と ハイド は 同一(どういつ) の 人物(じんぶつ) で ある。
Jekyll and Hyde are one and the same person.
先生は大体ぼくと同じくらいの身長です。
先生(せんせい) は 大体(だいたい) ぼく と 同じ(おなじ) くらい の
身長(しんちょう) です。
The teacher is about the same height as I.
だから一人前の男と同じように話をするんだぞ。
から 一人前(いちにんまえ) の 男(おとこ) と 同じ(おなじ) よう に
話(はなし) を する ん だ ぞ。
I’ll talk to you in the same way as a man. (90)
北方向に。
北(きた) 方向(ほうこう) に。
In a northern direction.
東へ向かう電車。
東(ひがし) へ 向かう(むかう) 電車(でんしゃ)。Eastbound trains.
下方を向いている。
下方(かほう) を 向い(むい)て いる。
Directed downward.
上向きにジャンプする。
上向き(うわむき) に ジャンプ する。
Jump upward.
チームは大いに向上した。
チーム は 大いに(おおいに) 向上(こうじょう) した。
The team improved greatly.
背を向けるのはこわかった。
背(せ) を 向ける(むける) の は こわかった。
I was afraid to turn.
二人は面と向かって話した。
二人(ふたり) は 面(めん) と 向かっ(むかっ)て 話し(はなし)た。
The two spoke face to face.
わたしの方を向いて下さい。
わたし の 方(ほう) を 向い(むい)て 下さい(ください)。
Turn toward me, please.
長岡さんは先生に向いてない。
長岡(ながおか)さん は 先生(せんせい) に 向い(むい)てない。
Nagaoka-san is not cut out for teaching.
学校はうちの向かいにあります。
学校(がっこう) は うち の 向かい(むかい) に あります。
The school is across from our house.
この子は明白に大学向きだった。
この 子(こ) は 明白(めいはく) に 大学向き(だいがくむき) だった。
This kid was clearly university material.
そしてまた別の方を向きました。
そして また 別(べつ) の 方(ほう) を 向き(むき)ました。
With that, he turned away.
先生は立ち上がってドアに向かった。
先生(せんせい) は 立ち上がっ(たちあがっ)て ドア に 向かっ(むかっ)た。
The teacher stood up and headed for the door.
パトカーが止まって素早く向きをかえた。
パトカー が 止まっ(とまっ)て 素早く(すばやく) 向き(むき) を かえた。
The police car pulled up short and then turned around fast.
車両交通が両方向のどちらにも走れる通り。
車両(しゃりょう) 交通(こうつう) が 両方向(りょうほうこう) の どちら に も
走れる(はしれる) 通り(とおり)。
A street on which vehicular traffic can move in either of two directions.
青木さんはミーティングで交わされた意向をまとめた。
青木(あおき)さん は ミーティング で 交わさ(かわさ)れた 意向(いこう) を
まとめた。
Aoki-san summarized the views exchanged at the meeting.
それから北東に同じくらい走り、海に向かって行った。
それから 北東(ほくとう) に 同じ(おなじ) くらい 走り(はしり)、 海(うみ) に
向かっ(むかっ)て 行っ(いっ)た。
Then it sailed an equal distance in a northeasterly direction, towards the sea.
尚又、それより大事なことがある。
尚又(なおまた)、 それ より 大事(だいじ) な こと が ある。
Additionally, there is something still more important.
その案について意見を交わすのはまだ尚早だ。
その 案(あん) について 意見(いけん) を 交わす(かわす) の は まだ
尚早(しょうそう) だ。
It’s still too early to exchange views about the proposal.
それならば尚の事、岡田さんに言ったほうがいいですよ。
それ ならば 尚(なお) の 事(こと)、 岡田(おかだ)さん に 言っ(いっ)た ほう
が いい です よ。
In that case it’s all the more important that you tell Okada-san.
高年の男性。
高年(こうねん) の 男性(だんせい)。
A man of advanced age.
母は高校の先生です。
母(はは) は 高校(こうこう) の 先生(せんせい) です。
My mother is a high school teacher.
当事者は高校 2 年生だ。
当事者(とうじしゃ) は 高校(こうこう) 2 年生(ねんせい) だ。
The party concerned is in the eleventh grade.
去年の生産高と同じだ。
去年(きょねん) の 生産高(せいさんだか) と 同じ(おなじ) だ。
It’s the same production level as last year.
背が高くやせている男だった。
背(せ) が 高く(たかく) やせて いる 男(おとこ) だった。
A lean, long man he was.
自分より年上で身分が高い人。
自分(じぶん) より 年上(としうえ) で 身分(みぶん) が 高い(たかい) 人(ひと)。
A person who is older and higher in rank than oneself.
一昨日きみが背の高い男の子といるのを見たよ。
一昨日(おととい) きみ が 背(せ) の 高い(たかい) 男の子(おとこのこ) と いる
の を 見(み)た よ。
I saw you with a tall boy two days ago
人気が高まってライブのチケットが取りづらい。
人気(にんき) が 高まっ(たかまっ)て ライブ の チケット が 取り(とり)づらい。
They’ve become so popular it’s getting hard to get in to their live shows.
水圧方法で。
水圧(すいあつ) 方法(ほうほう) で。
By hydraulic means.
ピーク電圧。
ピーク 電圧(でんあつ)。
Peak voltage.
物体に圧力を生じさせる力。
物体(ぶったい) に 圧力(あつりょく) を 生じ(しょうじ)させる 力(ちから)。
A force that produces strain on a physical body.
大豆を圧して取ったあぶら。
大豆(だいず) を 圧し(おし)て 取っ(とっ)た あぶら。
Oil pressed from soybeans.
エンジンの中で圧力が高まった。
エンジン の 中(なか) で 圧力(あつりょく) が 高まっ(たかまっ)た。
Pressure built inside the engine.
高圧的なセールスマンの饒×舌さ
高圧的(こうあつてき) な セールスマン の 饒×舌(じょうぜつ)さ。
The glibness of a high-pressure salesman.
海面での気圧は 1013 ミリバールである。
海面(かいめん) で の 気圧(きあつ) は 1013 ミリバール で ある。
Atmospheric pressure at sea level is 1013 millibars.
わたしたちは発電するために水圧方法を用いる。
わたしたち は 発電(はつでん) する ため に 水圧(すいあつ) 方法(ほうほう) を
用いる(もちいる)。
We use hydraulic methods to generate electricity.
大気圧が大分下がるから、明日の出発は中止となった。
大気圧(たいきあつ) が 大分(だいぶ) 下がる(さがる) から、 明日(あした) の
出発(しゅっぱつ) は 中止(ちゅうし) と なった。
Tomorrow’s departure was canceled as the atmospheric pressure will drop sharply.
地元の物産。
地元(じもと) の 物産(ぶっさん)。
Local products.
花は草地をおおった。
花(はな) は 草地(くさち) を おおった。
Flowers carpeted the meadows.
高地で成長する草木。
高地(こうち) で 成長(せいちょう) する 草木(くさき)。
Plants that grow at high altitudes.
火山で作り出された地形。
火山(かざん) で 作り出さ(つくりださ)れた 地形(ちけい)。
Volcanically created landscape.
火は、心地よい音を出した。
火(ひ) は、 心地よい(ここちよい) 音(おと) を 出し(だし)た。
The fire crackled cozily.
この土地は作物がよくできる。
この 土地(とち) は 作物(さくもつ) が よく できる。
This land crops well.
パン生地にレーズンを入れる。
パン 生地(きじ) に レーズン を 入れる(いれる)。
Work the raisins into the dough.
地面は足元がぐしょぐしょだった。
地面(じめん) は 足元(あしもと) が ぐしょぐしょ だった。
The ground was boggy under foot.
両手で地面をたたき、立ち上がった。
両手(りょうて) で 地面(じめん) を たたき、 立ち上がっ(たちあがっ)た。
I beat the ground with both hands, and got up.
話を別の見地から見よう。
話(はなし) を 別(べつ) の 見地(けんち) から 見よ(みよ)う。
Let’s view the story from another perspective.
水は百五十日のあいだ地上にみなぎった。
水(みず) は 百(ひゃく) 五十(ごじゅう) 日(にち) の あいだ 地上(ちじょう) に
みなぎった。
And the waters prevailed upon the earth for a hundred and fifty days.
地元チームには、十分なリードがあった。
地元(じもと) チーム に は、 十分(じゅうぶん) な リード が あった。
The home team had a comfortable lead.
二月二十七日になって、地は全くかわいた。
二月(にがつ) 二十七日(にじゅうしちにち) に なって、 地(ち) は 全く(まったく)
かわいた。
In the second month, on the seven and twentieth day, the earth was dried.
顔をうつむかせて、目は地面を見つめていました。
顔(かお) を うつむかせて、 目(め) は 地面(じめん) を 見つめ(みつめ)て
いました。
She had her head bowed and her eyes upon the ground.
電池式ラジオ。
電池式(でんちしき) ラジオ。
A battery-powered radio.
道は池を回して行く。
道(みち) は 池(いけ) を 回し(まわし)て 行く(いく)。
The road goes around the pond.
カメラ用の電池を下さい。
カメラ用(よう) の 電池(でんち) を 下さい(ください)。
Please give me batteries for a camera.
山火事を防ぐための用水池。
山火事(やまかじ) を 防ぐ(ふせぐ) ため の 用水池(ようすいいけ)。
A reservoir for fighting forest fires.
この池には以前カエルがたくさんいた。
この 池(いけ) に は 以前(いぜん) カエル が たくさん いた。
There used to be a lot of frogs in this pond.
約 1.5 ボルトを生じさせるボルタ電池。
約(やく) 1.5 ボルト を 生じ(しょうじ)させる ボルタ 電池(でんち)。
A voltaic cell that produces approximately 1.5 volts.
他方では、…
他方(たほう) で は、…
On the other hand, …
他に方法がないんだ。
他(ほか) に 方法(ほうほう) が ない ん だ。
There is no other way.
先生は他の方向を見た。
先生(せんせい) は 他(ほか) の 方向(ほうこう) を 見(み)た。
The teacher looked off in another direction.
他に取るべき道は無い。
他(ほか) に 取る(とる) べき 道(みち) は 無い(ない)。
There is no good alternative.
当事者には他に方法が無かった。
当事者(とうじしゃ) に は 他(ほか) に 方法(ほうほう) が 無かっ(なかっ)た。
There was nothing else the parties could have done.
生物が他の生物から生まれること。
生物(せいぶつ) が 他(ほか) の 生物(せいぶつ) から 生まれる(うまれる) こと。
The production of living organisms from other living organisms.
その他全ては、光もなく見えません。
その 他(た) 全て(すべて) は、 光(ひかり) も なく 見え(みえ)ません。
All else is rayless obscurity.
他 nothing except, nothing but, outside, beyond other (place, thing, person), the rest
他国では日本のラーメンが大人気だ。
他国(たこく) で は 日本(にほん) の ラーメン が 大人気(だいにんき) だ。
Japanese ramen is very popular abroad.
他国, たこく
- foreign country, other country
分かりやすい先生だが、他面では長話する。
分かり(わかり)やすい 先生(せんせい) だ が、 他面(ためん) で は
長話(ながばなし) する。
That teacher is easy to follow, but on the other hand he can go on and on.
他の女の子より一足先に自分の意思で成長した。
他(ほか) の 女の子(おんなのこ) より 一足(ひとあし) 先(さき) に 自分(じぶん)
の 意思(いし) で 成長(せいちょう) した。
She grew up of her own free will a step quicker than other girls.
他人を正そうと言う者は一人だっていなかった。
他人(たにん) を 正そ(ただそ)う と 言う(いう) 者(もの) は 一人(ひとり) だって
いなかった。
There was not one man aboard to mend another’s ways.
「〜だって」 [“__ too”; “even __”]:
本当に生きたいなら、あなた自身と他人を受け入れなければならない。
本当に(ほんとうに) 生き(いき)たい なら、 あなた 自身(じしん) と 他人(たにん)
を 受け入れ(うけいれ)なければ ならない。
You must accept yourself and others if you really want to live.
バルカン国王の集まり。
バルカン 国王(こくおう) の 集まり(あつまり)。
A gathering of Balkan monarchs.
ベランダで女性が集まった。
ベランダ で 女性(じょせい) が 集まっ(あつまっ)た。
The fair sex gathered on the veranda.
通りに人がたくさん集まっている。
通り(とおり) に 人(ひと) が たくさん 集まっ(あつまっ)て いる。
There is a crowd of people on the street.
NHK の集金ならまた後でおねがいします。
NHK の 集金(しゅうきん) なら また 後で(あとで) おねがい します。
If you’re collecting for NHK please return another time.
地元のサラリーマンが集う地方のスナック。
地元(じもと) の サラリーマン が 集う(つどう) 地方(ちほう) の スナック。
Local snack bars where resident salarymen gather.
物体に光を集中させるのに用いられるレンズ。
物体(ぶったい) に 光(ひかり) を 集中(しゅうちゅう) させる の に
用い(もちい)られる レンズ。
Lens used to concentrate light on an object.
小池さんは大学のために十分なお金をかき集めた。
小池(こいけ)さん は 大学(だいがく) の ため に 十分(じゅうぶん) な
お金(おかね) を かき集め(かきあつめ)た。
Koike-san scraped together enough money for college.
かき集めscraped together
十進法。
十進法(じゅっしんほう)。
The decimal system.
進化生物学。
進化(しんか) 生物学(せいぶつがく)。
Evolutionary biology.
前方への進行。
前方(ぜんぽう) へ の 進行(しんこう)。
Forward movement.
前に進んで下さい。
前(まえ) に 進ん(すすん)で 下さい(ください)。
Please step forward.
予定より進んでいる。
予定(よてい) より 進ん(すすん)で いる。
It’s ahead of schedule.
道なりに進んで下さい。
道(みち)なり に 進ん(すすん)で 下さい(ください)。
Please just follow the road where it leads.
交通はのろのろと進んだ。
交通(こうつう) は のろのろ と 進ん(すすん)だ。
The traffic advanced at a crawl.
事が面白い方向へ進んだ
事(こと) が 面白い(おもしろい) 方向(ほうこう) へ 進ん(すすん)だ。
Things worked out in an interesting way.
光は音よりもずっとはやく進む。
光(ひかり) は 音(おと) より も ずっと はやく 進む(すすむ)。
Light travels much faster than sound.
交通はのろのろと前に進んだ。
交通(こうつう) は のろのろ と 前(まえ) に 進ん(すすん)だ。
The traffic advanced at a crawl.
行進する足のリズミカルな足音。
行進(こうしん) する 足(あし) の リズミカル な 足音(あしおと)。
The cadenced crunch of marching feet.
全てが父の予言通りに進んでいる。
全て(すべて) が 父(ちち) の 予言通り(よげんどおり) に 進ん(すすん)で いる。
Everything is working out just as my father predicted.
池田さんの長女は高校に進学した。
池田(いけだ)さん の 長女(ちょうじょ) は 高校(こうこう) に 進学(しんがく)
した。
Ikeda-san’s eldest daughter has gone on to high school.
小池さんは父と同じ道には進まない。
小池(こいけ)さん は 父(ちち) と 同じ(おなじ) 道(みち) に は
進ま(すすま)ない。
Koike-san won’t step into his father’s footsteps.
もうそれ以上先へ進みたくなかった。
もう それ 以上(いじょう) 先(さき) へ 進み(すすみ)たくなかった。
They did not wish to go any farther.
かれらは生産性を大いに前進させた。
かれら は 生産性(せいさんせい) を 大いに(おおいに) 前進(ぜんしん) させた。
They made big strides in productivity.
かれらは生産性を大いに前進させた。
かれら は 生産性(せいさんせい) を 大いに(おおいに) 前進(ぜんしん) させた。
They made big strides in productivity.
前進, ぜんしん
なんだか分からない方向に話が進んだ。
なんだか 分から(わから)ない 方向(ほうこう) に 話(はなし) が 進ん(すすん)だ。
The talk went off in odd directions.
サードギアで発進しようとしてはいけない。
サード ギア で 発進(はっしん) しよう と して は いけない。
You shouldn’t try to start in third gear.
エンジンは通りを下ってポッポッと音を出して進んだ。
エンジン は 通り(とおり) を 下っ(くだっ)て ポッポッ と 音(おと) を
出し(だし)て 進ん(すすん)だ。
The engine chugged down the street.
ピーターの足は水の中に入っても全く気付きもしないかのように、水の中を進んで行きました
。
ピーター の 足(あし) は 水(みず) の 中(なか) に 入っ(はいっ)て も
全く(まったく) 気付き(きづき) も しない か の よう に、 水(みず) の 中(なか)
を 進ん(すすん)で 行き(いき)ました。
Peter’s legs encountered the water as if quite unaware that they had entered a new element.
全身の力を込めて。
全身(ぜんしん) の 力(ちから) を 込め(こめ)て。
With all your strength.
そっと中へ入り込む。
そっと 中(なか) へ 入り込む(はいりこむ)。
Quietly enter.
心を込めて作ったキルト。
心(こころ) を 込め(こめ)て 作っ(つくっ)た キルト。
Lovingly made quilts.
日付は自分で書き込みなさい。
日付(ひづけ) は 自分(じぶん) で 書き込み(かきこみ) なさい。
Write in the date yourself.
なにかの上に入り込めないカバーを形成する。
なに か の 上(うえ) に 入り込め(はいりこめ)ない カバー を 形成(けいせい)
する。
Form an impenetrable cover over something.
力を込めてひっぱったが取れなかった。
力(ちから) を 込め(こめ)て ひっぱった が 取れ(とれ)なかった。
I pulled hard but I couldn’t get it.
高岡さんが生きている見込みは全くない。
高岡(たかおか)さん が 生き(いき)て いる 見込み(みこみ) は 全く(まったく)
ない。
There is no hope of Takaoka-san’s being alive.
パンを一斤切って下さい。
パン を 一斤(いっきん) 切っ(きっ)て 下さい(ください)。
Please cut me one kin of bread.
正午近くに。
正午(しょうご) 近く(ちかく) に。
Close to noon
大体この付近で。
大体(だいたい) この 付近(ふきん) で。
In this general vicinity.
近代化された方法。
近代化(きんだいか) された 方法(ほうほう)。
Modernized methods.
不作法に近い行いだ。
不作法(ぶさほう) に 近い(ちかい) 行い(おこない) だ。
This conduct is verging on rude.
正方形の形に近いもの。
正方形(せいほうけい) の 形(かたち) に 近い(ちかい) もの。
Something approximating the shape of a square.
高木さんはわたしの身近な人ではない。
高木(たかぎ)さん は わたし の 身近(みぢか) な 人(ひと) で は ない。
Takagi-san is not someone I’m close to.
近年における化学の前進は信じられません。
近年(きんねん) に おける 化学(かがく) の 前進(ぜんしん) は
信じ(しんじ)られません。
I can’t believe the recent advances in chemistry.
この辺りだと思います。
この 辺り(あたり) だ と 思い(おもい)ます。
I think it’s around here.
正方形には四つの辺がある。
正方形(せいほうけい) に は 四つ(よっつ) の 辺(へん) が ある。
A square has four sides.
池上さんはシカゴ近辺の出身だ。
池上(いけがみ)さん は シカゴ 近辺(きんぺん) の 出身(しゅっしん) だ。
Ikegami-san comes from a place near Chicago.
進さんはその事件をおこした後、辺地へ行かされた。
進(すすむ)さん は その 事件(じけん) を おこした 後(あと)、 辺地(へんち) へ 行かさ(いかさ)れた。
After he caused that incident, Susumu was sent out to the sticks.
ここは一昨年辺りから人気スポットになっている海だ。
ここ は 一昨年(いっさくねん) 辺り(あたり) から 人気(にんき) スポット に
なって いる 海(うみ) だ。
This beach has become popular since two years ago.
川辺で見ていたら、川の方でなにか光を発したようだった。
川辺(かわべ) で 見(み)て いたら、 川(かわ) の 方(ほう) で なに か
光(ひかり) を 発し(はっし)た よう だった。
From the riverside I could see something in the river emitting light.
最大圧力。
最大(さいだい) 圧力(あつりょく)。
Maximum pressure.
最後まで生きる。
最後(さいご) まで 生きる(いきる)。
Live to the end.
元首の最後の日。
元首(げんしゅ) の 最後(さいご) の 日(ひ)。
The monarch’s last days.
最近雨で洗われた草。
最近(さいきん) 雨(あめ) で 洗わ(あらわ)れた 草(くさ)。
Grass newly washed by the rain.
最大の生きている生物。
最大(さいだい) の 生き(いき)て いる 生物(せいぶつ)。
Largest living organism.
これが最後の一切れだ。
これ が 最後(さいご) の 一切れ(ひときれ) だ。
This is the last slice.
大地さんは学校で最も背が高い。
大地(だいち)さん は 学校(がっこう) で 最も(もっとも) 背(せ) が 高い(たかい)。
Daichi is the tallest in the school.
高血圧です。
高血圧(こうけつあつ) です。
I have high blood pressure.
顔から出血する。
顔(かお) から 出血(しゅっけつ) する。
Bleed from the face.
血圧は上が 155 で下が 105 です。
血圧(けつあつ) は 上(うえ) が 155 で 下(した) が 105 です。
My blood pressure is 155 over 105.
また出血したら、この血止め用のくすりを付けて下さい。
また 出血(しゅっけつ) したら、 この 血止め用(ちどめよう) の くすり を
付け(つけ)て 下さい(ください)。
If it starts bleeding again, please apply this hemostat.
気温が下がっている。
気温(きおん) が 下がっ(さがっ)て いる。
The temperature is going down.
身体の体温が上がること。
身体(しんたい) の 体温(たいおん) が 上がる(あがる) こと。
A rise in the temperature of the body.
ネコの体温は人より高い。
ネコ の 体温(たいおん) は 人(ひと) より 高い(たかい)。
Cats’ body temperature is higher than humans’.
水温が大分上がると水の中の生き物がこまる。
水温(すいおん) が 大分(だいぶ) 上がる(あがる) と 水(みず) の 中(なか) の
生き物(いきもの) が こまる。
It causes trouble for aquatic creatures if the water temperature increases very much.
スープは、ストーブ上でゆっくり温められた。
スープ は、 ストーブ上(じょう) で ゆっくり 温め(あたため)られた。
The soup warmed slowly on the stove.
田辺さんは心温かく、分別があり、ショックを受けない。
田辺(たなべ)さん は 心(こころ) 温かく(あたたかく)、 分別(ふんべつ) が あり、
ショック を 受け(うけ)ない。
Tanabe-san is warmhearted, sensible and unshockable.
大気の湿気。
Atmospheric moisture.
湿地に足を取られた。
湿地(しっち) に 足(あし) を 取ら(とら)れた。
I lost control of my leg in a bog.
地面はまだ湿っている。
地面(じめん) は まだ 湿っ(しめっ)て いる。
The ground is still wet.
シーツに水を湿して火をけした。
シーツ に 水(みず) を 湿し(しめし)て 火(ひ) を けした。
I used a moist sheet to put out the fire.
かのじょの手は温かく湿っていた。
かのじょ の 手(て) は 温かく(あたたかく) 湿っ(しめっ)て いた。
Her hand was warm and moist.